Жене хозяина ранчо нередко приходится приносить жертвы, Она должна быть не только любящей, но и сильной, любить эту землю и этот образ жизни. Нет, Мелинда определенно не годилась на эту роль.
Прошло около четырех недель со дня приезда женщин, но Тэннеру это время казалось вечностью. Он разрывался между стремлением любить Керу как дочь и чувственным влечением к ней и на каждом шагу корил и осуждал себя. Ему приходилось отбиваться от скрытых и явных попыток Мелинды заловить его в свои сети.
Он чертовски устал от всего этого.
Тэннер всегда гордился своей силой воли. Но сейчас, когда так неожиданно в его жизнь ворвалась Кера, что-то надломилось в нем. Похоже, впервые в жизни он почувствовал себя беспомощным и потерянным. Ну почему все так случилось? Почему женщина, к которой он почувствовал неодолимое желание, на поверку оказывается его родной дочерью?
Родная дочь! Уже первое сообщение о ней перевернуло его жизнь, а эта безумная страсть его окончательно доконает. Ну почему он не может забыть о своей первой встрече с Керой?
Куда девалась его решимость укрепить сердце и разум, не изменять своим принципам, не идти на поводу у своих желаний?
Множество вопросов и ни одного ответа.
Голос Джекоба вернул Тэннера к действительности, и он поднял голову, жмурясь от яркого солнца.
К ранчо приближались два всадника. Двигались они медленно, почти шагом. Голубые глаза Тэннера потемнели, когда он понял, что попутчиком Керы был мужчина, который, судя по всему, проявлял к ней повышенный интерес. Ветер донес до Тэннера веселый смех девушки.
Когда они подъехали совсем близко, мужчина дотронулся пальцами до выбившегося под ветром локона девушки и заправил его ей за ухо. При этом Кера коснулась рукой его руки. По всей видимости, девушка не подозревала, что кто-то за ними наблюдает.
Тело у Тэннера напряглось. Он сжал губы, и рот у него вытянулся в тонкую линию, ноздри затрепетали от гнева.
Джекоб расценил это как проявление негодования и в душе улыбнулся. Он уже предсказывал, что Тэннеру будет нелегко охранять дочь от молодых жеребцов. Однако нельзя же девушку навсегда упрятать от людей, продолжал размышлять Джекоб. Так или иначе, Тэннеру придется признать ее красоту. Пусть ему это будет и не по душе, хмыкнул он про себя.
Тэннер соскочил с забора и выпрямился, продолжая наблюдать за всадниками. С его губ слетело ругательство. Его реакция объяснялась вовсе не тем, что он испытал чувство, похожее на ревность, увидев Керу с другим мужчиной. Его обуял настоящий гнев, который возрастал по мере того, как всадники приближались к коралю.
– Какого черта Дрю Клейтон делает на моей земле? – взорвался наконец Тэннер. Затем свирепо добавил: – Тем более с Керой.
Пришпорив лошадь, Кера рысью въехала во двор кораля и остановилась в нескольких футах от того места, где ее поджидали озабоченный Джекоб и разъяренный Тэннер. Взглянув на Тэннера, девушка заметила сердитый блеск в его глазах, напрягшееся тело и упертые в бока кулаки. Он бросил на Керу яростный взгляд и повернулся к другому всаднику.
– Добрый день, Тэннер… Джекоб, – проговорил молодой человек, который, похоже, чувствовал себя вполне непринужденно. На его лице играла уверенная улыбка, глаза были устремлены на Керу.
– Дрю. – Предельно лаконично поприветствовал его Тэннер, кивнув головой. Приветствие Джекоба на фоне сурового голоса Тэннера осталось почти не услышанным.
Тэннер даже не пытался скрыть свою явную враждебность к молодому человеку. Когда они порой встречались, между ними всегда ощущалась напряженность, но сейчас все усугубилось. Похоже, даже воздух завибрировал от той враждебности, которую испытывал Тэннер к Клейтону.
Почувствовав ситуацию, Кера поспешила объясниться:
– Я встретила мистера Клейтона, он сказал, что едет повидать вас, и поэтому присоединился ко мне.
