Театр (Шум за сценой)
ModernLib.Net / Фрейн Майкл / Театр (Шум за сценой) - Чтение
(стр. 4)
СЕЛЗДОН. У нее все нормально! /ДОТТИ только улыбается, вздыхает и легонько сжимает руку Белинды, встает на свое место у выхода на сцену, у нее трагический вид непонятой женщины. ГАРРИ со значением отодвигается от нее./ БЕЛИНДА /Селздону/. Она нормально... ТИМ. Все готовы? СЕЛЗДОН. А может это был Эдди... Нэдди или Эдди - одно из двух. БЕЛИНДА. Тише, голубчик! ПОППИ. Поднимаю занавес! /Все тревожно смотрят то на ДОТТИ, то на ГАРРИ. Они игнорируют эти взгляды. Они стоят поодаль друг от друга, но в один и тот же момент оба поворачиваются, чтобы взглянуть на себя в маленькие зеркала, повешенные при выходе на сцену./ ФРЕДЕРИК. Послушай, Дотти, послушай, Гарри! Я не буду выступать с большой речью, но мы все должны входить туда и играть спектакль, и... БЕЛИНДА. Мы не можем делать это молча, мои милые, нам придется разговаривать друг с другом. /Пауза. Ни ГАРРИ, ни ДОТТИ этого не слышат./ ДОТТИ /внезапно, Тиму/. Ну, как там зал? ТИМ. Вполне. Вполне для дневного спектакля. БЕЛИНДА. Вот это сила духа! ФРЕДЕРИК. Ну, молодец, Дотти! СЕЛЗДОН /Поппи/. Давай, девочка, подымай эту штуку? А то некоторым пенсионерам совсем мало осталось жить. ПОППИ. Тихо!.. ФРЕДЕРИК. Дайте мне одно слово! Минутку, Поппи! СЕЛЗДОН. Дайте мне сказать одно слово! Сардины! БЕЛИНДА. Сардины! ФРЕДЕРИК. Сардины! /БЕЛИНДА мчится к столу и несет ДОТТИ тарелку сардин, которая нужна для ее первого выхода./ ПОППИ /через громкоговоритель/. Тишина на сцене! Свет в зрительном зале гаснет. Первый акт. /Входит ЛЛОЙД./ ЛЛОЙД. Ну, теперь что? ТИМ, Мы как раз поднимаем занавес. ЛЛОЙД. Мы сидим там уже час. Все затихли. Они думают, кто-то умер. ФРЕДЕРИК. Прости, Ллойд! Это моя вина. Я просто сказал всем несколько слов. ЛЛОЙД. Фрэди! Ты никогда не думал насчет пересадки мозгов? ФРЕДЕРИК. Прости, прости, не тот момент, я понимаю. ЛЛОЙД. Может быть, у кого-нибудь еще есть мысли, которыми надо поделиться именно в такой момент? ПОППИ. Да не сейчас, конечно, но... ЛЛОЙД. Что? ПОППИ. Я имею в виду - попозже. ЛЛОЙД /Тиму/. А ты? Ты купил эти цветы для Поппи? ТИМ. Нет, но... да... ЛЛОЙД. И ты не купил никаких цветов для меня? ТИМ. Нет... да... но... ЛЛОЙД. Тим, ты когда-нибудь слышал, что такое ярость ревности? ТИМ. Да... но... нет... ЛЛОЙД. Тогда возьми пять фунтов из своих денег, Тим, и иди в цветочный магазин и купи цветы для меня. Отдал цветы Поппи! Вам на двоих хватит старых мозгов Фрэди. Каждому по половине. /Уходит./ ФРЕДЕРИК. О боже! БЕЛИНДА. Не плачь, Поппи, дорогая. СЕЛЗДОН. Просто давай, раскочегаривай этот паровоз. ПОППИ /в микрофон/. Действие первое. Занавес! /Звучит зуммер и акт начинается. Это будет сокращенный вариант того акта, репетицию которого мы видели. По мере того, как поднимается занавес, звонит телефон/ ДОТТИ выходит на сцену. Разда- Из кухни появляется миссис ются аплодисменты. КЛАКЕТТ домоправительница. В руке у нее тарелка сардин. СЕЛЗДОН, БЕЛИНДА и ФРЕДЕРИК Миссис КЛАКЕТТ /обращаясь к с облегчением, что спектакль телефону/. Не надрывайся! Я наконец, начался, валятся на не могу сразу все успеть. Сар стулья. ТИМ достает бумажник дины открывать и брать трубку и проверяет наличность. Он идет у меня только две ноги. /Ставит к выходу, но останавливается, сардины на телефонный стол, сни когда Белинда показывает на мает трубку./ Алло?.. Да.. Ни Гарри. Тот в ожидании своего кого нет. Да, милый... Нет, нет, выхода тяжело вздыхает, мистера Брента нету... Живет, ФРЕДЕРИК ставит виски на свой