Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Корион

ModernLib.Net / Драматургия / Фонвизин Денис Иванович / Корион - Чтение (стр. 2)
Автор: Фонвизин Денис Иванович
Жанр: Драматургия

 

 


Могу ль я быть в числе превратных тех людей,

Которые без вин, без права, без причины

Злословят весь сей свет до самой их кончины?

Хулитель таковой с излишеством суров:

Развратны люди есть; но всякий ли таков?

Я много раз бывал и сам тому свидетель,

Что многими еще хранится добродетель.

Имел причину я людей не презирать

И узы общества усердно почитать;

И никогда не знал таких веселий злобных,

Чтоб огорчать, язвить и гнать себе подобных.

Менандр

К чему же убегать ты света принужден?

Корион

Но что б ты сделал сам? Я к скуке осужден,

Тоскою поражен, страдаю и крушуся,

И уже сам себе я в тягость становлюся:

Хочу от света скрыть навеки я того,

Который в нем лишен спокойства своего.

Не будь встревожен ты, мой друг, моим ответом:

Скучает мною свет, а я скучаю светом.

Пришло то время, чтоб я тех забав бежал,

Ко горы я любил, которы обожал.

Их жизни нашея считал я красотою,

И их же я теперь считаю суетою:

Они стремятся нас спокойствия лишать,

Но оного опять не могут возвращать.

Течение сует на колесо похоже,

Которое глазам всегда представит то же.

Обманом, хитростью и лестью полон свет,

Убежища от них нигде нам больше нет!

Мне самым опытом то все известно стало,

И в свете ко всему желание пропало,

Я в пышной суете всю жизнь мою провел;

Все видел, все вкусил, узнал, пересмотрел:

Уже ничто меня на свете не прельщает;

Ничто опять меня в него не возвращает;

Ничем от мыслей сих не буду отведен

И здесь останусь жить, от света удален…

Менандр

Питая грусть, тоску, отчаянье презлое?

Ты хочешь оправдать намеренье такое?

Но все ли ты вкусил блаженствы жизни сей?

Достигнуть их и знать во власти есть твоей —

Старайся их вкусить и ими наслаждаться.

К чему тебе грустить? К чему тебе терзаться?

И не в отчаянье ль ты мне теперь сказал,

Что ты на свете все веселии узнал?

Но только ль то одно блаженство составляет,

Во что нас молодость слепая привлекает?

Иль кроме тех страстей, что свойство юных лет,

Другого счастия на свете смертным нет?

Но если будем мы рассудка слушать боле,

Другое мы найдем своим желаньям поле;

Не будут наши в том старании вотще.

Поверь, любезный друг: мы не жили еще.

Как скоро обществу служить нам время стало,

С тех пор и жизни мы должны считать начало.

Кто к общей пользе все стараньи приложил

И к славе своего отечества служил,

Тот в жизнь свою вкусил веселие прямое:

Веселье для него не может быть иное,

Как то, о коом он старался весь свой век,

Чтоб жить и умереть, как честный человек…

Но внемлешь слов моих и очи отвращаешь?

Корион

Ты с здравым разумом согласно мне вещаешь;

Но чувство победить уже не может он;

Рассудок чувствию не делает препон.

Ступай ты тем путем, по коем за тобою

Идти было и мне назначено судьбою.

Но, ах! мне больше жить уже надежды нет!

Ты тщетный мне даешь, любезный друг, совет;

Ты тщетно нову жизнь представить мне желаешь

И счастье новое ты мне изображаешь:

Нет больше для меня веселья и забав,

И стал совсем не тот, как прежде был, мой нрав.

Менандр

Сколь много мысль твоя от истины далека!

Погрешность такова бесславит человека.

Но если б света ты и должен был бежать,

Так нужно ль для того и жизнь свою скончать?

Кто знает рассуждать, тот сам собой доволен,

Жить может, от сует собою сам уволен,

И, отвращение имея к жизни сей,

Не скучит никогда он долею своей.

А чтобы всякий быть доволен мог судьбою,

То надобно уметь довольным быть собою.

Желание сие имея, человек

В уединенье жить не должен весь свой век;

Он должен разделить свой вкус попеременно:

То жить во обществе, то жить уединенно.

И ежели ты здесь побольше поживешь,

Желанье видеть свет ты сам в себе найдешь.