Она спрыгнула с лошади и привязала поводья к коновязи, явно испытывая неловкость. Повернувшись к Дрю, она увидела, что тот хотел было спешиться, но его остановил резкий голос Тэннера.
– Не трудись слезать, Клейтон. – Тэннер произнес это подчеркнуто спокойно, но в его голосе звучал металл. – Твое появление здесь нежелательно. Причем уже давно.
– Послушай, Тэннер, – заговорил Клейтон, устремив взгляд на хозяина ранчо. – То, что случилось между нами, ушло в далекое прошлое. Я думаю, нам давно пора снова стать друзьями.
– Ты глубоко заблуждаешься, – отрубил Тэннер.
Последовала напряженная пауза, во время которой враги сверлили один другого взглядами.
– Ты никогда ничего не забываешь, Тэннер? – отрывисто спросил Дрю. Не получив ответа, добавил: – И никогда не прощаешь. Наверное, такие люди, как ты, не способны прощать!
Тэннер продолжал хранить упорное молчание. Лишь напряженность позы да потемневший взгляд служили красноречивым знаком Дрю, что ему пора уезжать. По собственному печальному опыту Клейтон знал, что Тэннер Ройс не тот человек, С кем можно шутить.
Дрю перевел взгляд на Керу, которая обеспокоенно наблюдала за происходящим.
– Кера! – раздраженно произнес он, прощаясь, вскинул руку и стал разворачивать лошадь.
Его настигли слова Тэннера:
– Держись от Керы подальше! – Слова прозвучали так, что не оставляли ни малейшей возможности для возражений.
В ответ Дрю лишь бросил дерзкий взгляд на Керу, вызывающе посмотрел на Тэннера и с места пустил лошадь галопом.
Тэннер повернулся к Кере.
– Никогда больше не встречайтесь и не разговаривайте с этим человеком! – сказал он. – Эндрю Клейтон – это беда! Впредь вы не будете выезжать одна, юная леди! Вас будет сопровождать либо Джекоб, либо я.
– Но вас может не оказаться на месте в тот момент, когда мне захочется выехать на прогулку, – строптиво возразила Кера.
– В таком случае вы не поедете вообще!
– Но…
– Все. Никаких обсуждений! – перебил ее Тэннер. – Мое слово окончательно!
– Ваше слово – это закон? – спросила Кера.
– Да, именно так.
– А если я рискну пойти против ваших прихотей? – с вызовом спросила она.
Тэннер сделал два шага и оказался рядом с разгневанной девушкой. Она понимала, что сейчас он способен выплеснуть на нее всю свою ярость. И зачем только она не смолчала!
– Это не мои прихоти, Кера. – В бархатном голосе звучали уже знакомые ей металлические нотки. – Это мои требования, и я не советую пренебрегать ими!
И Тэннер зашагал прочь, а Кера осталась стоять, ошеломленно глядя ему вслед.
Внезапно на нее накатила новая волна гнева.
– Надменный, напыщенный осел! За кого он себя принимает? За Господа Бога?
– Он скорее в родстве с дьяволом, когда разозлится, – услышала Кера голос Джекоба.
Девушка виновато повернулась, лицо ее вспыхнуло. Она совсем забыла про Джекоба.
Джекоб некоторое время внимательно смотрел на нее, и Кера видела в его глазах неподдельное огорчение и озабоченность.
– Не сердите его, Кера, – посоветовал он. – Тэннер не останется к этому безразличным, и вам очень не понравится то, что может за этим последовать.
* * *
Кера давно поменяла муслиновые юбки и ситцевые платья на клетчатые хлопчатобумажные рубашки и практичные брюки. Лайковые туфли-лодочки лежали, забытые, в гардеробе – их заменили ботинки. Лицо девушки загорело, на миловидном носу появились веснушки, которые грозили обосноваться и на щеках.
К неудовольствию Мелинды, все эти изменения лишь добавляли дочери привлекательности. Мелинда была в курсе того, что многие рабочие постоянно бросали на Керу восхищенные взгляды. Ее красоту открыто признавали все. Когда Кера проходила мимо, мужчины приостанавливали работу и любовались ею, едва ли не разинув рты. А иные из кожи лезли вон, чтобы заполучить ее улыбку.
