Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сид Холли (№3) - Дорога скорби

ModernLib.Net / Детективы / Фрэнсис Дик / Дорога скорби - Чтение (стр. 15)
Автор: Фрэнсис Дик
Жанр: Детективы
Серия: Сид Холли

 

 


Дэвис с сомнением сказал:

— Насколько вы связаны с этим судом? «Памп» — или Эллис Квинт, они ведь все равно не отстанут от вас? Я имею в виду... Эта кампания ненависти... вы не хотите отступить?

Чарльз обиделся за меня.

— Конечно, он не отступит, — сказал он. Такая вера! Я прямо сказал Дэвису:

— Не дайте вашему коллеге отступить. Вот где настоящая опасность.

Скажите ему, чтобы он настаивал на обвинении, алиби там или не алиби. Скажите прокуратуре, чтобы они нашли немного мужества.

— Сид! — Он отпрянул назад. — Они реалисты.

— Они до посинения боятся адвокатов Эллиса. Ну а я их не боюсь. Эллис отрубил ногу жеребцу Бетти Брэккен. Больше всего на свете я бы хотел, чтобы он этого не делал, но он сделал. У него нет алиби на ту ночь. Заставьте своего коллегу сказать адвокатам Эллиса, что жеребец в Нортгемптоне — подражательное преступление. Если мы не можем опровергнуть алиби Эллиса, то скажем, что это подражание, и будем на этом настаивать, и, если вы имеете хоть какое-то влияние на вашего коллегу прокурора, сделайте так, чтобы он дал мне возможность сказать об этом в суде.

— Я не должен давать ему инструкций вроде этой, — тихо сказал Дэвис.

— Да просто зароните в него эту мысль.

— Так как, Дэвис? — сухо сказал Арчи. — Наш мальчик не выказывает ни единого признака того, что кампания ненависти имела успех. Скорее наоборот, не так ли?

«Наш мальчик» встал, чувствуя слабость. Это был очень долгий день.

Арчи вышел вместе со мной и Чарльзом в прихожую и протянул руку на прощание. Чарльз сердечно пожал ее. Арчи взялся за мою кисть и посмотрел на вздувшиеся и глубокие рубцы, уже ставшие багровыми и черными.

— Вы весь вечер с трудом держали в руке стакан, — сказал он.

Моя рука оставалась рукой, и только это имело значение.

— Никаких объяснений? — спросил Арчи. Я покачал головой.

— Каменная стена говорит больше, — спокойно сообщил ему Чарльз.

Арчи, отпустив мою руку, сказал:

— Британский совет скачек хочет, чтобы вы проверили лояльность некоторых членов Совета. Сверхсекретное расследование.

— Они меня об этом не просили, — сказал я.

— Они просили меня, — сказал Арчи, и в его глазах блеснуло удивление. — Я сказал, что это сделаете вы — или никто.

— Никто, — сказал я. Он рассмеялся. — Вы начнете сразу после окончания дела Квинта.

Проблема в том, думал я, сидя рядом с Чарльзом в машине по пути в Эйнсфорд, что дело Квинта имеет шанс никогда не кончиться. Эллиса могут посадить в тюрьму, а могут и не посадить, но для нас обоих это будет не конец.

Одержимость Гордона может сделаться сильнее. Эллис может изуродовать не только лошадь. В них обоих заложено пренебрежительное равнодушие к живому.

Никто не может быть полностью защищен от человека с навязчивой идеей.

Нужно просто жить и не обращать внимания на угрозы. И я должен как-то отвадить Гордона от двери моей квартиры на Пойнтсквер. Чарльз сказал:

— Ты не думаешь, что перекачка файлов Йоркшира на твой компьютер безнравственное дело? Что это... воровство?

Он говорил без осуждения, но оно предполагалось. Я вспомнил наш давний спор о том, что благородно, а что — нет. Он сказал, что мое понимание чести сделало мою жизнь чистилищем, а я сказал, что он не прав, и что чистилище — это когда отказываешься от чести и знаешь, что сделал это. «Это только для тебя, Сид, — сказал он тогда. — Для всего остального мира это нетрудно».

