Она улыбнулась, и ему показалось, что в этой улыбке было что-то еще, кроме облегчения.
– Я принимаю, сэр, если вы принимаете мои.
– Договорились.
Глава 5
Хирург Кай Чан покачала головой, увидев материализовавшийся на платформе контейнер.
– Черт возьми, – сказала она в сердцах, – такое чувство, что мы перетаскиваем сюда всю планету по камням.
Старший инженер Гари Ведра нахмурилась, наблюдая за тем, как грузоподъемник поднял контейнер и отправил его на предписанное место.
– Хорошо, что мы привели в порядок транспортную систему, пока у нас еще была такая возможность, – она вздохнула и продолжила:
– Удивляюсь, как это до сих пор все работает нормально.
Ведра нажала кнопку связи с залом транспортировки.
– Ведра на связи, – сказала она. – Вы в порядке?
– Отлично – сказал Берг, ответственный за транспортировку, – все функционирует просто великолепно.
– Будь внимателен, – предупредила его Ведра, – всегда все великолепно именно тогда, когда через секунду что-то обязательно ломается.
– Так точно, мадам, – подтвердил Берг, хотя мог бы напомнить ей, что знает свое дело не хуже других, – я прослежу.
Ведра отключила связь. Скрестив руки на груди, она любила наблюдать за тем, как материализуется следующий контейнер. И хотя вся процедура прошла безупречно, ее все же одолевало какое-то тревожное предчувствие. Чан сменила тему.
– Как ты думаешь, – спросила она, – что за груз мы принимаем? Эти контейнеры кажутся достаточно тяжелыми, чтобы быть полными дилития.
– Нет, – ответила Ведра, – если бы в них был дилитий, они должны были бы быть защищены с внешней стороны. Те двое, которых мы должны спасти, археологи. Кто знает? Может быть, они…
Раздался сигнал, и Ведра снова вышла на связь.
– Ведра слушает.
– Это снова Берг, мадам. Офицер по науке Бэнкс и начальник охраны Симмонс просят отправить их назад. Вы просили сказать вам, когда…
– Спасибо, – сказала Ведра, – я сейчас буду готова.
Чан пошла следом за Ведрой, направившейся к скоростному лифту.
– Не возражаешь, если я с тобой? Меня заинтересовали эти контейнеры.
– Нет, не возражаю, – сказала Ведра. Ее мысли были уже далеко.
Чан не могла понять, что значил Бэнкс для старшего офицера. Между ними, конечно, ничего такого не было, насколько она могла судить. Но если кто-нибудь критиковал его, она всегда бросалась на защиту. И никогда Ведра не упускала случая поддержать мнение Бэнкса, если это было необходимо. Ведра относилась к нему, в некотором смысле, как к одной из своих машин, – форма материнского инстинкта? Возможно. В отличие от Чан, у Ведры никогда не было своих детей.
Двери лифта открылись, и они вошли внутрь. Когда двери закрылись, Чан почувствовала, как лифт стал подниматься, минуя многочисленные уровни корабля.
Доктор внимательно посмотрела на свою коллегу. У нее была отличная фигура и выразительные черты лица.
– Ты чересчур беспокоишься, – сказала она мягко.
Ведра усмехнулась.
– Это моя работа.
Когда лифт достиг транспортного отсека и двери открылись, Ведра сразу же вышла, и Чан пришлось прибавить шагу, чтобы не отстать.
Они вошли в транспортный зал, когда воздух уже начал мерцать. На их глазах три фигуры начали принимать отчетливую форму. Бэнкс, Симмонс и Джейсон – один из десяти охранников, которые были отправлены на планету по просьбе капитана.
Чан показалось, что людям понадобилось немного больше, чем обычно, времени, чтобы материализоваться. Но Ведра ничего не сказала, а она эксперт. Последнее, что хотела сделать доктор, – это вызвать у Ведры ненужную тревогу.