стол и направляется к Гарри, БЕЛИНДА и ТИМ с опаской наблюдает, как ФРЕДЕРИК молча, сочувственно вдруг пожимает Гарри руку. ГАРРИ с гневом выхватывает свою руку. БЕЛИНДА спешит к Фредерику, чтобы оттащить его от Гарри. ФРЕДЕРИК не понимает, что он такого сделал и старается еще раз пожать Гарри руку. ГАРРИ бросает свой реквизит и замахивается на Фредерика. ФРЕДЕРИК закрывает рукой лицо, БЕЛИНДА и ТИМ оттаскивают живет, а сейчас не живет. Потому как он в Испании... Да, мистер Филипп Брент он самый... Да, который пишет пьесы, но только он теперь в Испании пишет. Нет, и она в Испании... Все в Испании... Здесь никого. Я в Испании? Нет, я, дорогой, не в Испании. Я за домом смотрю. Только я сегодня ухожу, у меня среда - входной... Не ушла? Потому что отдохнуть хочу. Рыбки вот поесть. Телевизор у них цветной, а сегодня королевские... Ну, как они называются? Где лошади скачут... /Берет газету./ Сейчас, сейчас скажу... Насчет дома? Это этим звоните, кто сдает: Сквайр, Сквайр, Хеккем и еще какой-то. Нет, она не в Испании. Они у себя в кабинете у телефона сидят. Сквайр, Сквайр, Хеккем и этот... сейчас посмотрю... /Кладет трубку./Вот так всегда. Захочешь отдохнуть - все сразу валится тебе на голову. /Уходит в кабинет все еще с газетой в руках. Звук ключа в замке. Открывается парадная дверь. На ГАРРИ и возвращают его на место. ТИМ уходит в сторону гримерных. БРУК выходит на сцену. ФРЕДЕРИК теперь с сочувствием пожимает руку Дотти. В тот момент, когда Гарри делает шаг за кулисы за сумкой, он замечает Фредерика. Когда ГАРРИ заходит в кухню, он видит, как БЕЛИНДА тащит Фредерика от Дотти. И ГАРРИ изо всех сил наступает на ногу Фредерику. ФРЕДЕРИК изумленно поворачивается к Белинде, мол, в чем дело? Но ей трудно объяснять в чем дело в присутствии Дотти Белинда обнаруживает, что пороге стоит РОДЖЕР с картонной коробкой в руках" Ему около тридцати. У него весьма самоуверенный вид человека, который занимается продажей весьма дорогого недвижимого имущества. РОДЖЕР. Никого; только моя экономка и сегодня после обеда у нее выходной, /Через ту же дверь входит ВИКИ, ей лет двадцать с небольшим. Она великолепно сложена и великолепно выглядит./ РОДЖЕР. Так что дом сегодня в нашем распоряжении. /Уходит и приносит еще спортивную сумку. Закрывает дверь./ ...Сейчас только проверю. /Открывает дверь в кухню. ВИКИ осматривает все вокруг./ Эй, кто-нибудь дома? /Закрывает дверь./ Нет ли души... Ну, как тебе? ВИКИ. А все эти двери... РОДЖЕР. О, это еще не все! Вот - в кабинет, вот - в кухню, это комната экономки... . ВИКИ, С ума сойти. А где тут это... РОДЖЕР. Что? А? Вот сюда, пожалуй Дотти жестами жалуется Фредерику на Гарри и Фредерик ей сочувствует. Белинда еле успевает им помешать, и вернуть Дотти на сцену к моменту ее выхода. БЕЛИНДА пытается объяснить Фредерику: мол, Дотти имеет виды на него. ФРЕДЕРИК не понимает. БЕЛИНДА обращается к Брук, чтобы та объяснила. Но БРУК тоже ничего не понимает. БЕЛИНДА вдруг указывает на Селздона,- тот обнаружил бутылку виски, оставленную ста. /Открывает дверь в ванную./ ВИКИ /заглядывает/. Отпад! /Уходит в ванную,/ /Входит миссис КЛАКЕТТ из кабинета, без газеты./ М-С КЛАКЕТТ. Теперь я потеряла сардины. /Взаимное удивление. РОДЖЕР прикрывает дверь в ванную, сует шампанское обратно в сумку./ РОДЖЕР. Прошу прощения, я думал здесь никого нет. М-С КЛАКЕТТ. А никого и нет. Меня нет. Это только королевские сегодня эти... по телевизору... И они там все в шляпах, а я думаю, дай, думаю. А вы-то кто будете? РОДЖЕР. А я от агентов. Сквайр, Сквайр, Хеккем