Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Звездные войны (№40) - Преддверие бури

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Фостер Алан Дин / Преддверие бури - Чтение (стр. 6)
Автор: Фостер Алан Дин
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Звездные войны

 

 


Открыв глаза, она обнаружила, что стоит перед лицом охранника. Но теперь в его позе и осанке было нечто совсем иное: пропала дрожь и неуверенность, а одинокий глаз, подернутый тусклой поволокой, сейчас возбужденно блестел. Алвари медленно разогнулся, насколько ему позволяла горбатая спина, а затем пристально посмотрел по сторонам.

— Как ты чувствуешь себя? — спросила девушка, решив, что пауза несколько затянулась.

— Чувствую? Булган ощущает себя хорошо. Очень хорошо!

Сжав трехпалые руки в кулаки, он воздел их к каменному потолку.

— Я никогда не испытывал ничего подобного. Да, хайя, да, да! — алвари пустился в неистовый танец, подпрыгивая и размахивая руками.

Наконец, он закончил свое неловкое представление, опустил руки и уныло произнес:

— Но ты, падаван, до сих пор остаешься моим пленником.

Девушка заметила, что в его тоне послышалась едва заметная перемена. Булган усмехнулся, показав острые зубы.

— По крайней мере на протяжении следующей минуты.

— Ты имеешь в виду… — начала было она, но затем осеклась: намерения охранника стали ясны безо всяких объяснений.

Он живо подбежал к девушке, склонился на одно колено и принялся распутывать узы, стягивающие ее лодыжки. Наконец, Баррисс оказалась способной встать на ноги. Лодыжки нестерпимо болели; попытавшись сделать шаг, девушка чуть не упала и тут же оказалась пойманной в крепкие объятия своего бывшего поработителя.

В этот самый момент дверь клацнула, и на пороге показался Киакхта.

Сказать, что старший алвари удивился при виде подобной картины — значит не сказать ничего. Во-первых, руки и ноги пленного падавана были абсолютно свободными, а во-вторых, он находился в объятиях тупоголового Булгана. Загвоздка казалась неразрешимой, и Киакхта рассудил, что если его помощник сейчас же не объяснит происходящие здесь события, то ему придется просто-напросто броситься обратно в коридор, захлопнуть каменную дверь и звать на помощь.

К счастью, безвольный Булган на этот раз проявил чудеса сообразительности и произнес:

— Она вылечила меня, — алвари показал пальцем на голову. — Она вылечила мою голову. То же самое произойдет и с тобой.

— Никаких обещаний, — предупредила обоих Баррисс.

— Что вылечила? — спросил Киакхта, делая опасливый шаг назад. — У меня ничего не болит. Что ты имеешь в виду?

— Я говорю о своей голове, — уверенно произнес Булган и в очередной раз дотронулся до грязной проплешины. — Мои мысли теперь ясны как никогда. Ты же, дружище, страдал от этой болезни? Позволь джедаю исцелить тебя.

Киакхта сделал еще один шаг назад. уж больно происходящее в этой комнате было непохоже на правду. Конечно, он мог запереть сумасшедших внутри, но теперь его терзала совсем другая мысль: что же в действительности произошло с Булганом? Киакхта отсутствовал всего несколько минут, но этого времени хватило, чтобы изменить его товарища до неузнаваемости. Теперь Булган действительно похож на советника. Нет, поправил он себя. Не на советника, а на истинного кочевника алвари: независимого, уверенного и свободного.

Пальцы Киакхты тянулись к дверной ручке; джедай могла с легкостью обезоружить алвари, но делать этого не стала.

— Что за чепуху ты городишь? Разве джедай могут лечить?

— Но ведь на мне же их искусство сработало! Моя голова, мои мысли — от прежнего Булгана не осталось и следа. Я больше не боюсь этой ужасной боли, Киакхта! Мысли еще никогда не были такими свободными с того самого момента, когда я ребенком упал с суубатара, — алвари понизил голос. — Я сломал спину, выбил глаз и… нарушил естественный ход мыслей.

— Но я… — начал было возражать Киакхта и внезапно осекся.

Доказательства казались неопровержимыми. Но самым главным доказательством стало лицо его друга, которое всего несколько минут назад выражало полную апатию и безразличие, а сейчас светилось задором, весельем и доброжелательностью.

Баррисс решила, что пауза начинает затягиваться. Она протянула вперед руки и медленно двинулась по направлению к охраннику, застывшему на пороге.