Искры исчезли, и все трое сошли с платформы, но вместо того, чтобы поприветствовать Ведру, Берга или саму Чан, они сразу вышли в коридор.
Ведра выглядела так, будто одна из ее машин не правильно сработала. Затем выражение ее лица стало жестче, обида сменилась гневом.
– Не очень-то вежливо, – сказала Чан, – да?
– Да, невежливо, – согласилась с ней старший инженер, – иногда тебе кажется, что ты знаешь человека, а на самом деле это не так.
* * *
Секунду назад он находился в пустой пещере, в которой когда-то была спрятана копировальная машина.
В следующий момент его перенесло в транспортный зал «Худа».
«Кирк» отошел от транспортной платформы и осмотрел оборудование. Оно было таким, как он и предполагал, то есть выполненным со свойственным человеку вниманием к каждой детали.
Согласно инструкциям, Мартинэ отправил персонал транспортного зала исполнять другие задания. Старший офицер Стюарт был занят системой управления.
«Кирк» повернулся к Мартинэ, стоявшему с Брауном около пульта транспортера.
– Продолжим, капитан?
– Да, сэр, – сказал Мартинэ, – ну, пожалуйста, вы доктор…
Дверь открылась, и они вышли в ярко освещенный коридор. Капитан с Брауном шли впереди, «Кирк» за ними, что было естественно для второго помощника. И это давало ему возможность быть незаметным.
Конечно, на корабле всего лишь один человек мог узнать Кирка. Но неизвестно, сколько еще человек могли видеть Кирка раньше. Лучше рисковать поменьше. Именно поэтому-то они и выбрали помещение рядом с транспортным отсеком. На этом пути им мало кто мог попасться.
Случилось так, что они не встретили никого, пока шли до скоростного лифта. Когда двери открылись, они увидели в лифте двоих – мужчину и женщину.
Оба стали в положение «смирно», как только узнали Мартинэ. А так как он не дал им команду «вольно», то они даже не взглянули на людей в гражданском.
Через несколько секунд они вышли из лифта в небольшой полукруглый зал. Там было пусто, как и в транспортном отсеке.
Мартинэ остановился у дверей, вытащил ключ от компьютера и вставил его в скважину в стене, дверь открылась. За ней была расположена небольшая кабина. «Кирк» и не нуждался в особых условиях.
– Это мне подойдет, – сказал он.
– Хорошо, – ответил Мартинэ, – я рад, что ты доволен.
«Кирк» прислушался, но в прилегающих коридорах не было слышно ничьих шагов. Только после этого он задал свой вопрос.
Мартинэ кивнул.
– Так точно. Я уже решил, как поступить.
– Это должно быть выполнено немедленно, – сказал «Кирк». – Если меня узнают, то выполнение наших планов придется ускорить. И это, конечно, сократит шанс на успех.
– О чем вы говорите? – спросил Браун.
– Не твое дело, – грубо ответил «Кирк». – Речь идет о мерах безопасности.
– Вы хотите уничтожить одного человека, – сказал Браун, взглянув на Мартинэ. – Точно так же, как были уничтожены капитан и его люди.
«Кирк» пристально посмотрел в глаза андроиду.
– А если я хочу этого? – спросил он. – Разве мы не договорились, что я лучше оснащен для принятия такого рода решений?
Браун нахмурился и опустил глаза.
– Да, – наконец ответил он, – мы договорились.
«Кирк» снова посмотрел на Мартинэ.
– Каким образом будет выполнено это задание? И кто будет выполнять его?
Капитан ответил ему.
– Одобряю, – сказал «Кирк», – дайте мне знать, когда все будет закончено.
– Обязательно, сэр, – сказал Мартинэ.
– Мне проводить доктора в его палату? – спросил капитан.
– Конечно, – ответил «Кирк».
Несколько секунд он смотрел вслед этим двоим, удалявшимся по коридору, затем закрыл дверь каюты и сел у компьютера. Включив его, «Кирк» запросил информацию о всех планетах-колониях, располагавшихся в этом секторе.
