Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Миссия в молокин

Автор: Фостер Алан Дин
Жанр: Научная фантастика
Серия: Ледовый Союз
Аннотация:

"Миссия в Молокин — это второй роман трилогии американского писателя-фантаста Алана Фостера «Ледовый союз». Читателей снова ждут увлекательные приключения землян на далекой планете Тран-ки-ки.

  • Читать книгу на сайте (622 Кб)
  •  

     

     

Миссия в молокин, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (293 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (259 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (247 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (286 Кб)
  •  

     

     

    Комментарии (1)

    Сергей, 6 мая 2012, 00:05

    Давно читал первую книгу, понравилась.
    Долго не мог найти вторую и вот вроде попалась!
    Спасибо создателям сайта!
    Жаль только что Яву включать приходится.

    ответить

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Кононов комментирует книгу «Инстинкт женщины» (Абдуллаев Чингиз Акифович):

    Сейчас многие электронные библиотеки платные, поэтому рядовому пенсионеру трудновато посещать такие библиотеки. Да и не только пенсионерам. Поэтому очень многие люди благодарны вам за то, что Вы делаете такое благородное дело для простых людей.

    ихти комментирует книгу «Буря мечей. Книга II» (Мартин Джордж):

    ну да затянуто,но все равно книга кул)

    ответ ответу данилу :) комментирует книгу «Ожерелье Дриады» (Емец Дмитрий):

    да, да, это к стеклянному стражу

    Люси комментирует книгу «Торопун-Карапун и тайны моего детства» (Балл Георгий):

    книга из моего чудесного детства!!! Это волшебная книга, она превращает вас снова в любопытного, искреннего ребёнка...

    наталья витальевна комментирует книгу «Здоровый позвоночник по методу Бобыря» (Анатолий Иванович Бобырь):

    Огромное спасибо автору за шикарную подборку книг.

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей