— Дай подумать, — Джон-Том преувеличенно нахмурился. — Неужели я слышу слова того самого Маджа, который вечно впадает в истерику по поводу того, что вынужден повсюду таскаться за мной следом, который неустанно клянет судьбу за то, что вынужден сопутствовать мне в аналогичных ситуациях, который вечно оплакивает тот факт, что рок сделал его моим другом?
— Тут лишь один Мадж и, так уж оно получилось, тот самый, о котором ты разглагольствуешь с пеной у рта, — разве что на чуточку изменившийся. Даже выдры меняются, знаешь ли. Так что давай не будем вякать про прошлые разногласия. Я нередко вытаскивал твою задницу из огня, о чем говорят многочисленные подпалины на моей шкуре. Ты правда считаешь, что эта твоя лодка может остаться без топлива посреди океана?
Перестроившись на деловой лад, Джон-Том прикинул шансы.
— Не знаю. Надо было уделить чуть больше внимания углеводным заклинаниям Клотагорба. С дуарой я бы еще как-то выкрутился, но с этим суаром, боюсь, лишь загажу мотор.
— Тада нам нужен парус. А с похитителями моей единственной я разберусь и без магии. Я больше доверяю другому старому другу. — Он подбросил в воздух свою короткую саблю. Та сделала тройное сальто, после чего Мадж аккуратно поймал ее лапой. — Сабля да лук, и нечего петь мне колыбельные, ведь рубить я буду не дрова. — Он оглянулся на Джон-Тома. — Сашим ринется на нас, едва мы высунем нос.
— Знаю, — торжественно ответил Джон-Том.
— Жаль, что с нами нет твоей полосатой Розарык. Этой наглой морде встреча с Сашимом пришлась бы по вкусу.
— Я бы тоже не прочь принять ее в компанию, но она потопила бы лодку. — Джон-Том выглянул за борт. Надувное суденышко следовало за катамараном, будто щенок на привязи. — Думаю, мы сумеем приладить небольшую мачту, а если повезет, она нам и не понадобится. Ты сможешь взять след на воде?
— Приятель, я выдра, а не рыба.
— Тогда попробуем вызвать дельфинов — мы ведь не имеем понятия, куда уплыли пираты. — Он ткнул пальцем в темноту. — Восточный курс — не очень-то конкретное направление; хотелось бы поточнее.
Мадж подошел к Джон-Тому и положил лапы ему на пояс.
— Век буду помнить, приятель!
— Да уж конечно!
Помогая оснастить надувную лодку складной мачтой и парусом, моряки пытались отговорить друзей от этого напрасного, сопряженного со смертельным риском предприятия. Первый помощник смотрел во тьму.
— Вам нипочем их не найти. Океан слишком велик.
— Нам не придется искать их вслепую. Погони они не ждут, так что направятся к ближайшей суше. Капитан Магрифф уже сказал нам, что поблизости нет ни одного острова, так что мы настигнем их, как только они встанут на якорь, а то и раньше.
— Возможно, — откликнулся другой моряк, — но о какой именно стоянке вы говорите? Береговая линия тоже велика.
— По-моему, они направились прямо на восток, плюс-минус несколько градусов. Им нужно зализать раны, и чем скорей они высадятся, тем лучше.
— Быть может, ваше волшебное весло позволит вам настичь их ночью и потихоньку подойти с кормы, — с сомнением заметил матрос. — Вы оба не в своем уме, почище пары лунатиков.
— Во что творит с нами любовь, — ответил Мадж.
— Но только не со мной, — возразил матрос-мартышка, проворными пальцами привязывая мешок с припасами.
На сборы ушел час. Кроме мачты, лодка в избытке была загружена провизией. Джон-Том извлек кошелек и хотел было заплатить первому помощнику-ленивцу, но тот отмахнулся обеими могучими лапами.
— Капитан сказал, что это за счет компании. — Он кивнул на лодку и моргнул своими полуприкрытыми, но живыми и бдительными глазками. — Он задекларирует это как груз, похищенный бандитами. Сказал, что, если вы настигнете их и спасете даму да попутно перережете несколько глоток, — это окупит потери с лихвой.
Джон-Том еще не знал, на что решиться, когда выдр потянул его за рукав.
— Чего ждешь, кореш? Ты что, не слыхал, что сказал этот хренов моряк? Дарящему барсуку в зубы не смотрят.
Да, деньги еще могут пригодиться, подумал Джон-Том и сказал:
— Передайте капитану Магриффу нашу признательность и скажите, что мы не преминем поблагодарить его лично, когда прибудем в Оранжель.
— Если прибудете, в чем все мы искренне сомневаемся. Желаем удачи.
— Ленивец помялся и уже другим тоном добавил:
— Выдр не устает твердить, что вы настоящий чаропевец.
Джон-Том кивнул, и первый помощник продолжил:
— Добро. Только с помощью волшебства вы сможете выйти живыми из этой передряги. Однако не пойму, как оно поможет вам отыскать этих негодяев.
— Поможет. — Джон-Том занес ногу над бортом, чтобы по штормтрапу спуститься в подпрыгивающий на волнах зодиак. — Мы просто спросим у местных, куда направились пираты.
— У местных?! — Один из матросов обвел рукой горизонт. — У каких еще местных?
— Разумеется, у местной деревенщины! — прокричал Мадж, отталкивая лодку от борта.
Матросы сгрудились у перил, провожая утлое суденышко не вселяющими надежды взглядами. Кое-кто махал на прощание. Мотор завелся с третьей попытки. Джон-Том резко переложил руль вправо, и лодка, вздымая пену, заскакала по волнам, как летучая рыба.
Бортовые огни катамарана быстро исчезли в далях пустынного океана.
К счастью, он был спокоен, иначе им пришлось бы выдержать жестокую качку. Джон-Том даже не представлял, как справиться со штормом, и молился в душе, чтобы этого делать не пришлось. Мадж с удобством расположился на носу лодки.
— Куда теперь, господин навигатор?
— Полагаю, на восток, пока не узнаем дорогу.
— Самое время, — резонно заметил выдр.
— Ладно, — с неохотой вздохнул Джон-Том.
Поменявшись с ним местами, Мадж сел за руль, а Джон-Том устроился на носу и приготовил суар.
В лодке имелся встроенный компас, и теперь нужно было только выяснить, куда плыть. Но вот как разобраться во тьме? Однажды, путешествуя в далекий Снаркен, они столкнулись с единственными разумными обитателями морских просторов. Теперь надо снова связаться с ними, хотя и в этом случае усилия могут быть обречены на провал: дельфины на диво несговорчивы, предпочитая обрушивать на любого подвернувшегося слушателя град скверных анекдотов самого низкого пошиба.
Но попробовать стоило, потому что помочь дельфины все-таки могли.
Если они видели пиратское судно и укажут направление, то Джон-Том и Мадж получат реальный шанс найти Виджи. Но о чем спеть? Откинувшись на резиновый борт, Джон-Том отметил, что в такой лодке хотя бы сидеть удобно — и то хорошо, — и начал негромко напевать морскую песню. Она вряд ли разнесется далеко над водой, но у дельфинов исключительно острый слух. Может, повезет.
Но что-то не везло. Уже всходило солнце, Джон-Том почти испелся, когда лодка от внезапного удара чуть не вылетела из воды. Увидев, что это не дельфины, а огромный косяк живности помельче, Джон-Том совсем упал духом.
Сбросив одежду, Мадж, чувствующий себя в воде как рыба, скользнул за борт. Юноша уже начал беспокоиться, когда голова выдра появилась над водой. Мадж облизывал усы, держа двух рыбешек с аккуратно откушенными головами.
— Сардины. Вкусные, но дорогу укажут навряд ли.
Забравшись в лодку, он отложил заготовленный завтрак в сторону, отряхнулся и взялся за полотенце.
— Пой в таком духе, приятель. С голодухи мы не помрем, но и не найдем того, что ищем.
Поверхность моря серебрилась от множества рыбьих косяков.