и Дадли. Я просто заскочил. Надо уточнить кое-какие размеры, выяснить пару вопросов. /Дверь в ванной пытаются открыть. РОДЖЕР закрывает ее./ Да, и еще клиент. Я показываю дом. Может быть, будет снимать, ВИКИ /напирая на дверь/ Что с этой дверью? РОДЖЕР. Вот она подумывает снять Фредериком на стуле, открыва- снять дом. Ей срочно нужно. ет ее, нюхает, завинчивает и ВИКИ/выходит/. Это не спальня. уходит с ней в сторону гри- РОДЖЕР. Не спальня? Нет, это мерной. ФРЕДЕРИК хочет бе- ванная и совмещенный санузнл. жать за Селэдоном, но Белин- Туалет первого этаж-ч. А это да велит ему сидеть на месте, домоправительница миссис Крокетт. сама бежит за Селздоном. М-С КЛАКЕТТ, Клакетт, голубчик.. Клакетт. Только теперь я потеряла газету" /Уходит в кабинет, унося сардины,/ ДОТТИ приходит со сцены, ставит сардины и начинает громко рыдать РОДЖЕР/Вики/. Ты уж извини... ВИКИ. Все нормально. Телевизор-то нам зачем, правда? РОДЖЕР. Она тут в семье уже несколько поколений. ВИКИ. Отлично! Идем тогда! /Идет наверх./А то же мне к четырем надо быть в Базен-Стоуке. ФРЕДЕРИК этим очень расстро- РОДЖЕР. Ну тогда просто по бокаль -ен. Он забирает у нее сарди- чику шампанского? ны, похлопывает ее по спине, ВИКИ. Бери его с собой наверх. дает носовой платок, потом И не забыть мои документы. опять сует ей в руки сардины РОДЖЕР. Нет-нет, только, понима и провожает к выходу на сцену, ешь она... Тут до нее доходит, что у нее ВИКИ. Она?.. нет газеты. РОДЖЕР. Ну, она уже несколько поколений... ФРЕДЕРИК бежит и приносит газету со стола. ДОТТИ соображает, что все еще держит сардины. И Фредерик снова успевает забрать у нее тарелку. Она выходит на сцену. Приходит БЕЛИНДА и тащит за собой Селздона. Но тот без виски. ФРЕДЕРИК говорит ей, в каком жутком состоянии ДОТТИ. Они оба наблюдают с волнением как она возвращается. Белинда бежит за Селздоном. Фредерик хочет идти за ней, но вспоминает, что надо успокоить Дотти. Но Дотти теперь храбро улыбается и объясняет, что благодаря ему она уже взяла себя в руки. И в знак благодарности она целует Фредерика. /Выходит м-с КЛАКЕТТ с газетой вместо сардин. М-С КЛАКЕТТ. Сардины, сардины... Это не мое дело, конечно. Только я бы просто сказала: нечего долго думать, бери и все! Тебе здесь очень даже понравится. ВИКИ. Во, дает! М-С КЛАКЕТТ./Роджеру/.Хочет она? РОДЖЕР. Ну да, конечно! М-С КЛАКЕТТ /Вики./ И нам будет одна радость./Роджеру./ Скажи? РОДЖЕР. О, конечно! ВИКИ. Ну, дает! М-С КЛАКЕТТ. Сардины, сардины... Но вам на пустой желудок не очень-то отдохнуть? /Уходит./ ВИКИ. Видал? Она нормальна, она даже хочет нам сардины... Потрясающая бабка! РОДЖЕР. Да, потрясающая... ВИКИ. Так куда мы идем? РОДЖЕР /берет сумку/. Да, хорошо. Пока она не вернулась с этими сардинами... ВИКИ. Сюда? Наверх? /РОДЖЕР кивает. Они уходят в ванную и когда Гарри проходит через ванную, он видит этот поцелуй. Фредерик понимает, что скоро его выход вместе с Белиндой, а Белинды нет. Он просит Дотти поскорее найти Белинду. Гарри появляется в дверях бельевого шкафа и внимательно следит за Фредериком и Дотти. И простыню он швыряет прямо в них. Выбегает Белинда с бутылкой виски в руках, она отдает виски Дотти и только-только поспевает к своему выходу. и тут же возвращаются. ВИКИ. Опять ванная? Что ты все время запихиваешь меня в ванную? РОДЖЕР. Нет ,нет, вот сюда! /Открывает еще одну дверь и Вики входит первая./ ВИКИ. Надо же, тут черные простыни! /Достает одну./ РОДЖЕР. Черт, это шкаф! /Выхватывает у нее простыню и бросает обратно./ Вот эта дверь, вот эта! /Бросает сумку и коробку изо всех сил дергает следующую дверь./ Вот эта! ВИКИ. Ну, ты возбудился! РОДЖЕР. Сюда, сюда! ВИКИ. Ну, ты даже не можешь дверь открыть!