Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пламя страсти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Флурной Шерил / Пламя страсти - Чтение (стр. 8)
Автор: Флурной Шерил
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Хозяин! — окликнул Лебланка низкий мужской голос.

Девушка обернулась. К ним, чуть прихрамывая, направлялся негр-слуга.

— Мэтти очень беспокоилась за вас, — сказал он.

— Морган! — Трент тепло пожал руку старика и указал на спою спутницу. — Это мисс Амбер, она будет жить здесь. Исполняй все ее пожелания. Она должна чувствовать себя как дома.

— Мисс Амбер, — Морган низко поклонился, — як вашим услугам, — Он обратился к Тренту: — Хозяин, ваша комната готова. Вероятно, мисс Амбер устала с дороги и хочет отдохнуть, Мистер Джейсон уже принес ваш багаж, а Мэгги хлопотала все утро.

— Спасибо, Морган. Мисс Амбер с удовольствием отдохнет, но сначала она, вероятно, хотела бы принять ванну. А о молодой женщине мисс Ниве позаботились? Можно ли поселить людей в коттедже, Морган?

— Да, хозяин, все сделано, коттедж ждет гостей.

— Я провожу мисс Амбер наверх, а ты распорядись, чтобы в спальню доставили горячую воду и прохладительные напитки…

— Боже милостивый, молодой хозяин! Ах ты, шельмец! — прозвучал с лестницы радостный голос. — Ну-ка, малыш, поднимайся скорее наверх и обними свою старую няню! Я уже не могу ходить так быстро, как прежде. Лебланк рассмеялся:

— Мэтти, ты ничуть не изменилась! Счастлив видеть тебя! — Перепрыгивая через две ступени, Трент Просился к Мэтти и через секунду заключил ее в объятия.

— Вы только посмотрите на моего мальчика! — воскликнула Мэтти. — Дьяволенок, да ты стал еще красивее! — Мэтти отстранила Трента и с гордостью взглянула на него. — Моргай, видел ли ты когда-нибудь этакого красавца? Дитятко мое! — Она снова прижала к себе Трента.

— Но, Мэтти, мне уже тридцать один гол!

— Мне ли это не знать, сколько тебе лет! — с негодованием оборвала его старуха. — Едва родившись, ты заорал так, словно решил оповестить весь мир о своем появлении! Я вырастила тебя, поэтому для меня ты навсегда останешься мальчишкой.

— Ох, Мэтти! Я очень люблю тебя! — смеясь, промолвил Т рент, сжимая пухлую руку женщины. — А теперь позволь представить тебе одну особу. Уверен, ты будешь от нее в восторге. — Наклонившись к самому уху Мэтти, Трент прошептал: — Мне она очень нравится!

Стоя внизу с Морганом, Амбер наблюдала за Трентом и его старой няней. «Все в этом доме проникнуто любовью, — думала она. — Интересно, каким Трент был в детстве, и как бы хотелось, чтобы мой ребенок рос в такой же атмосфере любви и кто-то, похожий на Мэтти, помогал мне воспитывать его».

— Мэтти, это мисс Амбер, — сказал Лебланк и подвел девушку к няне.

— По рассказам мистера Джейсона я именно такой и представляла ее себе — необыкновенно красивой. — Мэтти оглядела Амбер с головы до ног и одобрительно улыбнулась. — Иди сюда, детка, и обними старую Мэтти. Добро пожаловать в наш дом. — Она протянула к девушке руки и заключила ее в объятия.

Мэтти, отлично знавшая своего молодого хозяина, сразу заметила, что он в очень приподнятом настроении, а его глаза светятся от счастья. Такого с ним не бывало после кончины его матери! Собственные наблюдения Мэтти подтверждались и тем, что она слышала от Нивы и Джейсона.

Посланные вперед с поручением оповестить Моргана и Мэтти о возвращении хозяина, они сообщили также, что Лебланк прибывает не один и задержится в поместье ненадолго. Проницательная старуха сразу подметила, что у мисс Нивы нет багажа, расспросила о ней Джейсона и узнала, что Тренту удалось спасти бедную девушку, которую едва не продали в рабство. «Одежда мисс Амбер в сундуках Трента», — пояснил Джейсон, и это подстегнуло любопытство Мэтти. Словно мимоходом задав старику несколько вопросов, она выслушала всю историю Амбер, начиная с Лондона и кончая последними событиями. Однако предусмотрительный Джейсон вес же умолчал о том, что мисс Амбер ждет ребенка от капитана, ибо и так проклинал себя за излишнюю болтливость.