— Суар работает что надо, — продолжал Мадж, — но до могущества нормальной дуары ему далеко. Ты выпевал большой корабль, а получил этот надувной матрас, выпевал дельфинов, а получил сардин. Должно быть, это магия в пропорции.
— Что за магия в пропорции? — прочирикал незнакомый голос настолько внезапно, что Джон-Том едва не вывалился из лодки. За его спиной из воды высунулась блестящая ухмыляющаяся морда; за ней вторая, третья — будто очередь за кормежкой.
— Сработало! — Джон-Том с видом победителя посмотрел на Маджа, и тот неохотно кивнул.
— Что сработало? — поинтересовался один из дельфинов.
— Мое чаропение. Моя музыка. Я воспользовался ими, чтобы призвать вас, и вот вы здесь.
— Призвать нас? — Морские свиньи переглянулись. — Ты не звал нас, человек. Мы пришли за рыбой. Ни разу не видал ее в этих краях в таком множестве.
Два дельфина нырнули.
— Ну, как бы то ни было, результат есть, — промямлил Джон-Том. — Вместо дельфинов я вызвал сардин, а следом за рыбой и дельфины появились.
— Парень, хватит расписывать, — натягивая шорты, ответил Мадж. — Раз уж они тут, надо как-то наладить контакт.
— Контакт, — чирикнул оставшийся дельфин. — Кстати, о контакте! Вы слыхали анекдот?..
Джон-Том обнял его и ласково похлопал по макушке. Ощущение было такое, будто хлопаешь раздутую грелку — раздались громкие шлепки. Кожа у гостя была гладкая и твердая, как автомобильная покрышка.
Удивленный этим приветствием, дельфин взглянул на Маджа.
— Скажи, житель обоих миров, этот человек всегда такой?
— Он просто добрая душа, вот так.
— Сперва моя очередь, — сказал Джон-Том, разработавший план действий заранее. — Об угре и капитане…
— Хей, погоди!
Дельфин издал несколько коротких высоких трелей, напоминавших паровозные гудки в миниатюре. Через секунду лодку со всех сторон окружили дельфины, целиком обратившиеся в слух.
— Тока чтоб смешно было, — предупредил шепотом Мадж.
— Не волнуйся.
Следующие полчаса он выкладывал все, какие помнил, шуточки Ричарда Прайора и Вуди Аллена, по мере возможности сдабривая их китовыми хохмами. Слушатели то и дело прерывали его взрывами смеха.
В таком подходе был лишь один недостаток: после каждого анекдота приходилось выслушивать ответный дельфиний. А они неизменно оказывались настолько же скверными, насколько сальными и грязными.
Независимо от того, дошел смысл или нет, Джон-Том с Маджем каждую историю встречали громким хохотом.
Непрерывно пополнявшийся запас пищи и анекдотов в конце концов настроил крайне переменчивых китовых на дружеский лад. Наконец убедившись, что доверие завоевано и можно не только шутить, но и просто говорить, Джон-Том задал вопрос. Дельфины начали передавать его из уст в уста, и вскоре подоспел ответ.
— Ага, я видел описанный тобой корабль сухарей. — Над бортом показался небольшой бутылконос. — И что дальше?
— Ты можешь показать, куда они поплыли?
— Легко. Следуйте за мной, и я наставлю вас на верный путь.
Он проплясал на хвосте в нужном направлении, повторив танец несколько раз, пока Джон-Том не выучил курс назубок.
— Вы что, уплываете? — спросил желтобрюхий великан. — Вы слышали еще не все новые анекдоты.
— Мы отчаянно торопимся. Кроме того, не хотелось бы услышать все сразу — побережем до следующей встречи.
— А чего торопиться? — поинтересовался бутылконос. — В принципе, нам начхать, но для сухарей вы ужасно симпатичны.
Его сородичи нестройным хором выразили согласие.
Пока Мадж мысленно проклинал потерю драгоценного времени, Джон-Том изложил своим новоявленным друзьям историю нападения пиратов и похищения дамы. Последняя новость вызвала у членов стаи хор возмущенных выкриков: семейные узы для дельфинов святы.