«Кирк» запланировал начать все с самого начала и сравнить все характеристики, способные сделать какой-либо мир пригодным для достижения его целей. Его интересовало постоянное население, которое постепенно будет заменено копиями. Ему необходима была планета с огромными, не исследованными до нынешней поры пространствами пустыни, чтобы работу можно было вести в секрете. Количество ресурсов должно быть достаточным для производства андроидов. Природные энергетические запасы пойдут на топливо для машин.
Когда он просматривал список потенциальных планет, пригодных для проживания, название одной из них заинтересовало его.
«Мидос-5».
Именно эту планету выбрал сам доктор Корби при помощи первого андроида Кирка. Ту, которую считали идеальной.
К тому же она располагалась совсем близко.
* * *
Дверь каюты открылась, и в прямоугольном проеме появился Бэнкс. Его бронзовая кожа при свете ламп в коридоре отливала золотом.
– Привет, Гари, – сказал он, – можно к тебе?
Она кивнула ему с каменным выражением лица.
Бэнкс сделал один шаг и остановился. Дверь закрылась за ним. Нахмурившись, он проговорил:
– Чан права. Я действительно расстроил тебя.
Ведра пожала плечами. Что она могла сказать? Он ей не принадлежал. Он был таким же офицером, как и она сама. Дружба, как она это только что поняла, тоже имеет свой предел, как и машины, которые она обслуживала. Даже они изменялись.
– Я не заметил тебя там, в транспортном зале, – сказал он извиняющимся тоном, – клянусь, не заметил. Капитан меня так взвинтил, что я не видел, что творится вокруг.
Ведра призналась себе, что в его словах была доля истины. С тех пор, как Бэнкс вернулся, он ни разу не стоял на месте.
– И все-таки, – проговорила девушка, пытаясь не выдать голосом своего раздражения, – ты уже целый день здесь и не сказал мне даже «привет».
Ему некому было сказать «привет», кроме Ведры, она была его единственным другом. Но она не чувствовала себя вправе напоминать ему об этом.
Бэнкс вздохнул.
– Прости, – сказал он, – я иногда забываю, что ты тоже умеешь чувствовать. Ты кажешься твердой, словно скала.
Он пожал плечами и добавил:
– Мне не пришло в голову, что я могу расстроить тебя.
Почувствовав, что краснеет, девушка решила сменить тему.
– Забудь об этом. Что сделано, то сделано. Возьми стул и расскажи мне, что вы там нашли.
Он улыбнулся и подошел к ее коллекции экзотических напитков. Став к девушке спиной, он начал наливать один из них в не менее экзотический бокал.
– Прежде всего, – сказал он, – тост. За мой перевод на другое место службы.
Ее гнев тут же исчез.
– Ты уже точно знаешь?
– Да, – он стал наливать в другой бокал, – новое назначение на «Потемкин». Уже есть приказ. Он вступит в силу через несколько недель.
– Джеймэл… я так рада за тебя.
Закончив разливать, он взял в руки бокалы и повернулся к ней. В одном была налита рубинового цвета жидкость – моратаккенское бренди, ее любимое. В другом – янтарного цвета терранское виски.
– Я так и знал, что ты будешь рада, – сказал он и улыбнулся, словно ребенок. – Для меня это настоящая удача, Гари. На «Потемкине» я могу сделать что-нибудь значительное. Произвести масштабные перемены.
Это прозвучало как-то странно, но Бэнкс всегда говорил странно. Возможно, это была одна из тех черт его характера, которая раздражала капитана, привыкшего выражать свои мысли точно.
Хотя Ведра по-прежнему была уверена, что причина враждебности Мартинэ заключалась в Антэе. Потеряв ее, он потерял больше, чем научного специалиста, – он потерял свою любовь. Разве мог Бэнкс заменить ему ее?