Мэтти похлопала Амбер по плечу:

— Дорогая, отдыхай, а мы позаботимся, чтобы тебе здесь было уютно как дома. Горячая ванна уже приготовлена, идем, я провожу тебя наверх. Теплота и гостеприимство Мэтти успокоили девушку, и, поднимаясь с негритянкой по лестнице, она уже не ощущала прежнего замешательства.

— Мэтти! — крикнул снизу Лебланк. — Какую комнату ты отвела для мисс Амбер?

— Зеленую, на западной стороне, — Мэтти затаила дыхание в ожидании ответа. Ей очень хотелось узнать, далеко ли зашли отношения хозяина и мисс Амбер. Ведь она была первой женщиной, которую он привез в Тревинвуд. Если он не предложит ей спою спальню, значит, между ними еще нет близости и тогда…

— Нет-нет! Мисс Амбер расположится в моей спальне, Мэтти! — твердо возразил Трент.

— Но где же будешь ты…

— В своей спальне!

8

Не успел Лебланк спуститься на первый этаж, как в парадную дверь постучали. Бросив взгляд на настенные часы, Трент улыбнулся: «Ровно семь, он не опоздал. Как всегда, точен».

Направившись к двери, Трент сказал Моргану:

— Я сам открою, а потом займусь делами в кабинете. Последи, пожалуйста, чтобы никто не беспокоил меня. Это очень важная встреча.

— Хорошо, хозяин. Что-нибудь еще?

— Ничего. — Лебланк распахнул дверь.

На пороге стоял мужчина немного старше Трента, одетый в черное, высокий, бледный, с белозубой улыбкой и темными глазами. Его черные как смоль волосы падали на плечи. Сняв шляпу, он низко поклонился.

— Дружище Жан, рад видеть тебя. — Трент протянул руку Жану Лафиту и повел его в кабинет.

— Старина, я тоже рад нашей встрече. Мы очень давно не виделись. Я пришел, как только получил твое сообщение. Но как ты нашел меня? И откуда узнал, что я опять в Новом Орлеане? — Красивое лицо мужчины снова осветила улыбка.

— Мне многое известно. Не только у тебя есть источники информации. — Лебланк рассмеялся и закрыл за собой дверь кабинета.

Расположившись в большом кожаном кресле, Лафит спросил:

— Как твои дела? Все те же тайные приезды и отъезды? Кейси Рид говорит, что вы оба продолжаете работать на правительство. Приходится выполнять много поручений? А как поживает почтенный месье Клэборн? — Жан усмехнулся, заметив удивление друга.

— Кажется, ты намекнул, что у тебя нет времени на пустую болтовню, верно? Ты понял, зачем я просил тебя прийти сюда, и пришел, хотя имел право не делать этого.

— Значит, из-за меня ты и вернулся в Новый Орлеан?

— Да! Мне поручено добыть кое-какие сведения о тебе. Надеюсь, ты облегчишь мне эту задачу.

— Так ты предлагаешь мне раскрыть карты? Что же тебе нужно выяснить? Нет, постой! — Лафит жестом руки остановил Лебланка. — Я сам попытаюсь догадаться! Клэборну доставили мое письмо и бумаги, посланные Жану Бланку. После этого он отправил тебя разузнать, не блефую ли я, так?

— Но, мой друг, полагаю, тебя не нужно убеждать, что Жан Лафит никогда не лжет. Бумаги, которые поступили к Клэборну, я получил от англичан, они совершенно достоверны! Мне надоело играть с этим ублюдком! Я предъявил ему кое-какие требования и настаиваю на их выполнении. — Лафит ударил кулаком по подлокотнику.

— А что это за требования, Жан? — спокойно поинтересовался Лебланк.

— Ты шутишь? — Лафит пристально посмотрел на собеседника.

— Нет, я действительно ничего не знаю о них. Занимаясь разгрузкой судна в Гаване, я вдруг получил инструкцию отправиться в Новый Орлеан и прибыл сюда лишь сегодня. Мне известно только то, что ты встречался с англичанами, а позднее предъявил какие-то требования губернатору Клэборну, который не может их выполнить.