Премена такова бывает часто нравам:

Отдыхновение должно быть и забавам:

Они становятся нередко в тягость нам.

Примером быть сему теперь ты можешь сам:

Ты должен всех забав на несколько лишиться,

Чтоб к ним желанно опять могло родиться.

И только оттого несчастливым ты стал,

Что ты уже и сам быть счастливым устал.

Ты хочешь повторить слова свои конечно,

Что нельзя победить нам чувствие сердечно?

Но я такую мысль советую забыть:

Какими хочем мы, такими можем быть,

Рассудок чувствие свободно одолеет;

Над сердцем человек власть полную имеет.

Прошу тебя, мой друг, скажи мне: отчего

Не хочешь слушать слов ты друга своего,

Которого к тебе усердье непременно?

Скажи мне наконец, скажи мне откровенно:

Чего недостает к спокойству твоему

И чем могу служить я другу своему?

Я разделю мое имение с тобою.

Корион

Я искренностию обязан таковою;

Но ты узнаешь сам, что я не расточил

Того, что я себе в наследство получил.

Менандр

Ты более меня в смущение приводишь.

Какую же грустить причину ты находишь?

Корион

Чтоб отогнать скорей печальны мысли прочь,

Уединение в том может мне помочь:

Прошу тебя, мой друг, сокройся ты отселе

И помоги мне в том начатом мною деле,

О чем ты из письма узнаешь моего:

Спокойство состоит в том друга твоего.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Менандр

(один)

Мне подозрительно спокойствие такое.

Конечно, принял он намерение злое.

В отчаянье, тоске, вздыхая и стеня,

Он, тайны не открыв, сокрылся от меня.

Я сам в смущении жестоком здесь оставлен.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Менандр, крестьянин.

Крестьянин

Я к вашей милости с письмом в Москву отправлен,

Однако здесь вблизи, по щастью моему,

Сказали мужики на первом мне яму,

Что ты-сто мимо их к нам ехать торопился,

Так для того и я назад-сто воротился.

Менандр

Подай скорей письмо. Поди отсюда вон.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Менандр

(один)

Узнаю, отчего несчастлив Корион.

(Читает.)

«Ты жизни был моей, любезный друг, свидетель;

Ты знал Зеновии любовь и добродетель;

Ты знаешь, наконец, пред ней мою вину,

За что я сам себя в раскаянье кляну.

Я к смерти подал ей неверностью причину.

Но если рок ее остановил кончину

И если ты найдешь еще в живых ее,

Вручи ты ей, мой друг, богатство все мое;

Уверь ее, что я в раскаянье страдаю

И что с любовью к ней я душу испускаю.

Приходит время мне оковы разорвать…

Как станешь ты, мой друг, письмо сие читать,

Уже тогда мой дух от тела отлучится».

Он сам себе, увы! убийцей становится!

Удар сей должен быть скорее отвращен.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Менандр, Корион (выходит со смущенным видом).

Менандр

(обняв его)

Возьми ты сей залог, чем дух мой возмущен.

Жестокий! Все твое притворство мне открылось.

Корион

Когда же от тебя ничто не утаилось,

Жалей меня, мой друг! О, как стал беден я!

Уже несносна мне несчастна жизнь моя.

Хоть то я от тебя скрывал и притворялся,

Однако внутренне я более терзался.

Весь свет, к которому привязан я судьбой,

Возненавидел я, гнушаясь сам собой.

Отчаянье во мне столь сильно вкоренилось,

Что больше в свете жить желанье истребилось:

Рассудок, чувствие и сердце мне мое

Велят скорей скончать несчастно бытие.

Не должно ль нам желать скорей своей кончины,

Когда даны судьбой нам слабости едины?

Когда и жизнь сама нам скукой может быть,

Не должно ль нам хотеть скорей ее избыть?

Мне кажется, что те чрезмерно малодушны,

Которые во всем судьбе своей послушны,

Которые оков не смеют разорвать:

Несчастный должен знать, как должно умирать.

Менандр

Тебя твоя тоска в безумие ввергает,

Которое мой дух мятет и ужасает.

Иль создан ты на свет лишь только для себя

И общество еще не требует тебя?

Богатство, время, жизнь, что ты своим считаешь,

Тебе не надлежит, ты мыслью погрешаешь:

Ты должен посвятить отечеству свой век,

Коль хочешь навсегда быть честный человек.