– Уверена, что ты там преуспеешь, – высказала свое мнение Ведра, – и будешь там гораздо счастливее, чем здесь.
Бэнкс протянул ей бокал с бренди и поднял свой.
– За начинания, – произнес он свой тост.
Ведра рассмеялась.
– За начинания, – согласилась она.
Ведра пила и думала о том, что она будет скучать по нему. Возможно, даже больше, чем он по ней…
Бренди было теплым и сладким. По телу разлилось приятное тепло. Когда она отняла бокал от губ, Бэнкс уже вытирал рот свободной рукой.
Когда напиток слегка ударил ей в голову, Ведра вспомнила о грузе и любопытстве Чан. Если бы он не заговорил первым, она бы обязательно спросила его об этом.
– Ты помнишь, – спросил он, – вечеринку на Космодроме-5?
Ведра усмехнулась.
– Как же я могу забыть? Там была вся элита Космофлота.
– Ты помнишь другую группу офицеров?
Она на секунду задумалась. Ведра заметила, что сегодня бренди действовало на нее сильнее обычного.
– С «Энтерпрайза», – наконец сказала она, – да?
– Да. Ты помнишь капитана? Нас представили ему?
Ведра снова задумалась. У нее возникло ощущение, будто она пытается плыть против сильного течения.
– Кирк, – вспомнила она. Ее собственный голос показался ей чужим. Возможно, не нужно было пить бренди на пустой желудок.
– Да, его так и звали. Кирк.
Бэнкс пристально посмотрел на нее и добавил:
– Очень жаль, что тебе довелось встретиться с ним.
Даже из уст Бэнкса эта фраза звучала странно.
– Я не понимаю, – проговорила она. Почувствовав, что бокал стал тяжелым, она поставила его на стол. Но она сделала это резче, чем было нужно. Бокал некоторое время покачивался, а потом замер.
– Если бы не встречала его, – продолжал Бэнкс, – ты бы не смогла узнать его.
У нее начало темнеть перед глазами. Она попыталась совладать с паникой, охватившей ее.
– Джеймэл… мне плохо… я не знаю, что ты…
Ведра сделала попытку встать, но не смогла пошевелиться. Ее мышцы вдруг стали слабыми, будто из резины.
– А если бы ты не смогла узнать его, – продолжил Бэнкс, и его голос эхом раздавался в ее мозгу, – ты бы и не представляла для него никакой опасности. И для нас тоже.
Только сейчас она поняла, что случилось: каким-то образом Бэнкс подсыпал ей что-то в бокал. Что-то быстродействующее.
«Но зачем?»
– Джеймэл, не делай этого.
Ведра слышала свой голос будто со стороны. Он стал еле уловимым.
– Позови врача… пожалуйста.
Ведра попыталась лечь на пол, но не удержалась и тяжело рухнула. Бэнкс наклонился над ней.
– Понимаешь, Гари… Он не должен быть узнан. А кроме тебя, на корабле никто его не знает.
Дышать становилось все труднее и труднее. Ведра сделала глубокий вдох и схватила Бэнкса за рубашку.
– Джеймэл… я люблю тебя…
– Это будет недолго, – сказал он, – да и противоядия не существует.
– Прошу тебя…
Ее горло сжалось, и над ней сомкнулась темнота. И забвение…
* * *
«Кирк» с интересом наблюдал за происходящим в зале для совещаний, находясь в комнате для гостей, отданной в его распоряжение. Он знал, что Мартинэ нелегко осуществлять замкнутую связь между двумя пунктами дислокации. Но очень помогало то, что вся команда охранников была включена в проект.
Вокруг стола сидело шесть офицеров в униформе. Правила требовали, чтобы ход заседаний сразу заносился в бортовой журнал.
Космофлот со всей серьезностью относился к следствиям. Особенно к тем, где были замешаны высокие чины.