— Значит, тебе велели выяснить мои намерения и планы на будущее, — уточнил Лафит. — Ладно, когда ты проинформируешь правительство о том, что я тебе сообщу, пусть оно решает, правда это или нет.

— Жан, я не стану никому рассказывать того, чего ты не хочешь, а сообщу лишь то, что ты позволишь. Неужели ты сомневаешься во мне? Разве я когда-нибудь подводил тебя?

— Конечно, нет, прости меня за эти слова. Если бы я полностью не доверял тебе, то не пришел бы сюда. Из твоего сообщения я понял, чего ты хочешь, и решил рассказать о своих планах. Я не предатель, поэтому можешь передать им все, о чем сейчас услышишь, хотя с Клэборном мы уже обсуждали это, и я четко разъяснил ему свою позицию. Не понимаю, почему он подвергает мои слова сомнению.

— Я знаю, что ты не предатель, Жан, но мне поручено проверить все факты.

— Нe осуждаю тебя за это. Итак, — начал Лафит, — рано утром третьего сентября…

Внимательно выслушан его, Трент поднялся.

— Жан, я передам все в точности, не упустив ни одной детали. Спасибо тебе на доверие, помощь и дружбу.

Мужчины обнялись, после чего Лебланк проводил гостя в вестибюль.

— А это конь Трента! — Кейн указывал Амбер на лоснящегося черного жеребца, державшегося и стороне от других лошадей.

— О, Кейн! Он просто великолепен! — Амбер залюбовалась прекрасным животным, которое паслось па клеверном поле. Конь по кличке Сагана чем-то напоминал хозяина, вероятно, гордой осанкой, силой и грацией.

Едва Амбер и Кейн приблизились, жеребец встал на дыбы и заржал.

Глядя на коня, Амбер подумала, что Трент, вероятно, купил его не случайно. Нрав Сатаны был вполне под стать властной, деспотической натуре Трента Лебланка.

— Кейн, мне хотелось бы немного прокатиться верхом. Я давно уже не садилась на лошадь. Подберешь мне подходящее седло? Будешь сопровождать меня?

Радость Амбер передалась мальчику:

— Конечно, можно оседлать Луну. Это очень спокойная лошадь, но стоит сесть на нее капитану, как она проявляет норов. Должно быть, он слишком резок с ней.

По пути к конюшне Кейн похвастался:

— Мисс, у меня тоже есть своя лошадь. — Бросив быстрый взгляд на Амбер, он улыбнулся. — Я тоже буду звать вас «мисс», как и люди с корабля. — Потом Кейн продолжил: — В прошлом году хозяин подарил мне на день рождения лошадь по кличке Гроза: она родилась в штормовую ночь.

Войдя в конюшню, Кейн начал подбирать седло для Амбер, но она остановила его:

— Не надо, Кейн, я решила кататься без седла. Кейн с восхищением посмотрел на нее.

— Я тоже не люблю пользоваться седлом. А еще мне правится, что вы просто одеваетесь, но все равно выглядите как настоящая дама. Вы очень напоминаете мне мисс Тризу.

— Чем же, Кейн?

— Она тоже была красивой и приветливой. Все ее очень любили. Мисс Триза никогда не важничала и порой даже надевала брюки. — Кейн улыбнулся. — Только в отличие от вас она не ходила босиком.

Вернувшись с верховой прогулки, Амбер и Кейн услышали грохот колес экипажа и увидели, как с козел спрыгнул высокий стройный негр и подал руку даме.

Лицо Кейна выразило неудовольствие.

— Кто это? — спросила Амбер.

— Кэтлин Фолтон. Пока не уедет хозяин, она будет здесь частой гостьей. — Мальчик вздохнул.

Амбер напряженно наблюдала за Кэтлин. Подняв подол светло-голубого шелкового платья и держась весьма надменно, высокая стройная дама направилась к лестнице. У нее была полная грудь, смуглая кожа и белокурые вьющиеся волосы.

Амбер неохотно призналась себе, что Кэтлин весьма привлекательная женщина, и сразу же прониклась к ней глубокой неприязнью.

— Можешь вернуться за мной через час, — властно сказала Кэтлин кучеру, уже сидевшему на козлах.

— Слушаюсь, мэм. — Негр хлестнул кобылу, и вскоре экипаж скрылся из виду.