— Однако ничем помочь не можем, — с сожалением сказал бутылконос. — Мы никогда не лезем в дела сухарей, равно как и в подробности их мелких бесцельных жизней. Но мы проводим вас, чтобы убедиться, что вы на верной дороге.
— Искренне благодарим.
— Пожалуйста, — чирикнул хор тонких голосов.
— Не пугайтесь вот этой штуки, — указал Джон-Том на мотор. — Это просто магия из другого мира. Он наделает много шума. Внизу у него лезвия, которые поранят, если подплыть к ним чересчур близко, так что лучше сдайте назад.
После пары попыток юноши включить зажигание мотор вяло затарахтел, несколько раз чихнул и заглох. Стрелка на небольшой шкале подтвердила худшие опасения Джон-Тома.
— Что, иссякла магия, приятель?
— Нет, бензин. Впрочем, это одно и то же.
— Тада поднимаем парус и будем надеяться, что не очень отстанем.
Пока они возились с мачтой, бутылконос подплыл к лодке и положил голову на борт.
— Оно не напугало нас, человек. Когда будет шумно?
— Боюсь, он умолк навеки, — ответил Джон-Том. — Заклинание утратило силу.
— Очень плохо.
Дельфин помедлил, слегка подпрыгивая в воде, потом отплыл подальше и начал чирикать что-то своим товарищам. Те подхватили его призыв, и вскоре воздух вокруг лодки зазвенел от писка и ворчливых трелей. Затем бутылконос вновь появился у лодки.
— Сухари часто возят любопытные штуковины, которые называют «веревки». У вас есть веревки?
Озадаченный Джон-Том начал рыться в запасах. Помимо распакованных Маджем парусных снастей, обнаружилось несколько бухт прочного пенькового троса. Это пригодилось им скорее, чем парус — он просто не понадобился.
Когда приготовления были закончены, бутылконос свистнул двум жителям суши:
— Готовы?
— Готовы, — ответил Джон-Том, устраиваясь понадежнее.
— Тогда держись, человек!
И они двинулись в путь: поначалу медленно, но, по мере знакомства дельфинов с импровизированной упряжью, все быстрее. Через пару минут зодиак мчался по волнам на двадцать миль в час быстрее, чем мог бы выжать мотор. То и дело убирая с лица развевающиеся на ветру длинные волосы, Джон-Том открутил навесной мотор и швырнул его за корму. Потом откинулся на надутый бок лодки и стал наблюдать, как четыре дюжины дельфинов синхронно всплывают и заныривают, увлекая крохотное суденышко вперед. Остальные члены стаи плыли рядом, высвистывая ободряющие возгласы и дожидаясь своей очереди.
Теперь появилась возможность не только выйти на след пиратского кеча, но и настичь его к утру. Порой добрый анекдот лучше всяких чудес.
Глава 6
Рассвело, но скрывшийся кеч все не показывался. Дельфины тянули без устали, пересмеиваясь, подхихикивая и устраивая соревнования: кто потянет сильнее или выдаст самую крутую хохму. Однажды Джон-Том едва не вылетел за борт, когда дельфины с правой стороны сделали очень мощный рывок. Мадж поймал его за рубашку в последний момент, а то пришлось бы худо — увлеченные собой добровольные рысаки продолжали плыть на восток, налегая на лямку и так жарко споря о том, кому это удается лучше, что не вспомнили бы о своем утерянном пассажире, пока не было бы слишком поздно.
Утро сменилось полднем, а от пиратов не было ни слуху ни духу. На востоке показался берег — полоска желтого песка на фоне высоких зарослей. Лодка замедлила ход и остановилась, дельфины начали освобождаться от упряжи. Виноватая физиономия бутылконоса вновь показалась над планширом.
— Тут мы вас покинем. Здесь мелко, и к соленой воде примешивается все больше пресной, а от нее у нас зуд по коже. Если б не это, мы дотащили бы вас до суши.
— Все в порядке. — Джон-Том помогал Маджу ставить парус. — Вы и так сделали больше чем достаточно. Жаль только, что мы не нашли кеч.
— Мы следовали точь-в-точь его курсом. Он где-то неподалеку — наверно, в последний момент развернулся и пошел к потайной стоянке.