/Они уходят в спальню./ Внизу звук ключа в замке. На пороге передней двери стоит ФИЛИПП БРЕНТ с картонной коробкой в руках. Ему за сорок. У него темный загар. Это он -нынешний хозяин дома. Это он пишет милые современные пьесы с очаровательной атмосферой разных эпох. ФИЛИПП. Да, ведь как раз сегодня у миссис Клакетт выходной. Входит Селздон. Он просит у Дотти бутылку. Но тут к Дотти обращается и Гарри, говорит, что все видел и больше не потерпит этих тайных отлучек с Фредериком. Селздон хочет быстренько утащить виски, пока они ссорятся. Гарри и Дотти вдвоем набрасываются на него. Гарри объясняется с Дотти. Умоляет, встает на колени, рыдает, хватается за тарелку с сардинами. Дотти вырывается. Селздон показывает: мол, бутылка с виски все еще у нее в руках. Входит ФЛАВИЯ. Ей за тридцать. Она идеальная пара для Филиппа Брента./ ...Дом в нашем распоряжении. /Вносит сумку и закрывает дверь./ ФЛАВИЯ. Подумать только! ФИЛИПП. Тебе нравится? ФЛАВИЯ. Просто поверить не могу. ФИЛИПП. Лучшее место для свиданий, ФЛАВИЯ. В собственном доме. ФИЛИПП. Да, здесь уж нас никто не найдет. ФЛАВИЯ. Смешно, конечно, что мы должны там прятаться Интересно, постелила ли миссис Клакетт постели? ФИЛИПП. Ах ты, моя дорогая! ФЛАВИЯ. А почему нет? Детей нет. Никто из друзей не появится. Мы абсолютно одни. ФИЛИПП. Абсолютно! /Берет сумку и коробку, ведет Флавию к лестнице./ Нет, есть своя прелесть в контрабанде. ФЛАВИЯ. Брось ты это! /Он бросает сумку и коробку, целует ее. Она со смехом убегает наверх он за ней./ ГАРРИ хватает виски перед самым ее выходом на сцену. СЕЛЗДОН пытается отнять виски у Гарри, а Гарри надо подниматься на платформу для своего выхода. Гарри смотрит, куда бы деть виски, а отдает бутылку Брук. Брук смотрит на виски, близоруко щурясь, не зная, что с этим делать. И спрашивает у Селздона, а тот грозит ей пальцем, как бы выговаривая, зачем ей эта бутылка. И забирает у нее виски. Затем делает жест, будто спускает воду в туалете и показывает на себя. Брук раздевается для своего следующего выхода, Она близоруко щурится и ничего не понимает. Селздон уходит и уносит виски. Белинда уходит со сцены. Брук сообщает ей, что Селздон пьет. ФИЛИПП. Тише!.. Управление налогов. /Крадутся в спальню, смеются. Из кухни выходит м-с Клакетт, несет еще одну тарелку сардин,/ М-С КЛАКЕТТ/самой себе/. Куда я дела эту первую порцию сардин? Я уже никогда не узнаю./ Ставит сардины на телефонный столик, садится на диван./ ФИЛИПП и ФЛАВИЯ/вместе, сверху, с галереи/. Миссис Клакетт! М-С КЛАКЕТТ. Ох, ну вы и напугали меня! Сердце в пятки ушло. ФЛАВИЯ. Мы думали, вы ушли. М-С КЛАКЕТТ. А я думала, вы в Испании. ФИЛИПП. Мы в Испании, в Испании, нас здесь нет! ФЛАВИЯ. Вы нас не видите! М-С КЛАКЕТТ. Поняла милая, поняла, я вас не видела. Кто спросит - я знать ничего не знаю. А вы в кровать, что ли? /Филипп и Флавия смущены./ Ну, правильно! Чего лучше! Когда со всех сторон допекают, раз и в постель! А эти вещи? Не нужны? ФИЛИПП. Ах да, спасибо!