Только тут Кэтлин заметила подъехавших к дому Амбер и Кейна.

— Кейн, твой хозяин дома? — спросила она. Приблизив к глазам крошечные, украшенные драгоценными камнями часы на цепочке, она со вздохом взглянула на них. — Боюсь, он уже, как обычно, отправился прогуляться верхом.

— Нет, мэм, хозяин не выходил из дома. Я только что видел его коня на пастбище.

Кэтлин окинула взглядом худенькую Амбер, одетую в черные бриджи и белую просторную рубаху. Волосы девушки были убраны под черную фуражку, поэтому Кэтлин приняла ее за мальчика.

— Ты здесь новенький? — спросила Кэтлин. — Или с корабля капитана Лебланка? — Не дожидаясь ответа, она раздраженно заметила: — Он постоянно подбирает малолетних беглецов. Я тысячу раз убеждала его не делать этого, поскольку неизвестно… — Кэтлин вдруг внезапно умолкла, но затем продолжала: — Однако капитан не прислушивается к моим советам, ибо привык поступать, как ему заблагорассудится!

Рядом с роскошно одетой Кэтлин Амбер чувствовала себя крайне неловко, тем более что эта высокомерная особа взирала на нее с нескрываемым презрением. «Какого черта она со мной так разговаривает?» — негодовала девушка, но тем не менее помалкивала, слишком хорошо помня, что произошло после ее встречи с Марией. Сейчас Амбер решила вести себя осмотрительнее и сначала выяснить, кто такая Кэтлин Фолтон и какое отношение она имеет к Тренту.

Нe дождавшись ответа, Кэтлин поднялась по лестнице.

— Мэтти! — крикнул Лебланк, спустившись с лестницы. — Мэтти!

— Да? — Старуха вышла из кухни и вытерла руки о передник. — Что-нибудь нужно?

— Не знаешь ли, где мисс Амбер?

— Она с Кейном. Мальчишка ходит за ней по пятам, как прежде за тобой. — Мэтти одобрительно покачала головой. — У этой девушки очень доброе сердце.

Трент улыбнулся, натянул лайковые перчатки и повязал шею платком.

— Возможно, я не встречу мисс Амбер, передай ей, что вернусь к обеду! Да проследи, пожалуйста, чтобы она не переутомлялась. Девушка… очень хрупкая.

— Слушаюсь! Старушка Мэтти позаботится о мисс Амбер, можешь не беспокоиться!

Выйдя на крыльцо, Трент столкнулся с Кэтлин.

— Кэти? Что ты здесь делаешь?

Она молча бросилась к нему на шею и прижалась к его губам, прежде чем Трент оправился от изумления.

Однако Амбер, наблюдавшей за ними, показалось, что это Трент обнял гостью. Сидя на лошади, она сверлила взглядом ненавистную блондинку. Затем, пришпорив кобылу, девушка направила ее поближе к крыльцу и прислушалась.

— Дорогой, я приехала, как только услышала, что ты вернулся, Я примеряла новое платье у мадам Данлэр, когда вбежал ее сынишка и закричал, что к Морской цветок» бросил якорь в порту. Мальчик очень радовался возвращению героя. Признаюсь, меня также поразила эта новость! Я тотчас села в экипаж и примчалась к тебе! — Кэтлин погладила Лебланка по щеке.

Амбер стиснула зубы, а ее глаза гневно блеснули. Не помня себя от ярости, она дернула за поводья, и лошадь встала на дыбы.

— Мисс Амбер! — в ужасе закричал Кейн. Услышав этот крик, Трент бросился на помощь девушке. Кейн, вцепившись в поводья, пытался удержать лошадь. Капитан быстро успокоил испуганное животное и поднял глаза на Амбер. Она побледнела как полотно.

— Черт возьми, что ты делаешь? Сию же минуту слезай с этой проклятой лошади! — Он спустил девушку на землю. — Проклятие, Амбер, ты что, хочешь разбиться насмерть? А если бы ты…

— Перестань на меня орать! — Амбер отпрянула. Фуражка соскочила с ее головы, и густые золотистые полосы рассыпались по спине. Глаза девушки заблестели от слез.

Услышав шум, Мэтти выбежала из дома в тот самый момент, когда лошадь встала на дыбы. Старуха замерла от страха, по едва Трент спустил Амбер па землю и начал кричать на нее, вмешалась:

— Хозяин! Как тебе не стыдно так обращаться с девушкой? — Она направилась к Амбер и протянула к ней руки, — Иди сюда, милочка, я проверю, все ли с тобой в порядке!

Амбер сделала шаг к Мэтти, но тут почувствовала головокружение и пошатнулась.

— Хозяин! — взвизгнула Мэтти.

Но Трент уже подхватил потерявшую сознание Амбер.

Кэтлин изумилась, увидев, как роскошные золотистые волосы рассыпались по плечам особы, которую она по ошибке приняла за парнишку. Наблюдая за происходящим, гостья никак не могла взять в толк, почему все так пекутся об этой девчонке.

— Что случилось, капитан? — встревожено спросил Джейсон. — С мисс все в порядке? Она не расшиблась?

Лебланк, поднимавшийся по лестнице с Амбер на руках, словно не слышал вопросов Джейсона. Мэтти и Кейн молча следовали за ним. О Кэтлин все забыли.

— Что же случилось, Кейн? — спросил Джейсон у перепуганного мальчика.

— Лошадь мисс Амбер встала на дыбы, но хозяин поспел вовремя. Потом он грубо разговаривал с мисс, и она упала в обморок!

Выслушав Кейна, Джейсон сказал ему:

— Передай капитану, что я отправился за врачом! Тишина воцарилась в вестибюле, где остались лишь Кейн и Кэтлин. Мальчик, встревоженный за свою мисс, молчал, а гостья не могла оправиться от удивления.

Наконец, не выдержав, она спросила:

— А кто эта женщина, Кейн, и какое отношение она имеет к твоему хозяину?

Кейн поднял на нее черные глаза:

— Это мисс Амбер, совсем особенная леди. — Он улыбнулся и с гордостью добавил: — Мисс Амбер — дама моего хозяина. Он привез ее с собой из Англии!

Услышав это, возмущенная Кэтлин бросилась на второй этаж и, быстро проходя по коридору, открывала одну за другой двери всех комнат. Оказавшись у спальни Трента, она услышала голоса и осторожно заглянула туда.

Девушка с золотистыми волосами лежала на кровати Трента, а он сидел рядом и прикладывал к ее лбу мокрую салфетку. Мэтти суетилась возле них, что-то ласково шепча девушке и браня своего хозяина за грубость. Потом она начала успокаивать его, говоря, что с мисс все будет хорошо.

Кэтлин решительно вошла в спальню.

— Что эта женщина делает в твоем доме и почему лежит в твоей постели, Трент? — возмущенно воскликнула она. — Зачем ты привел с собой проститутку?

Вскочив, Лебланк направился к Кэтлин, схватил ее за руку и выпел в коридор.

— Амбер не проститутка, — рявкнул он, подтолкнув гостью к лестнице, и угрожающе добавил: — А тебе лучше покинуть мой дом!

Бросившись вниз, Кэтлин крикнула;

— Она твоя проститутка, Трент Лебланк, ты не обманешь меня!

Только когда захлопнулась входная дверь, Трент опомнился и увидел Мэтти.

— Хозяин, ты позволил этой женщине обзывать мисс Амбер грязными словами? — возмутилась негритянки. — Да как она смеет?!

— Подожди, она еще ответит за это, но сейчас меня больше волнует состояние Амбер. Ей пора бы уже очнуться. Где Нива? Мне может понадобиться ее помощь.

— Мисс Нива ушла в город с мистером Монроу и Морганом. Но не тревожься, я буду с тобой, пока мисс Амбер не придет в себя.

— Спасибо тебе. — Лебланк обнял старуху.

— Хозяин!

Обернувшись, Трент и Мэтти увидели Кейна, бежавшего к ним.

— Мистер Джейсон просил передать, что отправился за доктором!

Заметив, что Трент с облегчением вздохнул, Мэтти обо всем догадалась. Видимо, Трент очень треножился, чтобы неожиданное происшествие не повредило Амбер о ее положении.

Вернувшись в спальню, Трент снова начал прикладывать мокрые салфетки ко лбу Амбер. Мэтти опустилась в кожаное кресло и, сложив руки на коленях, спросила:

— Хозяин, почему ты не сказал мне, что мисс Амбер ждет ребенка?

— Я не собирался скрывать это от тебя, просто еще не было случая поговорить. — Трент грустно улыбнулся. — А откуда ты узнала? Она сама призналась?

— Нет. Но я все время вижу вас, как же не догадаться? Я заподозрила это еще два дня назад, а сегодня во всем убедилась. Перед тем как упасть в обморок, мисс Амбер схватилась за живот.

— Все обойдется, Мэтти, но девушке необходим длительный отдых, покой и хорошее питание. — Доктор Холмс закрыл свой чемоданчик. — Я дал ей успокоительное, поэтому пока она будет спать.

— Доктор Холмс, она поправится? А что с ребенком? — встревоженно спросил Трент, войдя в спальню.

— Разумеется, и при очень хорошем уходе — скоро. — Помолчав, доктор спросил: — Капитан Лебланк, вы — отец ребенка?

— Да, — без колебаний ответил Трент.

— Это ее первая беременность?

— Да. А почему вы этим интересуетесь? С ребенком что-то не так? — испугался Трент.

— С ним все в порядке, — заверил его доктор. — Нет оснований для беспокойства… если она будет осторожна… мне показалось… впрочем, ничего. И все же она должна как следует отдохнуть. Через день-другой я зайду и осмотрю ее еще раз. Если я понадоблюсь раньше, сообщите.

— Спасибо, доктор, мы позаботимся об Амбер. — Трент пошел проводить Холмса.

Мэтти гладила руку молодой женщины и вполголоса напевала.

Вернувшись, Лебланк подошел к кровати, с нежностью посмотрел на бледное личико Амбер и, наклонившись, коснулся ее волос.

— Мэтти, — прошептал он, — по-твоему, сегодня я был груб. с мисс Амбер? Да?

— Да, — ответила негритянка. — Она ведь совсем не виновата, что лошадь чего-то испугалась и перестала ее слушаться.

Мэгги не скрывала, что, по ее мнению, молодую женщину обидели незаслуженно.

— Черт возьми, Мэтти! Амбер не следовало садиться на эту лошадь! Она никогда не думает о последствиях, никогда! — Трент от досады повысил голос. — Она должна была сначала подумать, но Амбер не слушает меня и совершает опрометчивые поступки.

— Капитан Трент! Как мисс Амбер? — В спальню вошли обеспокоенные Нива и Морган. — Кейн ждал нас на ступеньках. От него-то мы и узнали… — На глаза Нивы навернулись слезы.

— Me волнуйся, Нива, доктор сказал, что Амбер непременно поправится, если будет много отдыхать и хорошо питаться.

— Но Кейн говорит, что она каталась на лошади. Зачем она это делала? — не унималась Нива.

— Я и сам не понимаю, однако Амбер наверняка найдет оправдание своему дурацкому поступку. Я чуть не задушил ее от злости!

— Хозяин! — наконец вставил Морган. — Мисс Кэтлин ждет вас в библиотеке. Она сказала, что не уйдет отсюда, пока не поговорит с вами.

— Что?! Эта женщина все еще здесь? Я же велел ей немедленно убраться!

— Она и ушла, но затем снова вернулась, — смущенно пояснил Морган.

Сжимая кулаки и бормоча проклятия, Лебланк выскочил из спальни, намереваясь вышвырнуть Кэтлин из дома. Каждый раз, как Трент появлялся здесь, она буквально преследовала его и всеми силами пыталась женить на себе. Пользуясь для этого всеми средствами, Кэтлин однажды поставила его в весьма двусмысленное положение. Оставшись с ним наедине в конюшне, она позаботилась о том, чтобы ее отец застал их там. Однако Трент решительно заявил этому джентльмену, что ни при каких обстоятельствах не женится на его дочери, добавив при этом, что он далеко т; первый мужчина, с которым спала Кэтлин.

Однако она не сдавалась, и, приезжая в Тревинвуд, Трент всегда мог рассчитывать на ее услуги.

Войдя в библиотеку, он окинул Кэтлин холодным взглядом и подошел к шкафчику со спиртным.

— Почему ты опять здесь? — резко спросил Трент, наливая себе бренди. — Разве я не велел тебе покинуть мои дом?

— Но, дорогой, ведь ты просто погорячился из-за того, что я вспылила в присутствии твоей служанки. Прости, любовь моя, но когда я увидела эту… эту женщину в твоей постели, то…

— Эту даму зовут Амбер Кенсингтон, — оборвал ее Трент, — и она — одна из немногих истинных леди, которых я имел удовольствие встречать в своей жизни. — Капитан старался держать себя в руках.

— Леди? Ты назвал се леди? Да она не умеет ни сидеть на лошади, ни говорить, ни одеваться как леди! — надменно возразила Кэтлин. — Да как только ты можешь называть эту… эту потаскушку леди? — Охваченная яростью, она не заметила, что Трент изменился в лице, стиснул бокал и передернулся при слове «потаскушка». — Не сомневаюсь, она спала с каждым мужчиной, который заигрывал с ней, и, конечно же, не способна хранить верность. С твоим ли происхождением, Трент Лебланк, привозить такую девицу! Слава Богу, что твои родители не видят этого!

Капитан осушил бокал, налил себе еще бренди и уже хотел обрушиться на Кэтлин, но она опередила его:

— Дорогой, ты должен понять, что эта женщина погубит твою репутацию. Хозяин такого поместья… — Кэтлин сделала широкий жест рукой. — Неужели ты не видишь, что ей нужны лишь твои деньги?

— Вероятно, ты так и считаешь, — холодно заметил Трент. — Но у тебя нет оснований опасаться за мое имущество, на которое, как ты утверждаешь, посягает Амбер, то есть мисс Кенсингтон. До приезда сюда она не подозревала о существовании Тревинвуда, и я не сомневаюсь в чистоте ее намерении.

Поставив на стол пустой бокал, Лебланк скрестил руки на груди и посмотрел в глаза Кэтлин:

— Не смей впредь говорить о ней в подобном тоне, Кэтлин! Советую тебе, милая, отзываться о мисс Кенсингтон только уважительно! Амбер молода и невинна. Убежден: ни один мужчина не достоин ее!

— Невинна? — злобно усмехнулась Кэтлин. — Так кто же она — леди или девственница? А по-моему, просто…

— Шлюха, как ты, Кэтлин? — обрезал Лебланк.

— Трент! — задыхаясь, Кэтлин прижала руки к груди. — Что ты себе позволяешь? О Боже! Эта женщина уже испортила тебя! — Внезапно она сменила топ: — Дорогой, а ты не… — Она уставилась на Трента.

— О чем ты, Кэтлин? — вкрадчиво спросил он. — Договаривай!

— Ты ведь не женился на ней, правда? О дорогой, только не на ней!

— Нет, я не женат и никогда не женюсь, и ты это знаешь! — Трент бросил на нее брезгливый взгляд.

— Но ты привез ее сюда! И она сейчас лежит на твоей постели! Почему? Если вы не женаты и если она ничего не значит для тебя, зачем ты взял ее с собой?

— Я не говорил, что Амбер безразлична мне. А привез я ее сюда потому, что так мне хотелось, вот и вес. Она принадлежит мне!

— Так она твоя рабыня? Ты купил ее, да? — Кэтлин с облегчением вздохнула. — О дорогой, мне следовало бы догадаться об этом раньше!

— Нет, Амбер не моя рабыня, и я не покупал ее! Но она принадлежит мне и будет принадлежать всегда! Никто, кроме меня, не посмеет прикоснуться к ней.

Кэтлин онемела от изумления, но тотчас пришла в себя.

— Хороша девственница, Трент Лебланк! Разве ты не спал с ней? — Она расхохоталась. — Чтобы ты не спал с женщиной? Да в это никто не поверит! Конечно же, спал! Твоя мисс Непорочность и Невинность не девственница!

— Ты права, Кэтлин, ибо несколько месяцев назад я сам лишил ее невинности, и все это время мы делили с ней постель. А вот ты, Кэти, была далеко не девственницей, когда я впервые переспал с тобой!

— Трент, дорогой, но ты знал, что… что меня изнасиловали! — Голубые глаза Кэтлин сверлили его.

— Да, я кое-что слышал о тебе, но ты была весьма разочарована, что мне известно о твоих похождениях, начала рыдать и рассказала мне историю о том, как и пятнадцать лет тебя изнасиловали. Однако я усомнился в этом, ибо ты вела себя слишком умело для неопытной женщины, пусть даже и изнасилованной.