Глядите хорошенько и наверняка найдете то, что ищете.
Уж постараемся, подумал Джон-Том, разглядывая негостеприимный берег. Ему меньше всего хотелось до скончания дней бесцельно шнырять по мелководью. К тому времени след пиратов может и вовсе простыть, если они ускользнут по суше, уводя с собой Виджи.
Обменявшись напоследок несколькими мучительно плоскими остротами, стая развернулась и помчалась в открытое море.
Да, это надо видеть, размышлял Джон-Том, глядя, как взлетают над водой дельфины, перебрасываясь шутками и смешками, будто толпа надышавшихся веселящего газа детишек.
Пока они с Маджем плыли вдоль береговой линии, осматривая возможные стоянки, солнце стало припекать.
— Вид малообещающий, — пробормотал Джон-Том.
Берег являл собой кошмарную заболоченную путаницу кипарисовых и мангровых корней. От исполинских фикусовых лиан вниз свисали воздушные корни. Пробраться под этими хитросплетениями было можно, но в глубь зарослей они не пропускали.
— Где-то поблизости непременно должен быть пролив или бухта.
— Ты чертовски прав, парень. Даже лучший моряк на свете не пропихнет корабль размером с кеч через этот переплет. Ну, куда ж плыть?
— Пожалуй, на юг.
— А че именно туда?
— Просто по наитию. Кроме того, наши края к северу отсюда, и плавание в том направлении очень смахивало бы на отступление.
Выдр кивнул и развернул парус так, чтобы как можно эффективнее использовать силу жаркого бриза. Зодиак послушно свернул на юг.
— Наверно, они неподалеку, — ближе к вечеру предположил Джон-Том. — Дельфины были уверены, что идут нужным курсом.
— Да я гроша ломаного не дам за слова этих мокропутных пожирателей сардин. — Мадж, скрестив ноги, спиной прислонился к борту и лениво глазел на небеса. — Край тут неплох, хотя чуток сыроват.
— На ночь причалим где-нибудь, — мрачно сказал Джон-Том, — а завтра пойдем дальше на юг. Если и тогда не найдем их, то развернемся и будем искать севернее. Ни за что не поверю, что дельфины намеренно провели нас.
— Почему бы нет? Разве можно всерьез воспринимать тех, у кого и одной-то руки нет?
Джон-Том вел лодку вдоль изгибавшегося к востоку побережья. Они уже готовились привязать швартовы к корню исполинского мангра, когда Мадж внезапно выронил шкот.
— Слышь, шеф?
Джон-Том выпрямился и уставился в сторону болота. Среди деревьев роилась мошкара, вечерний воздух наполнился шипением и уханьем летучих ящериц.
— Ничего не слышу, Мадж.
— Зато я до хрена четко слышу! — Выдр швырнул шкот обратно в лодку и указал в сумеречные заводи. — Вон там.
Ухватившись за корень, он начал подтягивать туда лодку.
— Мадж, — устало сказал Джон-Том, — если мы пойдем туда ночью, то к утру окончательно заплутаем.
— Не волнуйся, приятель! Это рядышком.
— Что «это»? Что рядышком?
— Ну что, музыка, разумеется. Вроде как праздник. Можа, это наши друзья решили чуток упиться. Можа, они достаточно пьяны, чтоб не заметить нашего прибытия. Тада мы сможем подкрасться к ним, пока они будут соображать, где их дерьмовые штаны, и уволочем милашку Виджи.
— Но я не слышу никакой музыки!
— Верь мне, кореш. Во всяком случае, верь моим ушам.
Джон-Том вздохнул и поправил парус.
— Если ушам, то ладно.
По мере того как лианы и сплетенные ветви все плотнее смыкались вокруг, предприятие казалось все более сомнительным. Богарт чертовски попотел, выводя двух африканских королев, из которых одна была кораблем, из похожего места, а им далековато до Богарта. Хорошо хоть, что жара не сказалась на Мадже — тот был ничуть не безумнее обычного.
А затем впереди действительно послышалась музыка.