— Позволь мне помочь тебе, — произнесла девушка. — Кроме того, прежние обещания остаются в силе: смогу я излечить тебя или нет, я вовсе не претендую на освобождение.

Киакхта понял, что падаван была права. Несмотря на отсутствие оков на руках и ногах, девушка была неспособна выбраться из заточения без посторонней помощи. Охранники знали все входы и выходы, все ключи и пароли… Конечно, подобная задача не представляла для настоящего рыцаря никаких проблем, но Баррисс была всего лишь падаваном, и это накладывало на нее некоторые ограничения.

Бесспорно, девушка сотворила из Булгана совсем другого человека. Быть может, ей удастся изгнать и из его разума беспрерывные потоки агонии, которые крушили все его мечты и надежды? Судьба представляет подобный шанс единственный раз в жизни, и им было просто необходимо воспользоваться.

— Ну ладно, я позволю тебе приблизиться, — произнес он опасливым голосом и добавил: — Но если это очередная уловка, то боссбан никогда не получит тебя живой.

Не обращая никакого внимания на угрозы, девушка подняла руки и опустила их ладонями книзу на грязную голову Киакхты. Алвари заметил, что пальцы девушки были прохладными, а их количество превышало все мыслимые для жителей Ансиона пределы. Но иного дискомфорта от действий Баррисс он не ощутил. Более того, пальцы успокаивали, будто бы унося его в прохладное море…

Несколько мгновений спустя еще один алвари смотрел на падавана с благоговейным трепетом. Сегодня Баррисс удалось исцелить обоих пациентов. В отличие от Булгана Киакхта не стал показывать девушке необычайный танец с резкими движениями рук и ног; вместо того алвари почтительно поклонился. Согласно местному обычаю, подобный жест являлся величайшим проявлением почтения и уважения к живому существу.

— Я обязан тебе своим здравомыслием, падаван, — произнес, наконец, Киакхта. — Теперь я прекрасно понимаю, что боль, живущая в моей голове на протяжении нескольких лет, привела бы в скором времени к полному сумасшествию, а затем и смерти.

Обернувшись, алвари обнял широкие плечи компаньона длинными руками; судя по всему, некогда угрюмые и безучастные ко всему кочевники сегодня не могли сдержать чувств.

Конечно, улыбки на лицах исцеленных алвари радовали глаз, но Баррисс понимала, что до настоящего времени все эти чудеса ни на толику не приблизили ее к своим друзьям.

— Мое имя — Баррисс Оффи, мой учитель — джедай Луминара Ундули, и чем скорее мы найдем ее, тем лучше будет для меня и безопаснее, полагаю, для вас. Судя по всему, ваш хозяин окажется совсем не доволен подобным оборотом дел.

— Боссбан Соергг! — воскликнул Булган и встревожено посмотрел на товарища.

Последний казался абсолютно спокойным.

— Теперь это не имеет никакого значения, Булган. Я только что доложил по комлинку о полном успехе его предприятия. Что же касается изменения наших планов, то о них, пожалуй, пускай расскажет кто-то другой. Сейчас мы находимся в подчинении этой почтенной женщины, и теперь не мы потащим ее к Соерггу, а она избавит нас от него, — Киакхта доверчиво поднял взгляд. — Сможешь ли ты, падаван, сделать нам такое одолжение? Лишенные клана алвари станут добычей мародеров раньше, чем восток окрасится первыми лучами завтрашнего солнца.

— Выведите меня из этой каморки, — произнесла девушка, — и я обещаю вам щедрую благодарность со стороны Ордена, равно как и мою посильную помощь.

Баррисс многозначительно посмотрела на дверь. — Смею вас заверить, что больших обещаний невозможно получить по всей Галактике.

— Странно, — пробормотал Булган, отправляясь вслед за товарищем и бывшей узницей по коридору, — насколько ясный разум способен изменить твой взгляд на мир. Впервые за долгие-долгие годы я начал воспринимать себя как личность, а не источник низких шуток да жестокого юмора.

— Я никогда не смотрел на тебя в этом свете, дружище, — тихо произнес Киакхта, когда они ступили на узкую винтовую лестницу.

— Нет, смотрел, — отрезал Булган, — но я не виню тебя за это. Все дело в расстроенном разуме… Сейчас же у нас все в порядке.