/Бежит вниз и забирает сумку и коробку./ М-С КЛАКЕТТ. Ой, а постель! Я не проветривала! ФЛАВИЯ. Ничего, я возьму грелку. /Входит в ванную./ М-С КЛАКЕТТ /Филиппу/, А все письма я вам в кабинет сложила. ФИЛИПП. Боже! Какие письма? Вы же должны были всю почту отправлять мне в Испанию. М-С КЛАКЕТТ, Так-то оно так, миленький ты мой, а про налоги зачем я буду посылать? Отпуск вам портить? Гарри с платформы старается ФИЛИПП, Налоги? Боже ты мой, где. разглядеть, что делают Дот- они? /Уходит в кабинет. Филипп все ти и Фредерик. Брук эабира- еще держит сумку и коробку./ ет его для его выхода на Из спальни наверху, все еще одетый, сцену. Дотти видит, что Гар- завязывая галстук, входит РОДЖЕР. ри наблюдает за ними, РОДЖЕР. Но я точно слышал голоса. пытается объяснить Фредери- /За ним идет ВИКИ в нижнем белье./ ку, что Гарри теперь счи- ВИКИ. Какие голоса? Где голоса? тает Фредерика ее любовни- РОДЖЕР. Чьи-то голоса. ком. К этому времени Брук ВИКИ /смотрит через перила/.Смотри, пора выходить на сцену, она открыла нам сардины" /Хочет спуститься. Роджер хватает ее,/ БЕЛИНДА говорит Дотти, что РОДЖЕР. Я сам, ты что?! Не можешь Селздон сейчас напьется, но ты в таком виде! пока Дотти соображает, ей уже пора выходить на сцену. БРУК уходит со сцены. БЕЛИНДА подбегает к платформе, чтобы спросить у Брук, где Селздон. БРУК показывает в сторону гримерки. Появляется ТИМ. Со вторым, гораздо меньшим букетом цветов. БЕЛИНДА бежит в сторону гримерной искать Селздона. ТИМ спрашивает у Фредерика, куда это она? ФРЕДЕРИК делает жест, означающий выпивку. БЕЛИНДА А миссис Кракетт? ВИКИ. Миссис Кракетт? РОДЖЕР. Я тебе говорю, она незаменимый человек. Где теперь найдешь такую экономку? /Появляется м-с КЛАКЕТТ. Она несет из кабинета первую тарелку сардин,/ /М-С КЛАКЕТТ. Там сардины, тут сардины, черт их побери! /РОДЖЕР заталкивает Вики в первую попавшуюся дверь" Это дверь в бельевой шкаф, /Роджеру./ А, это вы? Еще осматриваете? РОДЖЕР. Да-да, смотрим" Тут вот не смотрели, М-С КЛАКЕТТ. В шкафу, что ли? РОДЖЕР. Нет, нет. /Не пускает Вики./ Просто тут белье. Маленькая инвентаризация. /Спускается вниз./Миссис Крокетт... М-С КЛАКЕТТ. Клакетт, милый ты мой. Клакетт. /Ставит одни сардины рядом с другими./ РОДЖЕР. Миссис Клакетт ,а еще кто-нибудь есть в доме? М-С КЛАКЕТТ. Кто? Ты что?! Никого здесь нет. РОДЖЕР, Мне показалось, голоса... Возвращается. Она показывает, что Селздон где-то заперся. ФРЕДЕРИК произносит свою реплику ТИМ отдает цветы Белинде и бежит к гримерным. Белинда отдает цветы Фредерику и снимает с противопожарного щита пожарный топор. Она, видимо, собирается бежать с ним туда, где заперся Селздон, но ПОППИ останавливает ее. Сейчас ее выход. БЕЛИНДА выбегает на платформу, вдруг понимает, что в руках у нее топор и отдает его Брук. Конечно, она не успевает объяснить, что с ним делать. Белинде нужно выходить на сцену. ГАРРИ угрожающе движется к Фредерику, с подозрением глядя на букет, который тот держит, и Фредерику М-С КЛАКЕТТ. Голоса? Нет здесь никаких голосов. ФИЛИПП/за сценой/. О, боже мой! /РОДЖЕР стоит спиной к миссис КЛАКЕТТ, забирает обе тарелки сардин./ РОДЖЕР. Простите, что вы сказали? М-С КЛАКЕТТ/подражая Филиппу/. О боже мой! РОДЖЕР. Что, в чем дело? М-С КЛАКЕТТ. Да боже мой, говорю. Дверь вон в кабинет открытая стоит, /Идет и закрывает./ Роджер/ выглядывая в окно/.Позвольте, там еще одна машина, это не мистера Хеккема? Или мистера Дадли? /Уходит через парадную дверь с двумя тарелками./ Наверху, из ванной появляется ФЛАВИЯ с грелкой в руках. Проходя мимо шкафа, видит открытую дверь, приходится отдать Гарри цве- захлопывает ее и поворачивает ты, потому что ему самому ключ. нужно срочно выходить на сцену. ФЛАВИЯ. Вечно все двери хлопают БРУК спускается с платформы в этом доме./Уходит в спальню./ и показывает Гарри топор: мол, Из кабинета выходит ФИЛИПП, в что с ним делать? Гарри берет руках налоговое извещение и его задумчиво, а цветы отдает конверт./ Брук. И заносит топор в ожида- ФИЛИПП/читает/."