– Я хотел бы начать, – сказал Мартинэ, – с характеристики капитана-лейтенанта Ведры, которая всегда была примером мужества и осознания долга.
«Кирк» удовлетворенно кивнул. Так именно и должен был начать подобное заседание любой капитан корабля: с восхваления покойного до того, как начать вдаваться в неприятные детали.
Мартинэ потребовалось некоторое время, чтобы перечислить награды и заслуги Ведры. В это время «Кирк» сосредоточился на людях, сидевших в зале – главном враче Чан и офицере связи Полтике. Оба выглядели мрачными и подавленными. Но никто из них не подозревал, что они сидят за одним столом с убийцей Ведры.
Да и как они могли догадаться об этом? Андроиды исполняли свои задачи безупречно. Бэнкс, как ему и подобало, был задумчив. Стюарт и Симмонс, казалось, стоически переживали трагедию.
Затем Мартинэ перешел к самой смерти и сопутствующим деталям.
– Все улики, – проговорил он немного неохотно, – указывают на то, что было совершено самоубийство.
Чан покачала головой:
– Нет, я не верю.
Все присутствующие посмотрели па нее.
– Я не верю тому, что она лишили себя жизни, – сказала Чан.
Когда Мартинэ снова заговорил, его голос звучал мягче:
– Доктор, вы же сами производили вскрытие. Вы обнаружили в крови Ведры следы яда и алкоголя, с которым она смешала яд. Учитывая ее депрессию…
– Это типично для главных инженеров, – настаивала на своем Чан, – все сбои психики обусловлены работой среди машин, – она оглядела каждого – одного за другим. – Но она никогда не была на грани срыва!
– Несмотря на это, – сказал Симмонс, – в бокале был яд. И туда он не мог попасть случайно.
– Значит, ты предполагаешь, – спросил его Стюарт, – что кто-то подсыпал яд в бокал Ведры?
Чан нахмурилась и опустила глаза.
– Я думаю, – сказала она, – что это не исключено.
– Но никаких улик, свидетельствующих об убийстве, нет, – сказал Полтик, – не так ли?
– Нет, никаких, – ответил Симмонс голосом, полным уверенности.
– Чан, – обратился Бэнкс к главврачу, – я знаю, что она была твоей подругой. Она и мне была другом. Но бессмысленно обвинять кого-либо в ее смерти.
Его глаза на секунду расфокусировались и, как результат, стали влажными.
– Но, конечно, было бы проще, если бы мы заподозрили кого-то, ведь так?
«Кирк» улыбнулся. Неплохой прием. Бэнкс был отлично запрограммирован.
– Но дружба является основой моих замечаний, – сказала Чан. – Я говорю как медик, которого обучали помимо других дисциплин и человеческой психологии. И как специалист, я считаю, что Гари Ведра никогда бы не совершила самоубийства.
Чан перевела дыхание.
– И как главный врач, я призываю продолжить расследование.
Симмонс недовольно фыркнул.
– Расследование уже проводилось, – сказал начальник службы безопасности, – и я бы сказал, что довольно тщательное.
– Может быть, все-таки, – сказала Чан, – недостаточно тщательное…
Симмонс прищурил глаза, и его квадратное лицо приобрело красноватый оттенок.
Стюарт повернулся к Мартинэ.
– Сэр, это противоречит существующим правилам…
Но капитан поднял руку, оборвав таким образом возражения своего старшего помощника.
– Доктор Чан, – сказал он, – является главным бортовым врачом. И если она неудовлетворена выводами, к которым мы пришли, значит мы должны поверить, что у нее есть на это причины.
И снова «Кирк» одобрительно кивнул. Он сам едва ли смог бы быть более убедительным.
– Капитан Симмонс, – сказал Мартинэ, – вы займетесь дальнейшим расследованием обстоятельств гибели капитана-лейтенанта Ведры. Я хочу, чтобы вы взяли показания у всех членов экипажа. Спросите их, где они были в тот вечер, когда погибла Ведра, и может ли кто-нибудь подтвердить истинность их ответа.