— Отныне ни один нищий не сможет в вас бросить камень, — ощутив себя несколько не в своей тарелке, Баррисс вспомнила:

— А где же мое снаряжение, Киакхта?

— В кладовке. Придется туда заглянуть перед уходом.

В комнате был один-единственный охранник. Дорун сидел в глубоком кресле, откинувшись на мягкую спинку, и мирно чесался. Неподалеку на столике лежал овальный томик стихов. Длинные щупальца охранника зашевелились, а окуляры, способные поворачиваться под углом в сто восемьдесят градусов, уставились на Киакхту, который показался из-за угла.

— Как ведет себя заключенная? — спросил Дорун.

Киакхта раздраженно пожал плечами, в то время как Булган тихо скользнул охраннику за спину. Баррисс продолжала находиться за углом, стараясь не выдавать своего присутствия.

— С ней все в порядке, хотя мне говорили, что подобное поведение для женшин-гуманоидов совсем нехарактерно.

— Наверное, она смирилась с судьбой, — многозначительно сказал Дорун, поднял книжный томик и погрузился в чтение.

В следующую минуту стоявшая неподалеку свободная табуретка с грохотом опустилась ему на голову. Окуляры Доруна вспыхнули и медленно погасли.

— А теперь надо спешить!

Подобрав комбинацию ключей, Киакхта открыл комод и достал оттуда портупею Баррисс, на которой имелись все необходимые для джедая предметы. К величайшему облегчению, световой меч также оказался на месте. Закрепив ремень вокруг стройной талии, девушка заметила на запястье алвари миниатюрное устройство.

— Что это такое?

— Переговорное устройство, посредством которого мы обязаны докладывать Соерггу обо всех происшествиях через определенные промежутки времени. В противном случае мы умрем, — почесав шею, он продолжил: — Боссбан Соергг установил каждому из нас взрывное устройство, теперь мы являемся автоматическими исполнителями всех его приказов.

Баррисс презрительно фыркнула. Конечно, подобное поведение совсем не приветствовалось ее учителями, но, в конце концов, сейчас их здесь не было…

— Как же характерно подобное поведение для хаттов… Мы не можем позволить им выследить нас! Позвольте взглянуть!

Парочка алвари покорно приблизилась. Сняв с пояса электронный сканер, девушка медленно провела им над поверхностью шеи Киакхты. Взрывное устройство оказалось самым простым и дешевым, ведь оно было рассчитано на безмозглых головорезов, но настолько глубоко запрятанным в глубь подлежащих тканей, что Баррисс побоялась его элиминировать прямо на месте. Изучив последовательность цифр на экране сканера, Баррисс быстро ввела некий код, а затем повторила ту же манипуляцию над шеей Булгана. Удовлетворенная, она двинулась в сторону двери на выход.

Киакхта пошел за ней, потирая на ходу шею.

— Взрыватели до сих пор находятся внутри наших тел.

Естественно, что свершившаяся над ними метаморфоза заставляла глядеть на большинство вещей совсем по-другому, но ощущение огромной опасности не покидало алвари и сейчас.

Выглянув на улицу, Баррисс осмотрелась по сторонам. Окружающее пространство внушало полное доверие.

— Дело в том, что я не могла их извлечь прямо на месте… Для этого нет необходимых инструментов. Что же касается дистанционного радиоуправляемого взрывателя, то я дезактивировала его, и теперь вы можете чувствовать себя в относительном спокойствии. Возможно, последнее деяние заставило боссбана заподозрить, что дела идут не совсем по его плану, но иного выхода у нас все равно не существует. Полагаю, последствия будут незамедлительными.

— В таком случае нам действительно нужно спешить.

Пробравшись мимо девушки, Булган толкнул дверь и выбрался на улицу. Киакхта и Баррисс последовали за ним.

— Полагаю, нам следует двигаться к центральной площади, к той самой лавке, где произошла непредвиденная встреча. В поисках меня друзья разбили город на три сектора, — падаван нашарила на поясе миниатюрный передатчик. — Как только мы удалимся от тюрьмы на безопасное расстояние, я передам джедаям наши точные координаты, а также изменения вашего мировоззрения.

— Точнее сказать, изменения состояния здоровья, — усмехнулся Булган.

Алвари видели перед собой хорошо знакомые вещи, но восприятие большинства предметов сейчас происходило совсем по-другому. Мир оказался прекрасен, только взрывное устройство, вмонтированное в шею, чесалось нестерпимо.