Последнее уве нии выхода Фредерика. Белинда домление... Будут приняты меры, спускается вниз с платформы, Арест на имущество... чтобы идти за Селздоном, за- М-С КЛАКЕТТ. Вот хорошо вы мне мечает Гарри и приходит в ужас. напомнили. Тут один уже прихо Берет у Брук цветы, посылает дил насчет дома, ее за Селздоном, а сама пыта- ФИЛИПП. Не говорите мне ничего. ется отнять у Гарри топор. Меня здесь нет. Он прячет его за спину, Белин М-С КЛАКЕТТ. Да я просто сяду и да все еще с цветами в руках, включу. А сардины... Ух, забыла обхватывает Гарри, пытаясь про сардины!.. Ну, не знаю, есть дотянуться до топора. у меня голова на плечах или нет... Уже забыла, какой день сегодня. /Уходит./ ДОТТИ появляется как раз в тот ФИЛИПП. Я этого не получал, меня момент, когда Белинда обнимает здесь нет, я в Испании. Но если Гарри. ПОППИ зовет Белинду на- я не получал, я его и не откры верх, она бежит туда, чтобы вал, надо заклеить. успеть к своему выходу. Она отчаянно пытается схватить /Входит ФЛАВИЯ. Она держит в платье, но не успевает и выходит, руках платье./ держа вместо него цветы. На сцене ей приходится изменять реплики. ДОТТИ накидывается на Гарри, Тот вынимает из-за спины топор, чтобы объяснить, но Дотти, не слушая, выхватывает топор и замахивается на Гарри. Появляется ФРЕДЕРИК. И как раз вовремя, чтобы вырвать топор у Дотти. Он невинно отдает топор Гарри, который тут же замахивается, чтобы стукнуть Фредерика. Но в свою очередь Дотти вырывает его и замахивается на Гарри. Появляется БЕЛИНДА и выхватывает топор у Дотти в тот момент, когда Гарри выходит на сцену. Со стороны гримерных появляется ТИМ, забирает топор у Белинды и уходит обратно. Белинда собирается идти за ним, но тут понимает, что на сцене ФЛАВИЯ. Милый, у меня когда-нибудь было такое платье? Или, я бы сказала, букет цветов, как этот? ФИЛИПП/рассеянно/. Нет, не было... ФЛАВИЯ. Я бы в жизни не купила ничего подобного. Это не ты мне подарил? ФИЛИПП. Я бы к такому и не притронулся. ФЛАВИЯ. Нет, вообще симпатично... ФИЛИПП. Убери ты его. Положи на место. Никогда это не видел. /Уходит в кабинет./ ФЛАВИЯ. Хорошо. Я отправлю его на чердак, где все твои другие подарки. Они мне слишком дороги, чтобы их носить... /Уходит./ /Через переднюю дверь является РОДЖЕР, все еще с обеими тарелками сардин./ ФЛАВИЯ. Так как дверь в кабинет опять открыта, что же здесь происходит? /Ставит сардины, одну тарелку на телефонный столик, другую - на столик у дверей, в которые он вошел. Движется по кабинету, но вдруг слышит стук наверху./ Так; стучат... Там!.. Так... стучат... Там! /РОДЖЕР бежит наверх./ О, боже мой, что тут происходит, в этом шкафу? /Открывает шкаф. не раздается стука, потому что Выходит ВИКИ./ Это ты? Я имею в Брук еще за кулисами, виду, так сказать, это ты спрята ГАРРИ на сцене повторяет реп- лась там?.. Тут простыни какие лику. БЕЛИНДА понимает в чем то, полотенце... Я же не могу дело и стучит по декорации стоять здесь, так оказать, бес Только БРУК не выходит, пото конечно... му что она все еще за кулисами, Вместо нее ГАРРИ проходит через дверь в бельевой шкаф в поисках Брук и импровизирует. БЕЛИНДА делает знаки Поппи, чтобы та подавала реплики за Брук, затем отдает цветы Фредерику и бежит в гримерную. ПОППИ читает: "Конечно, я. Засунул меня сюда в темноту с черными простынями". ПОППИ. "Почему я заперлась? Почему ТЫ меня запер?!" РОДЖЕР. Я тебя запер? Через парадную дверь входит ЛЛОЙД. Он жестами требует объяснить, что здесь происходит. В то