Симмонс хмуро посмотрел на Чан, а затем ответил:
– Есть, сэр.
– А как насчет тех двоих ученых? – спросил Полтик. – Тех, которых мы только что подобрали?
Мартинэ кивнул.
– Конечно, мистер Полтик. Их тоже нужно допросить. Доктор Браун и… как зовут второго?
– Зезель, – напомнил Полтик.
– Вот именно, Зезель.
Он оглядел всех сидящих и заключил:
– Мы соберемся вновь, когда будут известны результаты расследования, проведенного мистером Симмонсом.
Он протянул руку и выключил запись. Это послужило сигналом к тому, что все свободны. Если бы капитан был более щепетильным, он закончил бы собрание немного церемоннее, как это и положено. Но Мартинэ, настоящий, никогда не терпел излишней помпезности, почему же андроидная копия должна отличаться от него?
Один за другим офицеры покинули зал совещаний. Теперь там оставалось только двое.
– Идете? – спросил Мартинэ.
Чан подняла на него глаза.
– Вы думаете, что мое требование незаконно?
Капитан пожал плечами.
– Одним словом, да. Вы знаете, что Симмонс ответственно относится к своей работе, даже слишком ответственно. Если бы действительно были следы борьбы или присутствия кого-либо в комнате Ведры в интересующее нас время, он бы заметил.
Чан удивленно посмотрела на Мартинэ.
– Если вы так думаете, почему же вы не отклонили мою просьбу? – выражение ее лица смягчилось. – Или я уже знаю ответ? Это из-за Антэи?
Казалось, Мартинэ медлил с ответом. Чан, вероятно, не заметила этого, но «Кирк» заметил. Мартинэ потребовалась доля секунды для того, чтобы вызвать необходимую информацию из памяти банков.
– Скажем так, – наконец ответил он, – я понимаю, как это бывает… когда нужно знать правду. Я знаю, как это может быть важно.
Доктор кивнула головой.
– Вам не хватает ее? Все еще не хватает?
Капитан опустил глаза и, глядя сосредоточенно на полированную поверхность стола, ответил глухим голосом:
– Не хватает.
Чан слегка наклонилась вперед и сказала:
– Может быть, мы никогда не узнаем, что случилось с Ведрой. Но, несмотря на результаты второго расследования, я хочу, чтобы вы знали…
Мартинэ знаком остановил ее.
– Не нужно, – сказал он, и уголки его губ растянулись в грустной улыбке. – А теперь марш отсюда.
Чан поднялась.
– Есть, сэр.
Проходя мимо капитана, она осторожно положила руку ему на плечо. Через секунду дверь зала открылась, и Чан вышла. Дверь закрылась.
Мартинэ посмотрел прямо на экран компьютера. В соответствии с правилами этикета, включенными в его программу, он ждал, пока «Кирк» заговорит первым.
– Твои впечатления? – спросил «Кирк».
– Полтика, – ответил тот, – легко обмануть. Позже его можно будет заменить, чтобы у нас не было проблем со связью. Но сейчас пока с ним не будет проблем.
«Кирк» согласно кивнул.
– А Чан?
– Она слишком любопытна, – сказал Мартинэ, – вот почему представляет для нас опасность.
– Твои рекомендации?
– Терпение, – сказал Мартинэ, – до тех пор, пока машину не соберут, мы не можем заменить ее. Если бы мы попытались избавиться от нее по-другому, как, например, от Ведры, трудно было бы убедить людей, что между двумя этими смертями нет никакой связи. Это возбудило бы слишком много подозрений.
«Кирк» кивнул.
– Я согласен. Еще рано. Но обязательно следите за Чан при помощи компьютера.
– Есть, сэр, – сказал Мартинэ.
«Кирк» поставил ногу на пульт и откинулся на спинку кресла.