— Надо избавиться от этой штуковины как можно быстрее.

— Конечно, — заверила его Баррисс и повернула за угол; вокруг сновала толпа, и напряжение начало постепенно спадать. — А до тех пор я буду предупреждать всех собеседников, что они имеют дело с господами взрывного характера, верно? — усмехнулась она.

Булган напрягся, пытаясь вникнуть в смысл произнесенных слов, и внезапно разразился диким хохотом. Вскоре его примеру последовал и Киакхта. Теперь они могли беззаботно смеяться над теми шутками, которые были понятны большинству обычных людей.

Они были лишены подобного удовольствия на протяжении огромного количества времени, а оттого почувствовали себя еще более счастливыми.


***

Рано или поздно, обреченно подумал Огомоор, но боссбан Соергг устанет от своего подданного, который постоянно приносит плохие вести. Огомоор прекрасно понимал, что в этот самый момент ему придется брать ноги в руки и бежать из дома без оглядки — доверие в отношении хатта могло стоить ему жизни. По крайней мере, следовало в первый момент увернуться от удара огромного, покрытого слизью хвоста.

— Значит, бежала… — Соергг лежал на огромном диване в спальной половине дома.

Огомоор, движимый чувством долга, пришел ровно посередине столь приятного послеобеденного сна.

— Испарилась… А вместе с нею и парочка идиотов… Веселенькая история!

— Нам ничего не известно о судьбе этих типов, о величайший, они просто пропали. Охранник свидетельствует о том, что на него напали сзади и что, скорее всего, это был один из наших головорезов. С чего бы алвари внезапно передумали и перешли на ее сторону?

— Нам это неизвестно, — пробормотал хатт и тяжелым движением стащил собственное тело с дивана.

Пара роботов мгновенно принялась за привычную для себя гнусную работу по уборке следов, оставляемых Соерггом, но последний не обращал на них ни малейшего внимания.

— Несчастье, постигшее мой план, попахивает нечестностью джедаев.

— А как же по поводу тех устройств, которые вмонтированы в шеи наших парней? Насколько я знаю…

— Конечно! Я активировал их, как только узнал об измене. Ситуация могла развиваться по двум направлениям: либо идиотам уже оторвало голову, либо здесь не обошлось без хитрых рук джедаев, — Соергг распалялся все больше и больше, покачиваясь из стороны в сторону.

Огомоор прекрасно понимал, что его собственная голова держится до сих пор на шее только по причине значительной ценности содержащихся внутри мозгов.

— Разнеси весть среди всех бандитов, торгашей и нищих Куипернама: любого, кто вернет мне беглого падавана, ожидает вознаграждение в тысячу республиканских датарий. То же самое можно сказать и о том смельчаке, что отважится принести хатту голову джедая. Да поспеши! Как только девчонка объединится с друзьями, у нас нет шансов.

— Слушаю и повинуюсь, боссбан. — Огомоор пулей вылетел из покоев хозяина; на протяжении нескольких минут после этого ему постоянно слышались за спиной чьи-то крадущиеся шаги.

Управляющий понимал, что Соерггу придется докладывать о неудаче другому, гораздо более важному и серьезному человеку. Конечно, хатт его не боялся, но очень сильно уважал и ценил. Подобное отношение боссбан проявлял только лишь к наличным деньгам.

Так кто же скрывается за этой личиной? несколько раз мучил себя вопросами Огомоор. Но в настоящее время это не имело никакого значения. На первом месте среди его приоритетов стояли деньги и доверие. Хатты всегда проявляли интерес к политике, когда речь заходила о деньгах — в ином случае все затраты энергии начинали казаться им неоправданными. Соерггу было ровным счетом наплевать, на основании каких пактов или угроз Ансион оставался либо выходил из состава Республики.

Что же могло появиться на месте Республики, было покрыто для боссбана темной завесой мрака.

Глава 6

Никто не удивился, что именно Луминара первой обнаружила пропавшую ученицу вместе с новыми друзьями. Долгожданная встреча состоялась в центре маленького рынка на окраине города. Двое алвари с явным любопытством смотрели на проявления радости джедаев при виде друг друга; проходящие же мимо покупатели, а также торговцы и купцы старались, напротив, побыстрее скрыться с этого места.

— Что это за парочка крепких местных жителей, что стоят за твоей спиной? — Луминара с любопытством разглядывала кочевников.