время, как Поппи и Гарри продолжают играть сцену, ПОППИ: "А кто запер?" ФРЕДЕРИК сует Ллойду цветы, РОДЖЕР. Ну, хорошо, мы не мо потому что ему сейчас надо жем стоять здесь в таком виде. Ну, выходить. ЛЛОЙД на ходу еще в этом белье! Да, да, но только утешает Дотти. Поппи: "В каком..." Поппи: "Пожалуйста, я его сниму", Ллойд сует цветы в руки Дотти, чтобы от них избавиться, и гонит Поппи на сцену, чтобы она вышла вместо Брук, срывает с нее юбку. А со стороны гримерной БЕЛИНДА ведет Брук. БРУК, близоруко щурясь, глядит как Ллойд раздевает Поппи, Ллойд бросает Поппи и велит Брук подниматься наверх, войти в сцену, в которую она уже опоздала. здесь, здесь! /Уходит в спальню./ /ФИЛИПП выходит из кабинета со своей налоговой квитанцией и тюбиком клея./ ФИЛИПП, Дорогая, это тот клей? Ты говорила - быстро сохнет, прямо ГАРРИ возвращается через дверь намертво схватывает. О, а Миссис в спальню в поисках Брук. ГАРРИ опять импровизирует. Брук выходит на сцену через бельевой шкаф и начинает играть эпизод, который она пропустила, Дотти целует Ллойда, когда Клакетт приготовила нам сардины, /Забирает сардины с телефонного столика и уходит в кабинет/ /Выходит РОДЖЕР из спальни с грелкой в руках./ РОДЖЕР. Грелка! Я ее туда не клал! То есть, я имею в виду, так сказать... О боже! Стою тут, с грелкой в руках, /За ним - ВИКИ./ ВИКИ. Конечно, я. Засунул меня сюда в темноту с черными простынями. появляется Гарри, ГАРРИ подвигается как можно ближе, чтобы рассмотреть, и пропускает три страницы текста. Он сам в панике, он не в состоянии понять, в каком он месте, и вместо спальни проходит через шкаф. Все за сценой тоже в панике. "Где мы?" ПОППИ отчаянно перелистывает пьесу, остальные помогают ей, заглядывая через плечо, Со стороны гримерных появляется ТИМ. Он ведет за собой СЕЛЗДОНА. Селздон поддерживает свои штаны. У Тима в руках топор и виски. Он отдает виски Фредерику. Тот рычит от удивления. ФРЕДЕРИК поспешно прячет виски под стул и спешит на сцену. ТИМ отдает топор Ллойду, забирает у Дотти цветы. Но Дотти тут же выхватывает их обратно. У Тима остается только один цветок который он РОДЖЕР, Кто-то ходит и наполняет грелки горячей водой, /Вики./ Чего? /Уходит в ванную./ ВИКИ. Я заперла дверь! Ты запер! РОДЖЕР. Без паники, без паники! /Роджер спускается вниз./Всему должно быть разумное объяснение. Я позову миссис Сплочетт и она нам расскажет, что здесь происходит. Стой здесь! Нет, тебе нельзя оставаться в таком виде. Иди сюда, в кабинет, вот тут посиди.../Роджер идет на кухню, а ВИКИ открывает дверь кабинета. Оттуда слышны вопли Филиппа./ ВИКИ /отпрянула и бежит/. Роджер, там что-то есть, Роджер! Раздается еще вопль Филиппа, ВИКИ уже ничего не соображая, убегает через главную дверь. Из кабинета выходит ФИЛИПП. В правой руке у него налоговое извещение, в левой - тарелка сардин. ФИЛИПП, Дорогая это, конечно, очень глупо, я знаю. /Пытается оторвать бумагу от пальца./ отдает Ллойду, а Ллойд тут же вручает его Брук. Она, щурясь, смотрит на цветок. Ллойд опять дает Тиму деньги, и ТИМ устало уходит. СЕЛЗДОН объясняет всем, где он был, показывая жестов спуск воды в туалете. От этого у него падают штаны. СЕЛЗДОН наклоняется, чтобы подтянуть штаны, и видит виски, спрятанные под стулом. Он вытаскивает бутылку, но ЛЛОЙД тут же выхватывает ее и передает Дотти. ФРЕДЕРИК повторяет реплику и снова хлопает дверью. Все вдруг понимают, что дана реплика Селздону. Они гонят его к окну на выход. Он поднимает руки, чтобы открыть окно - штаны опять падают. /Наверху появляется ФЛАВИЯ с