– А как насчет доставки машины и транспортировки Брауна?
– Мы приближаемся к Мидосу-5. Естественно, экипаж знает о месте назначения и что мы должны доставить сюда груз с планеты, а также доктора Брауна. Но никто из людей не подозревает, что находится в контейнерах. С тех пор, как мы покинули Эксо-3, командование Космофлота не раз связывалось со мной, так что никто в секторе коммуникации не будет сомневаться в истинности источника приказов.
– Ты хорошо поработал, – сказал «Кирк».
Мартинэ слегка наклонил голову.
– Я лишь стремлюсь к осуществлению плана доктора Корби. Как и все мы.
– Да, – сказал «Кирк», – как и все мы.
Чтобы показать, что разговор окончен, он наклонился вперед и отключил компьютер.
Глава 6
Садясь в капитанское кресло, Кирк повеселел. На этот раз все шло, как он задумал.
Сегодня утром Боунз выписал п'отмаранина. Оказалось, что мальчика звали К'леб, и теперь он был совершенно здоров. Как раз сейчас, в эту самую минуту, в транспортном отсеке происходила прощальная вечеринка по поводу отъезда К'леба на родину.
Кроме этого, его медосмотр тоже был отложен, возможно надолго, если, конечно, он использует обстоятельства наилучшим образом. Недоразумение с Дэлонг улажено. Впереди их ожидала Транквилити-7…
– Мистер Чехов, – позвал капитан.
Русский повернулся в своем кресле.
– Да, капитан?
– Возьмите курс на Транквилити-7 в системе Гамма Тета.
Чехов расплылся в довольной улыбке:
– Уже взяли, сэр.
Кирк улыбнулся. Этого и следовало ожидать.
– Спасибо, мистер Чехов.
– Спасибо вам, сэр, – поблагодарил его штурман, который никогда не скрывал своего энтузиазма.
Кирк взглянул на Спока. Вулканец был, как обычно, на своем посту.
– Все системы в порядке, мистер Спок?
– В каком порядке? – спросил Спок. – Разве у них есть определенный порядок?
Кирк хмыкнул.
– Так говорили раньше, Спок. Еще в самом начале эры полетов человека в космос. Это означает «функционировать нормально».
Спок изогнул бровь и ответил:
– В таком случае, все системы «в порядке».
Кирк покачал головой.
Он уже давно научился различать, когда его старший помощник был озадачен человеческим поведением и когда оно его просто раздражало. Происходившее сейчас, безусловно, относилось ко второй категории.
А почему бы и нет? Спок с таким нетерпением, вероятно, ждал этого увольнения, как и все остальные. И даже если Транквилити-7 не особенно привлекала его, все равно это внесет в его жизнь некоторое разнообразие, с психологической точки зрения.
– Мистер Зулу, – сказал Кирк, – так как все системы действительно «в порядке», пожалуйста, будьте готовы сразу после отправления нашего юного друга сойти с орбиты.
Зулу не обернулся, скорее всего потому, что он смеялся, и ему не хотелось обидеть Спока.
– С удовольствием, – сказал он, но чувствовалось, что сделал он это с трудом.
Капитан нажал кнопку канала связи с транспортным отсеком.
– Скотти?
– Да, сэр? – ответили ему.
«Звучит как-то нерешительно, – подумал Кирк, – или это мне только кажется?»
– Ну, как дела? – спросил он.
На этот раз было ясно, что Скотти медлит с ответом.
– Сэр, неожиданные осложнения, – ответили на другом конце.
Кирк почувствовал на себе взгляды сидящих рядом членов экипажа. Они, вероятно, почувствовали, что их увольнение рискует быть сорванным.
– Какие осложнения, мистер Скотт? Что-нибудь случилось с мальчиком?
– Нет, сэр. Он совершенно здоров.
– Тогда какие же проблемы?
– Сэр, когда мистер Клиффорд передал К'лебу наши пожелания и слова прощания, парень отказался уезжать. Если только…
Скотти замолчал.
– Если что, Скотти?
– Если только вы не поедете с ним, сэр.
– Я? Но зачем?
– Вы спасли ему жизнь, сэр… и тем самым… я не знаю, как даже и сказать… как бы усыновили его.
Кирк почувствовал, что краснеет.
– Усыновил? Вы уверены, мистер Скотт?
Ему показалось, что он видит, как Скотти пожал плечами.
– Это мальчик так говорит. У них существует такая традиция. Если кому-то спасают жизнь, то он уже навсегда привязан к своему спасителю.
Кирк посмотрел на старшего помощника.
– На Т'нуфасе есть такая традиция, Спок?
Вулканцу потребовалась секунда, чтобы вызвать нужный файл. Еще одна секунда ушла на то, чтобы просмотреть всю информацию.
– Боюсь, что я не могу ответить на этот вопрос, – сказал он наконец. – Информации, которой я располагаю, недостаточно.
Кирк вздохнул, встал и направился к скоростному лифту.
– Мистер Спок, – сказал он, – возьмите на себя управление кораблем. Но не стоит устраиваться надолго, я скоро вернусь.
Когда двери лифта с легким шорохом закрылись, Кирк сказал себе: «Этого следовало ожидать, потому что все сразу не может быть хорошо».
Двери транспортного отсека закрылись. За ними осталось только трое – Клиффорд, доктор Маккой и п'отмаранин.
Доктор повернулся к Клиффорду и улыбнулся.
– Ты выглядишь так, – сказал он, – будто очень жалеешь, что вовремя не смылся.
Клиффорд фыркнул.
– Ну, положение, действительно, неловкое.
Маккой усмехнулся.
– Это еще мягко сказано.
Он прислонился головой к перегородке и скрестил руки на груди, продолжая внимательно смотреть на п'отмаранина, пытавшегося понять, о чем они говорили.
– Бедняга, – сказал доктор. – Сначала его увезли с его собственной планеты, а теперь он не может поехать домой из-за какого-то древнего обычая.
Клиффорд кивнул.
– Несправедливо, правда?
Он наклонился вперед, стараясь не нажать локтем на какую-нибудь кнопку пульта.
– Как ты думаешь, что сделает капитан?
Маккой пожал плечами.
– Если бы я знал что, меня бы здесь не было.
В этот момент двери открылись. При виде Кирка Клиффорд отпрянул от пульта и стал по команде «смирно». П'отмаранин вскочил на ноги секунду спустя. Лишь Маккой не сдвинулся с места. Его глаза, казалось, блестели.
Кирк смотрел то на одного, то на другого, пока, наконец, его взгляд не остановился на докторе. Он слегка нахмурился.
– Ты остался здесь, несомненно, как медицинский специалист?
– А зачем же еще? – ответил ему вопросом Маккой. – Парень остается моим пациентом, пока он находится на борту корабля.
Клиффорду показалось, что Кирк еле сдержался, чтобы не улыбнуться. Но, с секунду поразмыслив, он повернулся к п'отмаранину.
К'леб с надеждой посмотрел на капитана и заговорил с ним на своем родном языке.
– Мне нужна ваша помощь, мистер Клиффорд. Что он сказал?
Клиффорд вышел из-за пульта.
– Он сказал, что рад видеть, что вы готовы присоединиться к нему или… нет, позволить ему присоединиться к вам. Чтобы вернуться вместе на Т'нуфас. Думаю, что он это имеет в виду.
– Не смогли бы вы объяснить ему, – попросил Кирк, – что будет нормально, если он вернется на Т'нуфас без меня? Что я отпускаю его и что он мне ничего не должен.
Клиффорд, как мог, перевел слова капитана, стараясь быть точным. Ему хотелось, чтобы перевод тщательно обдуманных слов Кирка дошел до мальчика. Тем не менее, все его старания успехом не увенчались.