Налив себе еще бренди, Трент продолжал:

— Это тебя, моя дорогая, можно назвать притворщицей и шлюхой, а не Амбер! Молчи! — остановил он Кэтлин, когда она попыталась возразить. — Я знаю, что у тебя было много мужчин и до, и после меня. Ты допустила ошибку, разделив постель с моим самым близким другом. Видишь ли, напившись, Кейси Рид становится слишком болтливым. Мне известно, что ты спала с ним и до нашего с тобой знакомства, и потом. Когда же мы с Ридом приезжали в этот город одновременно, Кэтлин Фолтоп прыгала из его постели в мою и обратно. Такое случалось не раз.

Трент умолк и осушил бокал. Кэтлин охватила тревога. Она и не подозревала, что Лебланк знает о ее похождениях. Собравшись с мыслями, она попыталась возразить:

— Послушай, Трент, все обстояло иначе. Дорогой, я не знала, что ты знаком с Кейси Ридом. Выяснив же, что вы дружите, я поняла, как ты оскорблен. Мне хорошо известны твои собственнические инстинкты, поэтому я сказала Кейси…

Саркастический смех Трента заставил ее замолчать.

— Бедняжка! Неужели ты действительно думала, что я отношусь к тебе как собственник? Неужели ты наивно полагала, что меня волнуют твои отношения с Кейси? Не заблуждайся, милая!

Кэтлин ошеломил его презрительный тон. Между тем Трент продолжал:

— Да, ты страшно ошиблась! Со всей откровенностью признаюсь тебе: меня никогда не волновали твои похождения. Мне безразлично, кому ты отдавалась, ведь я давно знал, что ты собой представляешь. Я с радостью избавлюсь от тебя, ибо ты не вызываешь во мне ничего, кроме раздражения. Просто я не успел окончательно порвать с тобой.

— Ложь! Я не верю тебе! Ты возвращался сюда, потому что нуждался во мне. Ты занимался со мной любовью! Ты любил меня! — кричала Кэтлин.

— Я возвращался в Тревинвуд, а не к тебе, Кэтлин! Что же касается наших любовных шалостей, то какой же мужчина откажется от того, что ему предлагают. Но я никогда тебя не любил. Любовь — это совсем другое.

Подойдя к двери, Трент насмешливо поклонился: — Надеюсь, ты найдешь дорогу. Не смею задерживать тебя!

9

Трент Лебланк сидел за кухонным столом возле огромного окна. Рассеянно помешивая кофе, он смотрел вдаль. На деревянном подоконнике стояли глиняные горшочки с цветущей геранью, но капитан ничего не замечал.

В другом конце кухни Мэтти чистила картошку, украдкой посматривая на хозяина.

— Трент, ты будешь пить кофе?

— Буду, Мэтти.

Трент откинулся на спинку стула, и снова воцарилось молчание.

Через несколько минут Мэтти не выдержала:

— Все еще тревожишься на мисс Амбер. Я нижу, ты почти не отходишь от нее. Но ведь доктор сказал, что никакой опасности нет.

— Да, Мэтти, так он и сказал. Я ему верю, Последние два дня Амбер чувствует себя хорошо, и доктор Холмс утверждает, что завтра она сможет подняться. Но беспокоит меня другое.

Отодвинув чашку, Трент встал и начал ходить по кухне. Мэтти беспокоилась за него. Вот уже несколько часов он был чем-то расстроен и взволнован.

— Не могу ли я тебе помочь? Когда ты был маленьким проказником, то всегда делился со мной своими проблемами.

Мэтти отставила миску с картофелем и отложила нож.

Через некоторое время Трент молча сел на место. Мэтти поняла, что Трент не собирался откровенничать.

— Мне же известны все тайны, которые ты скрываешь вот здесь. — Мэтти указала на сердце. — Никто не знает тебя лучше твоей старой няньки.

Глубоко вздохнув, Трент указал на стул рядом с собой, но Мэтти не двинулась. Он усмехнулся:

— Перестань, мы всегда сидели за этим столом втроем при жизни мамы.

— Верно, но тогда ты был еще ребенком, а сейчас хозяин дома, — твердо возразила она.

— Ну и что, Мэтти? Ты по-прежнему много значишь для меня. Пожалуйста, присядь!

Старуха уселась и внимательно посмотрела па него.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14