разными антикварными безделушками./ ФЛАВИЯ. Дорогой, если мы не ложимся, я буду разбирать чердак? ФИЛИПП. Дорогая, я не могу лечь, я тут приклеился. ФЛАВИЯ. Дорогой, почему ты не поставишь сардины? /ФИЛИПП ставит тарелку на стол, а когда убирает руку, на ней остаются сардины./ ФИЛИПП. Ты видишься прилип к этим сардинам. ФЛАВИЯ. Дорогой, не будь дурачком! Возьми в туалете бутылку, где написано "яд". Он проест насквозь все что угодно. /Уходит вдоль по коридору"' ФИЛИПП. Ну, одно дело, когда люди влипают в проблемы! Я понимаю. Но это просто черт знает что. /Уходит в ванную первого этажа./ ФИЛИПП, ...Но это же просто черт знает что! /Уходит в ванную./ Все вместе надевают на него Стекло в окне разбивается, про штаны и завязывают как могут, совывается рука, которая открывает Гарри вырывает цветы у Дотти. шпингалет. Открывается окно и Она выхватывает их обратно, через него влезает пожилой ГРА ЛЛОЙД разъединяет их топором. БИТЕЛЬ. Выглядит очень живописно Ласково забирает цветы у Дот- ГРАБИТЕЛЬ. Ни тебе решеток, ни ти, отдает Фредерику, а топор - сирены от воров, - на них просто Белинде, Белинда топором раз- надо подать в суд за подстрека деляет Дотти и Гарри. Фредерик тельство. Нет, просто хочется передает цветы Поппи, объясняя, сесть и рыдать, как вспомнишь, что они от Ллойда, Поппи тро- что бывало мы брали банки, нута и считает, что это подхо- склады золотых слитков, - и чем дящий момент, чтобы спуститься я занимаюсь теперь? Вспарываю и поговорить с Ллойдом, бумажные пакеты? Я знаю, они все БРУК, близоруко прищуриваясь, в Испании, /Наливает себе стакан сравнивает свой несчастный чик./ Старая карга с кухни сама цветок с букетом Поппи. Ллойд сказала об этом. А ее тоже дома спасаясь от Поппи, делает гло- нет. Я сам видел, она выскочила ток виски из бутылки. ПОППИ' сейчас в купальнике через парад за ним наблюдает, ную дверь. Где парадная дверь? Также наблюдает за ним и СЕЛЗ- /Щурится, оглядывается, открывает ДОН, когда заглядывает через дверь, готовит себе отход./ парадную дверь и замолкает в изумлении, СЕЛЗДОН, Эй, слова, слова, текст! / ПОППИ бежит назад с цветами к своему столу, чтобы подсказать ему текст./ ПОППИ. Так, "нагрузим фургон". СЕЛЗДОН. Что? ВСЕ/кричат/."Нагрузим фургон" Так загрузим фургон, спешить не /СЕЛЗДОН бежит обратно на сцену./ БРУК швыряет свой цветок Ллойду и уходит в сторону гримерной. Фредерик понял, что поступил бестактно и уверяет Ллойда, что сейчас пойдет за ней и все объяснит. куда, времени у нас навалом. Что нам тут предлагают? /Подходит к телевизору./ Так, одна высокочастотная печка. /Выключает из сети и кладет телевизор на диван./ Так. А что это? /Со стаканом в руке всматривается в картины и вещи./ Барахло! Одно барахло?.. Нет, если вы так настаиваете... /Кладет что-то в карман./ А где его письменный стол? Нет, правильно люди говорят, нелегко уходить на пенсию. /Уходит в каби БЕЛИНДА с топором сопровож нет./ дает Дотти и Гарри до самого Из кухни появляется РОДЖЕР, за выхода на сцену. Потом за- ним - миссис КЛАКЕТТ; у нее в бирает виски у Ллойда и под- руках вторая тарелка сардин,/ нимает бутылку, чтобы проверить, РОДЖЕР. Вы понимаете, будущий сколько выпито. СЕЛЗДОН забирает владелец, естественно, хочет у нее бутылку. ЛЛОЙД хочет знать, не случалось ли здесь отнять ее у него, СЕЛЗДОН сопро- прецедентов телекинеза? тивляется, не отдает, М-С КЛАКЕТТ" Да все тут отлично, милок! И телевизор у них цветной. Входит ТИМ с третьим, совсем РОДЖЕР. Я имею в виду - де-ма
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
|