Киакхта ощущал, что женщина-джедай сверлит его огненным взглядом. Почувствовав необъяснимое волнение, алвари опустил взгляд в землю и принялся переминаться с ноги на ногу.

— Это мои похитители, учитель, — взглянув в лицо Луминары, Баррисс чуть не прыснула. — Только не стоит их осуждать: эти люди находились под властью тяжелой болезни. К счастью, мне удалось ее излечить, а после этого Киакхта и Булган приложили все силы для моего освобождения.

— Обязан напомнить тебе, Баррисс, что говорить о полном освобождении пока рано, — вступил в разговор Булган, опасливо осматриваясь по сторонам и пристально разглядывая каждого подозрительного, по его мнению, встречного. — Готов поставить все оставшиеся наличные деньги, что боссбан Соергг к этому моменту уже выслал нам в погоню несметное количество своих подданных. Конечно, мне не хотелось портить это прекрасное мгновение, но интересы дела превыше всего…

— В таком случае нам надо спешить, — сняв с портупеи комлинк, Луминара нажала кнопку вызова, произнесла несколько фраз, затем выслушала ответ и встрепенулась. — Оби-Ван и Анакин уже спешат нам навстречу, — женщина указала пальцем направление движения. — Они будут ждать нас у фонтана с противоположной стороны площади.

Она обняла ученицу и повела ее вперед.

— Я очень рада, — продолжила Луминара, — что тебе, Баррисс, удалось применить навыки врачевания на практике. Более того, они сослужили тебе такую неоценимую службу… Но в будущем придется применять это искусство не только на собственных похитителях… По крайней мере, я на это надеюсь. Конечно, сначала я очень расстроилась из-за твоего исчезновения, но теперь все мы просто счастливы, что ты жива и невредима.

Вокруг фонтана толпилось несметное количество народа, облаченного, все как один, в серые робы, но зоркие глаза Луминары уже через мгновение выделили — среди них фигуру Оби-Вана. Анакин следовал за учителем по пятам. Оба поприветствовали Баррисс согласно принятому в Ордене ритуалу — несколько церемониально, но в то же время горячо и нежно.

Булган наблюдал за происходящими событиями в полном молчании. Когда же, наконец, все формальности были соблюдены, он шмыгнул носом и произнес:

— Что же теперь нам предстоит делать? Луминара обернулась.

— Мы заключили сделку с Сообществом: если нам удается уговорить алвари передать часть земель в пользование горожан, то последние обязуются помогать им товарами, услугами современной цивилизации и больше не нарушать привычный уклад жизни освященных веками консервативных кочевников. Каждая сторона начнет уважать своих соседей — наступит мир. Что же касается Сената, то они постараются подвести под это соглашение юридическую основу. Таким образом, Ансион останется в составе Республики, и это позволит нам испытывать полную финансовую и политическую независимость от воли Коммерческой гильдии. Я хочу, чтобы вы поняли, — продолжила она, понизив голос, — Ансион никогда не повторит судьбу планеты Набу.

Киакхта почесал плешивую шею, в глубине которой все еще хранилось смертоносное устройство, а затем произнес:

— Ваш план заключает в себе массу проблем.

— Конечно, — согласился Оби-Ван, — нам придется столкнуться с невероятным количеством трудностей. Но иного выхода из сложившейся ситуации, по нашему представлению, просто не существует.

— Как вы думаете, алвари согласятся на наше предложение? — спросила Баррисс, одновременно озабоченно разглядывая окружающих людей.

Двое кочевников обменялись изумленными взглядами.

— Это зависит от того, каким образом мы преподнесем информацию, — ответил наконец Киакхта. — Если предводители старших кланов согласятся с доводами, то можно считать, что еда в котле. Все остальные беспрекословно подчинятся их воле. В ином случае…

Алвари замолчал.

— Да-да, — подхватил идею Булган. — Среди кочевников существует строгая иерархия; именно поэтому вам следует отправиться к Борокии.

Луминара задумчиво кивнула.

— Наверное, нам придется попросить представителей Куипернама отважиться на эту миссию, — произнесла она.

Заслышав эту фразу, Булган залился громким хохотом и остановился, только когда заметил на лицах джедаев абсолютно серьезные, если не озабоченные, выражения.

— Ни один вождь Борокии не приблизится к жителю Куипермана или любого другого города Сообщества и на сотню хуусов. Они не доверяют ни одному горожанину. Это говорю вам я, Тасбир из южных Хатагаев… — внезапно он осекся и тихо продолжил: — Простите за эту вспышку: в действительности я лишенный клана нищий бродяга.