Иль никуды тебя твой долг не призывает?

Молчание твое сильней меня терзает.

Корион

Поняти не могу я долгу своего:

Я в обществе совсем не значу ничего;

Когда часть слабая захочет отделиться,

Так может ли чрез то вред целому случиться?

Не буду никакой подвержен я вине…

Что было до меня, то будет и по мне.

И многих таковых намерение строго —

Окончить жизнь свою, – свет трогает немного.

Менандр

Жестокий! продолжай так ложно рассуждать

И истины в своих погрешностях искать!

Но если в свет тебя ничто не привлекает,

Неужели твой дух и дружбу презирает?

Корион

О гневная судьба! К чему я приведен!

От света я всего желаю быть забвен!

Менандр

Когда же дружество мое с тобой презренно,

Когда оно твоей взаимности лишенно,

По крайней мере та нежнейшая любовь,

Которая в тебе усилилася вновь,

Остановит твое намерение злое.

Должна ль любовь вселять отчаянье такое?

Или не хочешь ты Зеновии искать?…

Корион

Ты хочешь более еще мой дух терзать?

Не говори ты мне о сей нежнейшей страсти!

Я сам причиною был общия напасти:

Любовь ее к себе изменой заплатил

И счастие ее в злу горесть превратил.

Теперь я сам себя за то возненавидел,

И, если б я ее, любезный друг, увидел,

Возможно ль мне еще достойным быть ее?

Прерву, прерву скорей несчастно бытие!

Ах! можешь ли, мой друг, ты то себе представить,

Как мог я нежную любовницу оставить?

Но знаю ль я то сам? Я век в пороках жил

И счастия того ничем не заслужил,

Которо нам дает любовь и добродетель.

О мой любезный друг! ты был тому свидетель,

Как ею был любим, как я ее любил,

Как я ее своей изменой погубил;

Как добродетелью я строгой огорчился

И как от прелестей Зеновьи удалился.

Я оскорбил чрез то и самую любовь,

Которая теперь меня терзает вновь.

Забыв Зеновию, я выехал спокоен:

Ах! мог ли я тогда быть слез ее достоен.

Которы обо мне несчастная лила?

Любовь награждена изменою была!

Зеновия чрез то так много огорчилась,

Что скоро из Москвы сама она сокрылась,

И, может быть, мой друг, на свете нет её:

Вот вся моя напасть! Вот бедствие мое!

Но как уже опять я в город возвратился,

Объяла мною грусть и дух мой возмутился.

И, не нашед ее, страдаю и грущу,

Кляну судьбу мою и смерти я ищу.

Лишь тем вину хочу лишь несколько поправить,

Что я намерен ей богатство все оставить.

Что делать мне еще? Скажи мне, научи…

Менандр

Сыскать ее ты мне старанье поручи.

Корион

Старание твое все будет бесполезно.

Не буду зреть тебя, сокровище любезно!

Надежду всю мою лютейший рок пресек!

Не буду зреть тебя, Зеновия, вовек!

Меня с тобою все на свете разлучает…

Я вижу, что ко мне смерть люта приступает,

Готовит мне удар, стремится поразить!

Ах! можешь ли ты то себе вообразить,

Что представляется мне в разум расточенный?

Какую казнь сулит мне рок ожесточенный!

Терзают томный дух ужасные мечты!

Зеновия, увы! куды сокрылась ты?

Почувствуй скорбь мою и сжалься надо мною!…

Но сжалился ли я, жестокий, над тобою,

Когда слез горьких ток из глаз твоих был лит?

Менандр

Она твою вину, любезный друг, простит,

Как скоро о твоем раскаянье узнает:

Погрешности такой всегда любовь прощает.

Ты можешь провести спокойно с нею век…

Андрей входит.

Корион

Презлополучный я на свете человек!…

Оставь несчастного самим собой стыдиться,

Который вдруг тебя и любит и боится.

Менандр

Оставить можно ли мне друга своего?

(Хочет идти.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Менандр, Андрей.

Андрей

(останавливая Менандра)

Постойте…

Менандр

Я иду…

Андрей

Не бойтесь ничего.

Не страшны нам его грозящие ответы:

Я шпагу взял к себе и прибрал пистолеты,

И, словом, от него я все то отобрал,

Что он себе к своей погибели искал.