Кажется, он применил ко мне мое же собственное необдуманное суждение.

Была ли кража сведений оправданна или нет? Я сказал, не извиняясь:

— Это было воровство и бесчестье, и я снова сделал бы это.

— А чистилище подождет?

Я с удивление спросил:

— Вы читали «Памп»?

Миль через пять он сказал:

— Это похоже на правду.

— Угу.

— "Памп" — это другой вид чистилища.

Я кивнул и лениво добавил:

— Приемная в чистилище.

Он нахмурился и с отвращением посмотрел на меня.

— Так значит, ад настал?

Он ненавидел неумеренные эмоции. Я остыл.

— Нет. Извините. Это был слишком длинный день.

Еще через милю он спросил:

— Как ты поранил руку?

Я вздохнул.

— А вы не будете нервничать, Чарльз, если я вам скажу?

— Нет. Все в порядке. Никакого беспокойства.

— Ну тогда... это Эллис упражнялся.

— Эллис?

— Ага. Лорд Тилпит и Оуэн Йоркшир смотрели, как Эллис развлекается.

Вот откуда они теперь знают, что он виновен в том, в чем его обвиняют. Если бы у Эллиса был секатор вместо гаечного ключа, у меня бы не было рук — и бога ради, Чарльз, смотрите на дорогу.

— Но, Сид...

— Не нервничайте. Вы обещали. Это быстро заживет. Если бы он хотел сегодня убить меня, он мог бы это сделать, но вместо этого он дал мне шанс на спасение. Он хотел... — Я сглотнул. — Он хотел заставить меня заплатить за свое поражение... и он заставил меня заплатить... и в понедельник в суде я постараюсь опозорить его навеки... Но я ненавижу это.

Он доехал до Эйнсфорда в молчании, в котором, как я понял, не было обвинения. Остановившись у дверей дома, он с сожалением сказал:

— Если вы с Эллисом были такими хорошими друзьями... ничего удивительного, что бедная Джинни не вынесла этого.

Чарльз увидел, как у меня застыло лицо.

— Что такое, Сид? — спросил он.

— Я... я мог сделать неверное предположение.

— Какое предположение?

— А? — слабо отозвался я. — Надо подумать.

— Тогда думай в постели, — легко сказал Чарльз. — Уже поздно.

Я думал половину ночи. Месть Эллиса жестоко терзала мои пальцы. Эллис связал мне кисти и дал тридцать секунд форы... Я мог бы быть мертв, подумал я, если бы мы не были друзьями.

В Эйнсфорде у меня были дубликаты всех вещей, оставшихся в автомобиле, — зарядник для батареек, бритва, одежда и все прочее, кроме сотового телефона. SIM-карта осталась у меня, но была бесполезна.

Проблема с отсутствием машины опять была решена с помощью «Теле-Драйв» — за мной заехали утром в воскресенье.

На предложение Чарльза провести день, отдыхая рядом с ним («Может, в шахматы сыграем?»), — я ответил, что собираюсь навестить Рэчел Фернс.

Чарльз кивнул.

— Возвращайся, если будет нужно.

— Всегда.

— Береги себя, Сид.

Рэчел, как сказала мне по телефону Линда, отпустили на один день из больницы.

— Да, приезжайте, — попросила она. — Вы нужны Рэчел.

Сама Рэчел выглядела бескровной — бледный призрак девочки из страны холмов. За те пять дней, что я ее не видел, синие тени у нее под глазами стали глубже, она похудела так, что впалые щеки, лысая голова и большие, окруженные тенями глаза делали ее похожей на экзотическую птичку.

На кухне Линда обняла меня и заплакала на плече.

— У нас хорошая новость, — сказала она, всхлипывая. — Они нашли донора.

— Но это чудесно.

Как вспышка надежды, подумал я, но Линда продолжала плакать.

— Он швейцарец. Он приезжает из Швейцарии в среду. Джо оплачивает его перелет и отель. Джо сказал, что деньги — не препятствие для его маленькой девочки.

— Тогда не плачьте.

— Да, но это может не сработать.

— Но ведь может и помочь. Где тут джин?