Наклонившись вперед, Луминара прошептала что-то на ухо Оби-Вану; последний улыбнулся и кивнул. Обернувшись к новым друзьям Баррисс, джедай произнесла:

— Если вы лишены клана, это значит, что вам некуда идти, верно? Никакой ответственности, никакого зова крови!

— Хайя, ты абсолютно права, — уныло ответил Киакхта. — Кочевник без клана — все равно что вырванный с корнем куст иргкула.

— В таком случае, — продолжила женщина, подмигнув Баррисс, — вы вправе работать на нас, верно? Значит, вы можете отвести нас к Борокии.

— О, я полагаю что… — Киакхта помедлил, сощурился, а затем поднял взор на новых друзей. Внезапно на его лице засветилась улыбка, которая становилась все шире и шире. — Вы имеете в виду… Что вы возьмете нас с Булганом проводниками? И это после того, что мы хотели сделать с падаваном?

— Эта история в прошлом, — ответила Луминара. — Кроме того, Баррисс отметила, что причиной подобного поведения с вашей стороны стало умственное расстройство, которое в настоящее время полностью ликвидировано. Я привыкла доверять ученице.

— Стать проводником джедаев! Ну и ну! — Булган не верил своим ушам: всего за один день они превратились из грязных слабоумных попрошаек, вынужденных работать на такого слизняка, как боссбан Соергг, в сопроводителей джедаев.

Всегда и обо всем имеющий собственное мнение Анакин наклонился к уху Оби-Вана и прошептал:

— Учитель, вы думаете, это разумно? Неужели мы можем всецело доверять этим типам? Оби-Ван надул губы и ответил:

— Я не чувствую в них никакой опасности.

— То же самое говорила и Баррисс, — возразил юноша, — пока головорезы ее не похитили.

— Вся эта история произошла то того момента, когда девушка применила в отношении их лекарские способности. Мне представляется, что сейчас новые знакомые смогут оказать нам существенную помощь: являясь алвари, они без труда отыщут дорогу в родные пенаты и обеспечат наилучший исход предстоящих переговоров. Других возможностей здесь, в Куипернаме, у нас просто нет.

Анакин задумался.

— Неужели в конечном итоге все взаимоотношения между союзниками обязательно сводятся к тем политическим преимуществам, которых добивается та или иная сторона, учитель Оби-Ван?

— В твоих словах немало смысла. Наконец-то мои преподавательские попытки увенчались успехом, ты не находишь? Дипломатия — это очень хитрая и тонкая наука; пройдет еще немало лет, прежде чем ты сможешь овладеть ею во всем совершенстве. Что же касается наших новых друзей, то вполне возможно, что спустя несколько дней им придется оказывать помощь именно тебе.

Последняя мысль несколько успокоила падавана, погрузив его в еще более глубокие размышления. Тем временем двое старших джедаев начали обсуждать план предстоящих действий с новыми проводниками, стараясь как можно быстрее выбраться из шумной толпы.

— Первая задача заключается в том, — начала Луминара, — чтобы вытащить смертоносные устройства из ваших загривков.

— Я знаю одного лекаря, который способен выполнить подобную операцию в течение нескольких минут, — произнес Киакхта, обнажив острые зубы. — К тому же он обладает достаточной храбростью, чтобы не спасовать перед возможными трудностями. Единственная проблема заключается в том, что боссбан Соергг придет в неистовую ярость и попытается отомстить.

— Ничего страшного. — Луминара сошла с тротуара, чтобы пропустить медленно бредущего миелпа, нагруженного тяжелыми мешками с продуктами. — После посещения врача мы наймем флаер и прибудем в гости буквально на…

— Ни в коем случае! — предупредил ее Булган. — Никаких флаеров! Алвари не приемлют никаких технологий, а потому мы должны как можно реже прибегать к помощи технических устройств. Наверное, вы забыли, что наши родственники — консерваторы до мозга костей. Основное же зерно раздора между ними и горожанами как раз и заключается в традициях жизни, работы… Если гость хочет добиться уважения Борокии, то он должен прибыть в их лагерь с помощью древнейшего средства, которым пользовались еще наши прадеды. Ни слово, ни жест не должны вызывать у них аналогии с горожанами. Оби-Ван утвердительно качнул головой.