Мадж стоял на носу, беспокойно принюхиваясь и насторожив круглые уши. Путаница корней и ветвей постепенно стала реже, и зодиак выплыл на гладь неспешной реки, обрамленной по берегам низко свисавшей растительностью. Ночь уже почти опустила на землю свой покров, но выдры отлично видят в темноте.
— Во!
Джон-Том, напрягая взор, сумел только разглядеть несколько лодок незнакомого вида. Пиратского кеча там не было.
— Стоит на якоре еще где-то, — пробормотал выдр. — А можа, еще в море. Чтоб пробраться через болото, им пришлось пересесть на лодки.
В лесу позади лежавших на берегу лодок горел большой костер. Это был первый участок твердого грунта, встретившийся друзьям с той самой поры, как они покинули Ярровл. На руку Джон-Тому свалилась какая-то мелкая скользкая тварь. Со сдавленным криком боли он прихлопнул ее, и оглушенная рептилия длиной около полудюйма, извиваясь, упала на дно лодки. У нее были тонкие перепончатые крылья и длинное заостренное рыло. Рука в месте укуса покраснела и опухла.
Мадж покинул пост впередсмотрящего, поднял рептилию и после беглого осмотра швырнул за борт.
— Вампир. Кровопивец. Клянусь, их тут выше головы. Во крылатая пакость, а?
— Что-то я не вижу у лодок охрану.
— А от кого их охранять? И потом, похоже, у них развлекаловка в полном разгаре. Ох-хо, да никак тут целый ряд клепаных домишек!
Миленькая компания домоседов.
Назвать домами шеренгу лачуг, хижин, навесов и хибар было бы преувеличением. Правильнее сказать — просто времянки. Казалось, некоторые из них стоят вопреки силе земного притяжения. Наличие жилищ озадачило Джон-Тома.
— Мадж, что-то тут не то. Ни с того ни с сего дома, от кеча ни слуху ни духу, а пение, на мой взгляд, ничуть не похоже на хор перепившихся бандитов. Клянусь, там слышны женские голоса!
— Есть тока один способ узнать.
Привязав лодку к прибрежному кипарису, они осторожно направились в сторону деревушки. Стараясь не отставать от юркого товарища, Джон-Том клял вполголоса низко свисающие ветки и выступающие из земли корни.
Меж двух лачуг был небольшой просвет, и друзья прокрались через проход в сторону света и пения. Все хибары были выстроены на приподнятых над землей помостах, без которых в этом болотистом краю просто не обойтись. Каждую весну деревушку, несомненно, заливал паводок.
На окруженной полукругом строений площади полыхал замеченный ими с реки костер. Сборный оркестр наигрывал резвый мотивчик, под который лихо отплясывала почти вся маленькая община. По одежде на пиратов они не походили. Черный нос Маджа работал на всю катушку.
— И стряпня у них не пиратская. Чудно пахнет! Знаешь что? — Он оглянулся на друга. — Я совершенно уверен, что мы попали не по адресу.
Это не корсары.
— Оно, конечно, так — мы не корсары. А вот как насчет вас?
Джон-Том резко обернулся и увидел, что на них, свесившись из окна хижины, смотрит молодая ондатра. В углу рта ее дымилась трубка из кукурузного початка, а на голове была повязана желтая косынка в горошек.
— Эгей, народ! — крикнула она.
Пляска прервалась, музыка смолкла, и танцующие обернулись на крик.
— Верно, не стоит злоупотреблять гостеприимством, которого нам никто не предлагал. — Мадж рванулся обратно, но Джон-Том удержал его.
Выдр вывернулся и зашипел:
— Приятель, ты что?! Чего ждешь? Бегом к лодке, пока не поздно!
— И что дальше? Вслепую плыть вдоль берега, пока не наткнемся на острую корягу? Может, местные жители укажут нам путь.
— Угу, укажут нам путь в котел, — заворчал стоявший на своем Мадж.
Тут перед ними предстали лис, несколько белок и сонно помаргивающий дикобраз. Хотя потрепанный наряд лиса не отличался ни дорогими тканями, ни изысканным покроем, зато был чистым и вполне опрятным.