Она неуверенно засмеялась. Налила два стакана. Я не очень хотел джина, но ей нравился только джин. Мы выпили за будущее, и она заговорила о том, что на ленч будет паэлья.

Рэчел полусидела-полулежала на маленьком диване, который вынесли в гостиную и поставили так, чтобы она могла наблюдать за рыбками в аквариуме.

Я сел рядом с ней и спросил, как она себя чувствует.

— Мама сказала вам про трансплантат? — спросила она.

— Замечательная новость.

— Я смогу опять бегать.

До этого — судя по тому, как быстро она уставала, — было далеко, как до луны.

— Я попросилась домой, чтобы увидеть рыбок. И я должна вернуться сегодня вечером. Я надеялась, что вы приедете. Я просила Бога.

— Ты знала, что я приеду.

— Но именно сегодня, пока я дома.

— Я был занят делами после того, как навестил тебя в четверг.

— Я знаю. Сиделка говорила мне, когда вы звонили каждый день.

Пеготти ползал по полу, он подрос, стал проворней, тащил все, что ему попадалось, в рот и этим очень смешил сестру.

— Он такой забавный, — сказала Рэчел. — Они не разрешали ему приходить в больницу. Я просилась посмотреть на него и на рыбок. Мне сказали, что от трансплантата я буду болеть, поэтому я хотела сначала съездить домой.

— Да, — сказал я.

Линда приготовила рис с цыпленком и креветками, и мы ели его ложками.

— А что у вас с рукой? — спросила Линда. — Местами она почти черная.

— Это всего лишь синяки.

— У вас пальцы как сосиски, — сказала Рэчел.

— Завтра все уже будет нормально.

Линда вернулась к предмету, который был для нее важнее всего.

— Этот швейцарский донор — он старше меня! У него самого трое детей. Он школьный учитель... приятный человек, и врачи говорят, что он рад поделиться с Рэчел костным мозгом.

— Я хотела бы, чтобы это был Сид, — сказала Рэчел. Я сам прошел тесты, в самом начале, но не подошел. Ни Линда, ни Джо не подходили больше чем на пятьдесят процентов.

— Мне сказали, что он подходит на девяносто процентов, — сказала Линда. — Ста процентов никогда не бывает, даже у родных. Девяносто процентов — это отлично.

Она старалась радоваться. Я не стал бы спорить насчет девяноста процентов. Мне это казалось прекрасным, и врачи не стали бы убивать костный мозг Рэчел, если бы не верили, что смогут заменить его.

— Они посадят меня в пузырь, — сказала Рэчел. — Это вроде пластикового полога над кроватью. Я смогу прикоснуться к этому швейцарцу только через пластик. И еще он не говорит по-английски. Он говорит на немецком.

Данке шен. Я это выучила, чтобы сказать ему. Большое спасибо.

— Он счастливый человек, — сказал я. Линда убрала тарелки и предложила к пудингу мороженое. Она спросила, не останусь ли я с Рэчел, пока она пойдет погулять с Пеготти.

— Конечно.

— Мы недолго.

Когда она ушла, мы с Рэчел сидели на диване и смотрели на рыбок.

— Видите вот этого? — спросила Рэчел. — Это тот, которого вы привезли в четверг. Посмотрите, как быстро он плавает. Он быстрее всех остальных.

Черная с серебром рыбка мелькала по аквариуму, энергично работая плавниками.

— Это вы, — сказала Рэчел. — Это Сид.

— Я думал, что половина из них Сиды, — поддразнил я ее.

— Сид — всегда самый быстрый. Вот это Сид, — показала она. — А остальные больше не Сиды.

— Бедолаги.

Она засмеялась.

— Я бы хотела взять рыбок в больницу. Мама спросила, но они не разрешили.

— Жалко.

Я сидел, легко обнимая ее правой рукой, но она держалась за другую мою руку, за пластиковую. Эта рука по-прежнему не работала как следует.

Несмотря на свежую батарейку и некоторый ремонт, она едва двигалась. После долгого молчания Рэчел спросила:

— Вы боитесь умереть?

Молчание.

— Иногда, — сказал я.

Она говорила тихо, почти шептала. Это был очень серьезный разговор.

— Папа говорит, что, когда вы были жокеем, вы никогда ничего не боялись.

— Ты боишься? — спросил я.

— Да, но я не могу сказать об этом маме. Не люблю, когда она плачет.

— Ты боишься пересадки?

Рэчел кивнула.

— Но без нее ты умрешь, — сказал я.

— Я знаю, что ты это знаешь.

— На что это похоже — умирать?

— Я не знаю. Никто не знает. Мне кажется, это как будто засыпаешь.

Если, конечно, вам повезет.

— Так странно думать о том, что не будешь здесь, — сказала Рэчел.

— То есть думать о том, как быть космосом.

— Пересадка получится.

— Все так говорят.

— Ну так поверь в это. К Рождеству будешь бегать.

Она провела пальчиками по моей руке. Я ощущал слабые вибрации где-то в предплечье. Ничего никогда не теряется насовсем.

— Вы знаете, о чем я стану думать, когда буду лежать в этом пузыре совсем больная?

— О чем?

— Жизнь — сволочная штука.

Я обнял ее, но осторожно.

— Молодец.

— Да. Но скажите мне...

— Что?

— Как быть храброй?

Вот это вопрос, подумал я.

— Когда тебе плохо, думай о чем-нибудь, что ты любишь делать. Когда не думаешь о том, как тебе плохо, то и чувствуешь себя не так плохо.

Она помолчала.

— Это все?

— Это уже много. Думай о рыбках. О том, как Пеготти стаскивает носок и сует его в рот. Думай о том, что тебе нравится.

— А вы так и делаете?

— Так я и делаю, если что-то болит, правда. Помогает.

— А что, если ничего еще не болит, но вот-вот будет что-то жуткое?

— Ну... бояться — это нормально. Тут никто не может помочь. Просто ты не должна позволить страху остановить себя.

— А вы когда-нибудь боялись?

— Да.

Слишком часто.

Она сказала лениво, но с уверенностью:

— Спорим, вы никогда не боялись так, что ничего не делали. Спорим, вы всегда были храбрым.

Я вздрогнул.

— Нет. Не был.

— Но папа сказал...

— Я не боялся на скачках, — согласился я. — Но посади меня в яму со змеями, и я не буду настолько уверен в своей храбрости.

— А как насчет пузыря?

— Я бы залез туда, обещая себе, что, когда выйду, буду бегать.

Она погладила мою руку.

— Вы приедете ко мне? Посмотреть на меня?

— В пузыре? Да, если захочешь.

— Вы делаете меня храброй.

Я покачал головой.

— Храбрость живет внутри тебя.

Мы продолжали смотреть на рыбок. Мой тезка сверкал плавниками и демонстрировал бесконечную выносливость.

— Я завтра уже буду под пузырем, — прошептала Рэчел. — Я не стану плакать, когда они посадят меня туда.

— Храбрость одинока, — сказал я.

Рэчел заглянула мне в лицо.

— А что это значит?

— Ты будешь одна в пузыре, — сказал я. — Поэтому сделай его своим дворцом. Пузырь нужен, чтобы уберечь тебя от инфекции — уберечь от драконов. Ты не будешь плакать.

Она прижалась ко мне. Чуть веселее, надеялся я. Я невероятно любил ее. Пятьдесят на пятьдесят, что пересадка окажется удачной. Рэчел сможет опять бегать. Должна.

Линда с Пеготти вернулись с прогулки, смеясь. Линда строила башни из ярких пластмассовых кубиков, чтобы Пеготти их разрушал — эта игра доставляла малышу бесконечное удовольствие. Мы с Рэчел сидели на полу и играли в шашки.

— Вы всегда разрешаете мне играть белыми, — жаловалась Рэчел. — А потом пробираетесь своими черными туда, куда я не смотрю.

— Ну тогда можешь взять ход обратно.

— Это отвратительно, — сказала она через пять минут. — Вы мошенничаете.

Линда посмотрела на нас и удивленно спросила:

— Вы что, ссоритесь?