Осталось одного лишь только нам желати,

Чтоб не продлилася его тоска… А, кстати!

Мы должны поскорей наш кончить разговор:

Теперь та взъехала карета к нам на двор,

Которую вы здесь недавно обогнали.

Конечно, небеса нарочно их прислали,

Чтоб чудо славное над нами здесь явить

И чтоб покойника скорее воскресить.

Надеюсь, кажется, того не без причины,

Что прежде своея воскреснет он кончины,

Идут… Вы видите, что я не обманул…

А я теперь пойду на прежний караул.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Зеновия, Менандр.

Менандр

Что вижу? О судьба! не льстишь ли мне мечтою?

Зеновия! тебя ль я вижу пред собою?

Зеновия

Сей радостный восторг, скажи, Менандр, к чему

В тот час, как жду конца я року моему?

Какую я, увы! премену обретаю!

Насилу на тебя я взор свой обращаю!

Но прежде, нежели мне рок мой злобен стал,

Я знаю, что меня ты много почитал.

Еще ль в тебе, Менандр, те мысли обитают?

Нередко без вины несчастных обвиняют,

И, может быть, меня готов ты обвинить?

Менандр

Ах, нет, Зеновия! Престань ты слезы лить:

Награда сей любви назначена судьбиной —

Сей день быть должен вам веселия причиной.

Зеновия

Что слышу я теперь?

Менандр

Раскаясь, Корион…

Зеновия

Ах! можно ль, чтоб еще был страстен мною он?

Прелестная мечта!…

Менандр

Ты кончишь все напасти:

Мой друг сильней еще подвержен нежной страсти.

Зеновия

Дай в чувство мне приттить! Ты жизнь мне возвратил.

Какое слабый дух веселье ощутил!

Вся жизнь моя была подобна смерти лютой;

Казался всякий день последней мне минутой.

Не льстишь ли ты, Менандр?

Менандр

Верь сердцу моему.

Тобою он любим, и ты мила ему…

Но чем в сии места ты стала привлеченна?

Зеновия

Влекла меня сюда судьбина раздраженна.

Хотя уже меня надежды он лишил,

Однако тем во мне любви не уменьшил:

Лишась надежды, я его ещё любила

И только для того себя не погубила,

Что не могла его изгнать из сердца вон.

Ты помнишь, как меня оставил Корион:

Оставил он меня злым горестям на жертву,

Терзаему тоской, почти оставил мертву;

Сокрылся, погасив любви нежнейшей жар.

Но скоро мне другой готовился удар:

В то время самое я матери лишилась —

Вот для чего, Менандр, сюда я удалилась.

В уединенье здесь я с сродницей моей

Провесть оставши дни хотела жизни сей;

Но, ах! и тут нашла спокойствию препону:

Соседние места подвластны Кориону.

Они, сильней ещё мой дух терзая вновь

Представили на мысль мне прежнюю любовь.

Я часто по полям здесь в горести ходила —

Везде его, везде я образ находила!

А чтоб тоску мою хоть мало утолить,

Я сколько раз места хотела пременить;

Но некая тому противилася сила,

Котора в сих местах меня остановила.

Три года я жила здесь, плача и стеня…

Но вдруг смущение объяло вновь меня:

Терзался томный дух и сердце трепетало,

Как мне прибытие его известно стало.

Еще неверному желаю я предстать,

В последний раз «навек прости!» ему сказать,

И если не могу тронуть его слезами.

То мертвую меня он узрит пред глазами.

Но что мы медлим здесь? Пойдем скорей к нему,

Чтоб возвратил покой он сердцу моему.

Менандр

Ты будешь счастлива, – останься в сей надежде:

С горячностью тебя он любит так, как прежде.

Но должно наперед мне то ему сказать,

Что хочет пред него любезная предстать!

Отчаянье его так сильно поразило!…

Я после расскажу все, что происходило.

Теперь уже тебе причины нет тужить:

Любовью он свой век спокойно будет жить…

Свиданье ваше я с досадой отлагаю.

Зеновия

Я медленность сию довольно понимаю…

Жестокий! ты мне льстишь: еще не верен он!…

Менандр

Но если то сказать, что делал Корион

Для утверждения спокойства твоего,

Не будешь обвинять ты более его…

Оставь меня спешить желанною минутой.

Зеновия

Не мучь меня, Менандр, сей медленностью лютой!

Тебе вручаю я все счастие мое,

Надежду положив на дружество твое.

Я буду жизнь мою так долго ненавидеть,

Покамест не могу любовника увидеть.

Конец второго действия

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Корион

Свершилось все теперь: час смерти мне настал!

Тот яд, который я без ужасу приял,

Спокойной смертию все чувствы покрывает

И брение сие в сон вечный повергает.

Ни совесть, ни печаль мой разум не мятет:

Невольник винен ли, когда оковы рвет?

Судью, что днесь меня в нощь мрачну ожидает,

И другом и отцом природа вся считает.

Бессмертная душа, его щедротой льстясь,

В объятье отчее стремится, но страшась.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Корион, Менандр

Менандр

Мой друг, ты все мои стараньи презираешь.

К чему ты от меня, к чему ты убегаешь?

Я тщетно целый час везде тебя искал;

Нашед тебя, опять мой дух спокоен стал.

Ты больше чувствовать не будешь грусти бремя:

Теперь способное к тому настало время,

Чтоб сердцу твоему спокойство принести.

Корион

Прости, любезный друг! В последний раз прости!

Менандр

Что слышу я еще? Твой дух опять мятется?

Корион

Как скоро от меня душа моя возьмется,

И если зрит еще Зеновия сей свет,

Исполнь, о чем просил…

Менандр

Она еще живет.

Не презри дружества, не презри страсть нежнейшу,

Старайся утолить ты горесть прелютейшу!

Скажи мне: если вдруг предстанет пред тебя

Любезная твоя, еще тебя любя,

В том образе, как ты пленился прежде ею,

Как верным быть клялся ты жизнию своею, —

Скажи мне: если ты теперь увидишь ту,

Которой обожал любовь и красоту,

И ежели она вину твою забудет

И с равною к тебе любовию пребудет, —

Что в случае таком ты думаешь начать?

Еще ль не отменишь ты жизнь свою скончать?

И следуя опять намерению злому,

Противиться ль начнешь ты счастию такому,

Чтоб страстию сердца взаимно наполнять,

Желанье, счастье, жизнь с любезной разделять?

Корион

Ты знаешь, чем вину намерен я исправить,

Когда бы рок хотел в живых ее оставить.

Престань, любезный друг, престань о мне жалеть:

Хотя она жива, мне должно умереть!

Мне должно умереть! Я тверд в своем обете.

Не верю, чтоб была Зеновия на свете.

Менандр

Теперь поверишь ты, мой друг, моим речам:

Предстань, Зеновия, предстань его очам!

Корион

Зеновия!… Что зрю!… Не сон ли льстит мне ложно?

Я зрю Зеновию… Как быть тому возможно?

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Зеновия, Корион, Менандр.

Зеновия

Возможно быть тому, когда, в своей вине

Признаясь, отдаешь опять ты сердце мне.

Еще тебе судьба велела ту увидеть,

Котора не могла тебя возненавидеть…

Не внемлешь слов моих и очи отвратил?

Менандр! ты, сердцу льстя, сильней меня сразил.

Корион

К прощению вины надежду тот теряет,

Кого на свете все согласно обвиняет.

Хотя бы ты, мою свирепость извиня,

Помыслила простить, дражайшая, меня,

Я сам себе того злодейства не прощаю,

Я казни за него лютейшей ожидаю.

Уже готов конец жестокостям моим;

Я стою ли того, чтоб быть когда твоим?

Зеновия

Жестокости твои хотя меня крушили,

Но, ах! они во мне любви не уменьшили.

Корион

Престань о мне жалеть для счастья твоего!

Узнала страсти все ты сердца моего.

Когда б судьба моя с твоей соединилась,

Печальный бы мой нрав ты видя, сокрушилась.

Зеновия

Кто тем любим, к кому питает в сердце страсть,

Того не устрашит и самая напасть.

В печали бы тебя утешить я старалась,

Веселием сама твоим бы утешалась.

А если грусть твою не можно победить,

Я стала бы сама с тобой ее делить;

Желания твои считала б за уставы

И презрила бы я на свете все забавы.

Зеновия с тобой счастлива может быть.

Корион

Надежду сладкую мне должно истребить!

В тот час, когда б я мог быть счастлив несравненно,

Мне жизнь мою скончать судьбой определенно;

Как должно радостью наполнить нам сердца,

Я жду себе тогда лютейшего конца.

Зеновия

Какое варварство еще ты предпримаешь?

Какие лютости ты мне приготовляешь?

Что слышу от тебя?… Жестокий, утуши

Смущение моей прискорбныя души!

Когда б тобой любовь не так владела мало,

Намеренье твое меня б не возмущало:

Тогда бы жизнь свою ты более любил,

Смертельную б тоску из сердца истребил.

Блаженство наших дней любовь определяет

И новую совсем в нас душу полагает.

Ты знаешь, что двоих согласие сердец

Судьбиною на тот устроено конец,

Чтоб смертные чрез то все бедствы услаждали,

Страдании свои весельем награждали,

Чтоб тем себе могли спокойствие принесть,

Украсить жизнь свою и счастье приобресть.

Корион

Как сердце горестным отчаяньем терзалось,

Тогда мне счастия сего не представлялось.

Но, ах! когда тебя в последний вижу раз,

Какая вдруг теперь завеса спала с глаз!

Все в свете мрак скрывал; все нову жизнь примает

И в ту же бездну все возвратно упадает!

Любовью, ужасом мой дух наполнен стал:

Я чувствую, что мне лютейший час настал.

Что сделал я, увы! что сделал я с собою!

Зеновия, навек расстанусь я с тобою!

Беги ты варвара!…

Зеновия

За всю нежнейшу страсть,

Жестокий, ты одну готовишь мне напасть!

И ненависть твоя ко мне не утаилась:

Ты хочешь, чтобы я от глаз твоих сокрылась!

(Выходя.)

А ты к чему, Менандр, к чему несчастной льстил?

Корион

(останавливая ее и бросаясь на колени)

Постой, дражайшая! Он правду говорил:

Как я тебя люблю, сильней любить не можно.

Коль клялся он о том, то клялся он не ложно.

Прости, Зеновия, прости мою вину!

Злодейство то теперь у ног твоих кляну,

Которо от тебя к несчастью удаляло

То сердце, что тебе навек принадлежало.

Но если я еще в глазах твоих злодей,

Так ведай, что отметил я лютости моей.

Любовь сего часа к отмщенью ожидала…

Зеновия

Какая темна мысль еще тебя объяла?

Корион

Ах, что тебе, ах, что, жестокий, говорю!

Я в счастии моем отчаяние зрю!

Возобновила жар любовь во мне напрасно:

Терзает грудь мою раскаянье ужасно.

Открылось поздно мне пространство той мечты,

В которую меня повергли суеты.

Ах! где скрывалась ты? Куда мой разум скрылся?

Какою злобою мой лютый рок свершился?

Зеновия

Престань прошедшее несчастье вспоминать,

Могу ли я тебя виновным почитать,

Когда в раскаянье страдаешь предо мною

И хочешь съединить мою с своей судьбою?

Но, ах! когда тебе в том счастье нет препон,

К чему ты слезы льешь, любезный Корион?

Корион

О счастье суетно! ты с ужасом смешенно.

О сердце бедное! надежды ты лишенно.

Забудь ты варвара, драгая, навсегда!

Я больше зреть тебя не буду никогда:

Рок лютый разлучит меня с тобою грозно!…

Увидел я тебя, но, ах! увидел поздно!

Не знаешь ты всех бедств… В сию лютейшу ночь

Навеки от меня мой дух возьмется прочь…

Узнай отчаянья лютейшего причину!

Оплачь, оплачь мою несчастную кончину,

К чему привел себя я лютостию сам!

Несносен я земле, противен небесам!

(Отдавая Зеновии письмо, писанное к Менандру.)

Вот что любовь моя тебе приготовляла,

Когда моя душа в раскаянье страдала.

Зеновия

(читает)

Что вижу я? Умерь ты грусть мою, умерь!

Что сделать ты хотел?

Корион

Свершилось все теперь,

И помощи нигде найти уже не чаю:

Я выпил лютый яд и смерти ожидаю.

Зеновия

Увы!…

Менандр

Несчастный друг!

Зеновия

Спасай ты жизнь его!

Беги, спеши, спасай ты друга своего!


  • Страницы:
    1, 2, 3