Однако Джон-Том заметил и висевший в ножнах на поясе длинный разделочный нож. Одна из белок подошла к Маджу нос к носу и с интересом принюхалась. Тот отпрянул.
— Эй, милка, без фамильярностей! Нас даже не познакомили.
— Не обольщайся, водяная крыса. Я замужем. — Белка оглянулась на лиса. — Пахнет чистенько, кровь они не лили — то бишь, в последнее время.
— Вы не пираты, — заметил Джон-Том.
Лис и белка переглянулись и расхохотались. Дикобраз хрипло заухал.
— Мы — пираты?! — выговорил наконец лис. — Мы рыбаки, краболовы, болотный народец. А вы кто такие? — Чтобы оглядеть Джон-Тома, ему пришлось отойти: ростом лис был не выше Маджа. — Большой человек, впервые вижу большого. Пираты, говорите. Голодны?
Мысль о горячем ужине преодолела прежние опасения Маджа, а заодно и все последующие.
— Раз уж ты помянул об этом, приятель, так я сжую толику рыбки с чайком.
— Добро! — И лис гаркнул через плечо:
— Валяй музыку! Приготовьте стол. — Он ухмыльнулся Джон-Тому, продемонстрировав острые зубы. — Все одно пора есть, тем паче в компании.
Положив лапу на руку высокого человека, лис повел его к выстреливающему снопы искр костру.
— Вай, Пордж, чего перестал играть?
Сидевший перед оркестриком музыкант-полевка во все глаза смотрел на Джон-Тома.
— Вай, сам не разумею.
Музыкант вновь поднес ко рту двухрядную губную гармонику. Остальные подхватили мелодию, и несколько пар принялись лихо отплясывать, но большая часть жителей потянулась к ломившимся от яств грубо сколоченным столам. Блюда пестрели красными и желтыми тонами, но был ли это естественный цвет пищи, или его придали какие-то специи, Джон-Том определить не смог. Впрочем, его это и не волновало, особенно после сухого пайка, которым пришлось целый день довольствоваться в зодиаке.
Зато не надо было бояться отравления: еда подавалась в общих горшках, кастрюлях и жаровнях. Джон-Том и Мадж вместе с местными жителями стали накладывать яства в миски.
— Так откудова ж вы, забавная парочка? — поинтересовался лис.
— С севера, — ответил Джон-Том. Кто-то плюхнул ему в миску полный половник овощного рагу и мяса. Он оглянулся и плюхнулся на колоду, которая могла сойти за табурет. — С севера. Здесь — проездом.
Ни вилки, ни ложки никто не предложил, так что есть пришлось руками. После первого же куска глаза Джон-Тома полезли на лоб, и он, схватив стоявший поблизости большой кувшин с холодной водой, одним махом опорожнил его на треть, не теряя времени на поиски стакана.
— Кушай понемножку, — посоветовала белка.
Джон-Том кивнул и стал есть осторожно, завистливо поглядывая на Маджа, поглощавшего огнедышащую снедь в грандиозных количествах.
Заметив его взгляд, выдр подошел и присел на землю рядом с колодой.
— Любопытно, что это за народ и откуда они тут? — Он обвел широким жестом деревню, костер и пирующих. — Готовят здесь офигенно, что и говорить!
— Значит, считаете нас пиратами? — Лис присел по другую сторону от Джон-Тома. — Ужасно забавно, человек. Для чего тебе пираты? Народ обычно предпочитает не встречаться с ними.
Рот совершенно онемел от непрерывного потока перца и прочих специй, и говорить было трудно. Все пространство от губ до носоглотки было заполнено искрометным сочетанием еды и питья, чем-то напоминающим карбонизированный скипидар. Джон-Том сделал усилие и сумел выдавить:
— Вчера ночью они атаковали корабль, на котором плыли мы с другом, и скрылись с его нареченной.
— Теперь ясно, — серьезно кивнул лис. — Скверный поступок. Взять чуток деньжат и товару — это дело; а насчет того, чтоб воровать людей, мы несогласные.
— А вы, случаем, не знаете стоянку этих головорезов, а? Нас уверяли, она где-то здесь.