— Он всегда выигрывает, — пожаловалась Рэчел.

— Ну тогда не играй с ним, — резонно заметила Линда.

Рэчел расставила себе белые шашки. Я не стал брать одну из них в середине доски, и она с ликованием выиграла.

— Вы дали мне выиграть? — спросила она.

— Выигрывать куда забавней.

— Я вас ненавижу.

Она обиженно смахнула шашки с доски, и Пеготти тут же засунул две штуки в рот. Рэчел со смехом отобрала их, вытерла и снова расставила на доске, опять взяв себе белые, и мы мирно сыграли еще пару партий, пока она, как обычно, не устала.

Линда сделала к чаю маленькие шоколадные пирожные и счастливо толковала о швейцарском доноре и о том, что все будет хорошо. Рэчел была в этом убеждена, я тоже, Пеготти размазывал шоколад по щекам. Что бы ни принесла нам всем следующая неделя, подумал я, этот день с его надеждой и обычностью был якорем, удерживавшим нас в реальности, утверждением значимости маленьких жизней.

Пока Линда не усадила обоих детей в машину, чтобы ехать в больницу, она не упомянула об Эллисе Квинте.

— Суд назначен на завтра, да? — спросила она. Мы стояли на холодном ветру в нескольких шагах от ее машины. Я кивнул. — Только чтобы Рэчел не узнала.

— Она не знает. Было нетрудно скрыть это все от нее. Она никогда больше не говорит о Силвербое. Она так больна... И не очень интересуется чем-то другим.

— Это страшно.

— Эллиса Квинта посадят?

Как мог я сказать: «Надеюсь, что да»? И надеялся ли я на это? Однако я должен был остановить его, разбудить его, заставить его очнуться.

— Это решит суд, — уклончиво ответил я.

Линда обняла меня. Без слез.

— Вы приедете навестить Рэчел в пузыре?

— Вы не сможете меня не пустить.

— Господи... я надеюсь...

— С ней все будет хорошо. И с вами тоже.

Терпеливый «Теле-Драйв» привез меня обратно в Лондон. Мне предстоял обед с Индией.

Снова впереди были вечерние сумерки на Пойнт-сквер и Гордон Квинт на страже. Иногда он должен спать... вот только когда?

Ресторан под названием «Кенсингтон-плейс» находился недалеко от Черч-стрит, знаменитой улицы антикварных магазинов, которая тянулась от Кенсингтон-Хай-стрит на юге до Ноттинг-Хилл-Гейтс на севере. Машина «Теле-Драйв» высадила меня с моей сумкой на северо-восточном углу Черч-стрит, где я побродил немного, разглядывая ярко освещенные витрины книжного магазина Ватерстоуна, размышляя о том, можно ли будет Рэчел слушать разрекламированные детские записи в ее пузыре. Ей нравились истории «Просто Вильяма».

Пеготти, как она считала, должен подрасти, чтобы стать похожим на него.

На углу толпилась большая компания молодых японцев, все они были с фотоаппаратами и фотографировали друг друга. Я не обратил на них особого внимания, заметил только, что у них у всех прямые черные волосы, что они одеты в короткие стеганые куртки и джинсы. Насколько можно было судить, они были счастливы.

Они вежливо поклонились мне, я без энтузиазма ответил тем же.

Похоже, они тоже ждали чего-то. Я постепенно догадался по их тихим разговорам, из которых не понимал ни слова, что половина из них — мужчины, половина — молодые женщины.

Все мы ждали. Они кланялись еще пуще. Наконец одна девушка смущенно протянула мне фотографию. Я вежливо взял ее и обнаружил, что смотрю на свадебную фотографию. На одновременное бракосочетание десятка счастливых пар.

Подняв взгляд от фотографии, я узрел два десятка улыбок.

Я улыбнулся в ответ. Смущенная молодая женщина забрала свою фотографию, кивнула в сторону своих сотоварищей и ясно дала мне понять, что у них у всех медовый месяц. Море улыбок. Поклоны. Один из мужчин протянул мне свой фотоаппарат и спросил — я понял, — не сниму ли я их всех вместе.