— Прекрасно, вы меня убедили. Но на чем же мы отправимся в путь?

— Для путешествия по местным прериям наши предки приручили огромное количество диких животных.

Анакин скорчил недовольную мину.

— Животных? Этого еще не хватало! — дитя современных технологий, он практически не общался с животными, предпочитая их общество взаимодействию с механизмами.

Искусственный разум был прост, понятен и предсказуем, в то время как от живых существ, равно как и человека, всегда можно было ожидать чего угодно. И вот теперь эти туземцы настаивали, чтобы они отказались от идеи путешествия на спидерах.

— Лучше всего в данном случае нам подходят суубатары, — энтузиазм Киакхты ощущался почти физически. — Алвари считают их чуть ли не священными. Прибытие гостя на спине этого зверя сразу повышает шансы на успех, поверьте моему слову.

Луминара пустилась в рассуждения.

— Совет Ордена предпочитает, чтобы мы путешествовали с использованием современных технических средств. Но в нынешней ситуации выбор представляется крайне ограниченным…

— Мой учитель чаще полагался на собственные ноги, — отозвался Кеноби. — Полагаю, что совет Ордена правильно оценит наш выбор. Чем скорее мы покинем Куипернам и окажемся в лагере Борокии, тем лучше. По этой причине необходимо отыскать такое средство передвижение, которое удовлетворит нас по всем…

— Суубатар летит над землей словно ветер, — перебил ее Булган, который также загорелся мыслью соотечественника.

Перепрыгнув через дремлющего краулина, он обернулся и заметил, как тот вяло зевнул и махнул хвостом.

Анакин пожал плечами.

— Я выигрывал гонки на болидах. Я не боюсь ни единого живого существа на свете, способного переносить на спине пассажиров. И совсем не важно, насколько благородным оно считается в здешних краях и какое впечатление оказывает на окружающих.

Но он ошибался.


***

Если современная технология действительно добилась прогресса в вопросе перемещения пассажиров, то главным ее изобретением стало отсутствие запаха от транспортных средств. Торговое стойло, куда через несколько минут прибыли путешественники, воняло так, что Анакин на мгновение зажал нос. И пока старшие в сопровождении новых друзей отправились на поиски подходящего экземпляра, падаваны остались сторожить стойло с улицы.

— Я уже принесла извинения учителю за неосмотрительное поведение на площади, — призналась Баррисс, — которое чуть не стоило мне жизни.

Взгляд девушки перебегал из стороны в сторону, разглядывая каждого подозрительного на первый взгляд прохожего, торговца, купца или грума.

Анакин со свойственным ему чувством ответственности также пытался максимально сконцентрироваться. Стоящая рядом девушка являлась в некотором смысле конкурентом, и теперь, когда судьба дала ему счастливый шанс выделиться, он не хотел терять преимущества.

— Не стоит смущаться, Баррисс. Я совершал в своей жизни гораздо больше неблаговидных и глупых поступков.

— Я не считаю, что поступила глупо, — отрезала Баррисс и отвернулась в сторону.

Немного помедлив, Анакин все же решил извиниться.

— Слушай, я немного погорячился. На самом деле на уме у меня были совсем другие мысли.

— Ты же падаван, Анакин. Естественно, что на уме у тебя были совсем другие мысли.

Мимо прошел сеювхат, и рука Баррисс потянулась в сторону светового меча. Когда подозрительная личность повернула за угол, девушка позволила себе немного передохнуть.

— Я имел в виду, что озабочен сложившимся положением дел, — Анакин протянул руку и положил ее на плечо девушки, стараясь это сделать так, чтобы она не поняла его слишком буквально.

Кажется, пока все складывалось как нельзя лучше.

— Если бы я был на твоем месте, то, возможно, попал бы в ту же самую ситуацию. Наверное, нам просто следовало держаться поближе друг к другу.

— Нет, вся вина лежит только на мне, — возразила Баррисс. — Настоящий джедай должен ожидать опасности отовсюду и не позволять разуму сосредоточиваться на одном объекте. Кроме того, — живо добавила она, — если бы события развивались несколько по-иному и я не смогла помочь этим несчастным алвари, кто знает, чем бы все это закончилось? И где бы нам пришлось искать проводников, а? Как говорит учитель Йода, у каждого в жизни имеется множество путей, поэтому необходимо искать счастья на любом из них.

— О да, учитель Йода… — пробормотал Анакин и задумался.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22