На мгновение Джон-Тому показалось, что в глазах лиса мелькнуло странное выражение. Тот оперся локтем о землю и поглядел на заплечный мешок Джон-Тома.
— Вай, первый раз вижу такой инструмент. Курьезная штуковина.
Музыкант? Может, выдашь народу чуток музыки? Кто знает, глядишь — и растрясешь чью-нибудь память!
Лис подмигнул.
— Разумеется, с удовольствием, — улыбнулся Джон-Том в ответ.
— Тока осторожно. — Мадж отставил миску. — А то еще распугаешь всех по лесам.
Джон-Том ответил ему укоризненным взором и направился к оркестрику у костра. Музыканты с любопытством поглядывали на суар. Решив не ошарашивать хозяев незнакомыми мелодиями, Джон-Том стал прислушиваться к местной музыке, чтобы настроиться на соответствующий лад. Это оказалось нетрудно: ритмы были просты, мелодии незамысловаты. В подходящий момент он заиграл, позволив ритму вести себя. Все быстрее перебирая струны, юноша и сам безумно наслаждался своей игрой, чуть ли не жалея, что держит суар, а не обычную гитару.
Будь дуара в порядке, к музыке можно было бы добавить малую толику магии, но и одной мелодии было более чем достаточно. Пирующие бросили еду, чтобы затанцевать, кружась и прыгая вокруг костра. А одна цапля выкинула такое коленце, что Джон-Том покатывался со смеху добрых полчаса.
Но несмотря на все его попытки влиться в оркестр и стать его частью, что-то не получалось. На суаре нельзя было играть по-другому, как поступали в сходных ситуациях гитаристы. И тут, будто по заказу, Джон-Том нашел то, чего не хватало. У отбивающей чечетку черепахи он отобрал инструмент, являвший собой нечто среднее между пилой и сырорезкой, но не такой острый, как они. Воспользовавшись им вместо смычка, юноша сумел заставить суар звучать почти как деревенскую скрипку.
Танцы и пение не затихли, даже когда подрались ондатра и пьяный мангуст. Потасовка только подхлестнула музыкантов, и они заиграли быстрее.
Веселье потихоньку выдыхалось, пары одна за другой разбредались в лес и по хижинам. Вскоре играли лишь черепаха да Джон-Том, но и они по взаимному согласию одновременно остановились. Пора было расходиться на ночлег. Джон-Том не чуял под собой ног от усталости, зато душа у него пела — играть так же приятно, как и творить чудеса, особенно перед отзывчивыми слушателями.
Благодарный лис проводил гостей в пустующую хижину.
— Ну, приятель, давай теперь о пиратах.
Но лис пропустил требование выдра мимо ушей.
— Вас накормили вволю?
— Ага, от пуза, но…
— Добро! Видите ли, к утру оголодаете. Может, среди ночи нежданно скоропостижно избавитесь от ужина. Болото такое. — Он хихикнул. — Остерегайтесь аллигаторов и змей, а то можете лишиться не только ужина.
Посмеиваясь себе под нос, лис побрел обратно на площадь. Джон-Том обратил внимание, что он слегка колченог. Две мыши выгребали угли из костра.
Улегшись, Джон-Том обнаружил, что постель не только мягкая, но и довольно длинная и почти вмещает его долговязое тело.
Мадж присел на краешек соседней койки.
— Ну, ты понял что-нибудь?
— Фиг его знает, приятель, — задумчиво ответил выдр. — Довольно дружелюбны. Впервые вижу такое по-приятельски настроенное сборище.
Впервые вижу, чтоб такая толпа побросала все дела и ринулась развлекаться с чужаками.
— А еще я впервые вижу типов, из которых прямой ответ клещами не вытянешь.
— Можа, они чересчур развеселились, парень?
— Не исключено. А может, они не говорят о пиратах, потому что это не к добру. Вполне резонно, если мерзавцы, которых мы разыскиваем, во множестве шастают здесь. Узнаем об этом утром, если сумеем загнать в угол одного из этих жизнерадостных парнишек и привязать его к обеденному столу.
— А до той поры постараемся выспаться.