Я взял фотокамеру и положил сумку на землю, а они все встали попарно, как будто это было для них привычным делом.

Щелчок. Вспышка. Пленка перемоталась. Все новобрачные просияли.

Мне были вручены одна за другой еще девять камер. Еще девять поклонов. Я сделал еще девять снимков. Вспышка. Еще вспышка. Всеобщий восторг.

Да что во мне такого, удивлялся я, что вызывает доверие? Даже не понимая языка, они не сомневались в моей готовности помочь. Я мысленно пожал плечами. Время у меня было, так какого же черта? Я фотографировал и ждал восьми часов.

Затем я оставил счастливые пары на углу у Ватерстоуна и с сумкой в руке прошел пятьдесят ярдов по Черч-стрит до ресторана. Там была узкая улочка, а напротив — небольшой мощеный пятачок с газоном и садовой скамьей, которую некие филантропы установили для удобства усталых покупателей и прочих праздношатающихся. Я решил, что сяду там и буду высматривать Индию.

Дверь ресторана была прямо напротив скамьи.

Я перешел Черч-стрит. Движение по этой улице в воскресенье почти замерло. Я видел медную табличку на спинке скамьи — на ней было написано имя благодетеля, который заплатил за ее установку.

Я уже развернулся, чтобы сесть, и тут услышал хлопок и почувствовал вспышку боли, пронзившей спину и правое плечо. Толчок опрокинул меня и развернул, так что я оказался на скамье, полулежа-полусидя лицом к дороге. В меня стреляли, не поверил я. В меня уже стреляли однажды. Я не мог ошибиться — тот же звук. А еще... было много крови. В меня выстрелил Гордон Квинт.

Он вышел из тени на противоположной стороне улицы и направился ко мне через Черч-стрит. В руке у него был пистолет, и его черное дуло смотрело прямо на меня. Гордон шел, чтобы довершить начатое, и казалось, его не волнует, видел ли его кто-нибудь. У меня не было сил подняться и убежать. Да и бежать было некуда.

Гордон выглядел как фермер из Беркшира, не как одержимый убийца. На нем был клетчатый костюм, галстук и твидовая куртка. Никаких яростных криков, как в прошлый понедельник. Этот убийца был холоден, решителен и дерзок.

Он остановился передо мной и прицелился мне в грудь.

— Это за Джинни, — сказал он. Не знаю, чего он ожидал. Казалось, он чего-то ждал. Может быть, протеста. Мольбы. Голос его был хриплым. — За Джинни, — повторил он. Я молчал. Я хотел встать. И не мог. — Скажи что-нибудь! — вскричал он с внезапной яростью. Пистолет в его руке дрожал, но он был слишком близко, чтобы промахнуться. — Ты что, не понимаешь?

Я смотрел не на пистолет, а ему в глаза. Не лучшее зрелище для последнего взгляда, непоследовательно подумал я.

Намерения Гордона не изменились. Я мог помешать ему получить удовольствие от моего страха, но это его не остановит. Он пристально смотрел мне в лицо. Он не моргал. Никаких колебаний. Никаких сомнений или нерешительности. Ничего. Сейчас, подумал я. Это случится сейчас.

И тут от дороги кто-то закричал, хотя и слишком поздно. Кто-то в отчаянии выкрикивал одно слово:

— Папа!

Эллис... Эллис... Он бежал через дорогу с трехфутовым куском черной железной трубы в руке и кричал отцу:

— Папа... не надо... не делай этого!

Я видел, как он бежит. Все было каким-то расплывчатым. Гордон слышал крики Эллиса, но они не могли его остановить. Безумная ненависть застыла на его лице. Рука выпрямилась, и пистолет оказался в ярде от моей груди.

Может быть, я этого не почувствую. Эллис перехватил трубу двумя руками и изо всей силы ударил отца по голове сбоку.

Пистолет выстрелил. Пуля просвистела у меня над ухом и разбила витрину за моей спиной. Осколки стекла, вспышки света, крики и всеобщее смятение.

Гордон молча упал без сознания лицом вниз на газон, его правая рука с зажатым в ней пистолетом оказалась под телом. У скамьи алой лужей растекалась моя кровь. Эллис несколько бесконечных секунд стоял со своей трубой и смотрел мне в глаза, как будто мог читать в моей душе, как будто мог раскрыть передо мной свою. Казалось, что между нами произошло короткое замыкание, что на нас снизошло понимание всего на свете. Это могло быть галлюцинацией, результатом слишком многих потрясений, но с ним, несомненно, творилось то же самое.

Затем он бросил трубу рядом с телом отца, повернулся и побежал через Черч-стрит, а там скрылся в тени.

Я вдруг оказался окружен японцами, которые задавали совершенно непонятные вопросы. Они были взволнованы. Они увидели, что я истекаю кровью.

Выстрелы собрали много народу, но люди были осторожны. Нападение Гордона, которое мне показалось очень медленным, на самом деле произошло очень быстро. Никто не пытался остановить Эллиса. Люди думали, что он побежал за помощью. Я потерял счет времени. Прибыла полицейская машина, сверкали вспышки, первое проявление того, что я больше всего ненавидел, — вопросы, больницы, форма, шум, яркий свет в глаза, грохот, звон и суета. Никакой надежды на то, что на рану спокойно наложат повязку и оставят меня в покое.

Я сказал полицейскому, что Гордон, хотя он сейчас без сознания, лежит на заряженном пистолете.

Он хотел знать, не стрелял ли Гордон ради самообороны?

Я не мог собраться с силами и ответить. Толпа все росла, приехала «Скорая». Молодая женщина расталкивала людей в форме, крича, что она из прессы. Индия... Индия... она пришла пообедать со мной.

— Извини, — сказал я.

— Сид... — В ее голосе слышались ужас и отчаяние.

— Скажи Кевину Миллсу... — выговорил я. Во рту пересохло от потери крови. Я попробовал еще раз. Она склонилась ко мне, чтобы разобрать бормотание. Я с юмором сказал:

— Эти японцы сделали кучу снимков... Я видел вспышки... Так что скажи Кевину, чтобы он поторапливался. Возьмите эти снимки... И у него будет... его сенсация...

Глава 15

Индия была журналисткой не за просто так. В понедельник «Памп» вышла со скромным заголовком на первой странице «Выстрел в спину», под которым был помещен снимок — Гордон Квинт, целящийся из пистолета мне в сердце.

Гордон на снимке был виден сбоку и немного не в фокусе. Мое собственное лицо было видно ясно и четко и выражало скорее вежливый интерес, чем тот фаталистический ужас, который я на самом деле испытывал.

Кевин и вся «Памп» работали быстро. «Памп» признала, что долгая кампания клеветы против Сида Холли была ошибкой. Политика, сказал я цинично, сделала поворот на сто восемьдесят градусов. Лорд Тилпит собрался с тем духом, который у него еще остался, и отделил себя от Эллиса Квинта.

Свидетелей выстрела в Дж. С. Холли было двадцать человек. Кевин, вооружившись переводчиком с японского, внимательно все выслушал, рассортировал и понял все правильно. Его статья была написана так, что никто не мог оспорить факты. Он ни разу не написал: «Утверждают, что...»

Гордон Квинт, хотя и был еще без сознания, в свое время «поможет полиции в проведении расследования». Кевин отметил, что местонахождение Эллиса Квинта неизвестно.

Далее в газете были еще снимки. На одном был Эллис Квинт с занесенной над головой трубой, которой он намеревался ударить отца. Все японцы вместе взятые и фотограф в отдельности не знали, кто такой Эллис Квинт. На телеэкранах Японии Эллис не появлялся.

Откуда столько фотографий? Оттуда, говорил Кевин, что мистер Холли был любезен с японскими молодоженами и многие из них смотрели, как он идет по Черч-стрит.

Я читал «Памп», сидя на высокой кровати в маленькой белой палате Хаммерсмитской больницы в блаженном одиночестве — если не считать постоянного потока врачей, сиделок, полицейских и людей с пропусками.

Хирург, который имел дело с моей раной, пришел осмотреть меня в девять утра, прежде чем приступать к своим ежедневным обязанностям. Я подумал, что от усталости он выглядит хуже, чем я.

— Как вы себя чувствуете? — спросил он.

— Как видите... прекрасно, благодаря вам.

Он взглянул на газету, которая лежала на кровати.

— Ваша пуля, — сказал он, — прошла вдоль ребра и вышла из руки.

Она пробила плечевую артерию — вот почему было столько крови. Мы зашили ее и влили в вас целое ведро крови и физиологического раствора, хотя может понадобиться еще переливание. Посмотрим, как вы будете поправляться. Повреждены мышцы, но после физиотерапии будете почти как новенький. Вы, наверное, повернулись, когда он выстрелил в вас.

— Я как раз поворачивался. Мне повезло.

— Можете считать и так, — сухо сказал он. — Полагаю, вы знаете, что у вас был еще и полузаживший перелом правого предплечья? И сильная травма кисти?

Я кивнул.

— И мы наложили вам швы на лице.

— Отлично.

— Я видел вас на скачках, — сказал он. — Я знаю, как быстро выздоравливают жокеи. Не сомневаюсь, что бывшие жокеи — тоже. Вы сможете выписаться, как только почувствуете себя готовым к этому.

Я сердечно поблагодарил его, он устало улыбнулся и ушел.

Я точно мог шевелить пальцами правой руки, хотя и едва заметно. Ночью был момент совершенного малодушия, когда я постепенно отходил от анестезии и не мог почувствовать руку ниже плеча. Я не собирался признаваться в этом или вспоминать унизительный страх, с которым я заставил себя посмотреть. И увидел не пустоту, а длинную белую повязку, из-под которой торчали кончики пальцев. Но даже так они казались не принадлежащими мне. Я долго пытался преодолеть паралич и, когда наконец вернулась боль, испытал неимоверное облегчение — только совершенно здоровые нервы могут передавать такие ощущения. У меня было плечо... и рука... и жизнь.

По сравнению с этим все остальное не имело значения.

Во второй половине дня Арчи Кирк и Норман Пиктон прорвались мимо таблички «Посещения запрещены» на двери моей палаты и принесли хорошую новость и плохую.

— Полиция Фродшема нашла вашу машину, — сказал Норман. — Но боюсь, ее раздели. Сняли колеса.

— А содержимое? — спросил я.

— Ничего не осталось.

— Двигатель?

— Большая его часть. Аккумуляторов, конечно, нет. Все, что можно было свинтить, свинтили.

Бедная старая машина. К счастью, она была застрахована.

— Чарльз шлет вам привет, — сказал Арчи.

— Поблагодарите его.

— Он сказал, что вы выглядели так, как будто ничего особенного не случилось. Я ему не поверил. Вы почему не лежите?

— Сидеть гораздо удобней.

Арчи нахмурился. Я мягко добавил:

— Где-то под лопаткой у меня ожог от пули.

Они оба посмотрели на высокую стойку возле моей кровати и трубку, спускающуюся от емкости на ее вершине к моему локтю. Я и это им объяснил:

— Это «обезболивание по требованию». Если мне делается больно, я нажимаю на кнопку, и все проходит.

Арчи взял экземпляр «Памп».

— Внезапно вы стали святым Сидом, который не сделал ничего плохого, — прокомментировал он.

— Адвокаты Эллиса от этого будут рыдать, — сказал я.

— Но вы же не думаете, что адвокаты Эллиса способствовали кампании против вас? — с сомнением спросил Арчи.

— Потому что они такие нравственные люди?

— Да.

Я пожал плечами.

— Есть новости об Эллисе? — спросил я. — Или о Гордоне?

— Гордон Квинт, — полицейским голосом сказал Норман, — еще час назад лежал без сознания с повреждением черепа. Ему делают операцию, чтобы снизить внутричерепное давление. Никто не берется предсказать, когда он придет в себя и в каком будет состоянии, но, как только он сможет понять суть дела, ему предъявят официальное обвинение в покушении на убийство. Как вам известно, тому было множество свидетелей.

— А Эллис?

— Никто не знает, где он, — сказал Арчи.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16