Глядя на двор из окна своей комнаты, Мелинда увидела Тэннера верхом на громадном черном жеребце. Значит, он снова ездил с Керой, с раздражением подумала она. Может быть, она совершила ошибку, отказавшись ездить верхом? Конечно, этот ужасный запах от лошадей и других животных…
Мелинда обратила внимание, что Тэннер внимательно смотрит на Керу, которая, легко и грациозно соскочив с лошади, начала расседлывать животное. Джекоб подошел, чтобы ей помочь, и они стали дружески болтать.
Мелинда снова изучающе посмотрела на Тэннера – и вдруг все поняла.
– Ах вот оно что, Тэннер! Ты испытываешь вожделение к ней, как и любой другой мужчина на ранчо! – едва слышно пробормотала она. – Ну что ж, давай! Продолжай хотеть ее! Мечтай о ней! Желай того, что для тебя недостижимо, чего ты никогда не будешь иметь! Подобно тому, как я хотела тебя и мечтала о тебе столько лет! Я знаю, какой силы эта дьявольская боль, будь ты проклят!
Затем Мелинда заметила, как напряглось тело Тэннера, и поняла, что его взгляд встретился со взглядом Керы. Даже издалека Мелинда почувствовала, что между Керой и Тэннером пробежали токи.
– Ага, тебе надоело лгать и обманывать? – сказала Мелинда вслух, понимая, что те двое ее не услышат. Она злобно сжала кулаки с такой силой, что ногти больно впились в ладони. – Тебя гнетет сознание своей вины?
Демонический смех вырвался из груди Мелинды, когда она вспомнила о попытке Керы открыть Тэннеру правду.
– Ты думаешь, что я дурочка! Ты хочешь его сама! Боже! Да ты хочешь его не меньше, чем он тебя! – взвизгнула Мелинда.
Довольно! Сегодня она увидела достаточно. Мелинда отошла от окна и тяжело опустилась в кресло. Красивое лицо ее было искажено клокотавшей внутри яростью. Ей необходимо пересмотреть свои планы и придумать, как поймать в ловушку Тэннера, не рассчитывая на помощь дочери. Кера помогать ей не станет – в этом у Мелинды сомнений не оставалось.
Глава 13
Кера ехала верхом рядом с Джекобом и добродушно смеялась, слушая забавную историю, которую тот рассказывал.
Кера любила эти поездки. Она чувствовала себя свободно и непринужденно лишь тогда, когда была подальше от внимательных, прощупывающих глаз Мелинды, не слышала ее нотаций и приказаний.
Всего лишь несколько раз Джекоб по своей занятости не мог сопровождать Керу, и вместо него с девушкой ездил Тэннер. Их поездки были непродолжительными. Между Керой и Тэннером ощущалась напряженность, оба большую часть пути молчали. Кера вежливо слушала пояснения и комментарии Тэннера, касающиеся ранчо и окружающей природы, но отвечала односложно или просто кивала головой.
Они ехали рядом, но в мыслях были очень далеко друг от друга. Керу давил груз неловкости и неуверенности, Тэннера – сознание вины и постоянная борьба между желанием и долгом. Каждый из них тщательно хранил от другого свою тайну.
Сейчас, находясь рядом со словоохотливым Джекобом, Кера чувствовала себя покойно. Они приближались к водопою, где собирались напоить лошадей.
Достигнув цели, Кера и Джекоб спешились. Пока лошади жадно пили, Кера передала повод Джекобу и отошла, волоча за собой по воде длинную палку.
Она любила это проделывать, когда ей доводилось идти с дедушкой Кэлом вдоль лесного ручья. Нынешняя забава навеяла Кере дорогие сердцу воспоминания о возлюбленном дедушке – единственном человеке, который по-настоящему ее любил.
Заставив себя стряхнуть набежавшую грусть, Кера вернулась к Джекобу, который терпеливо ее ждал. Лошади утолили жажду и готовы были двинуться дальше.
Джекоб забрался в седло и, держа в руках повод лошади Керы, ждал, когда она сделает то же самое. Но девушка вдруг как-то озорно взглянула на него, потом стянула с ног башмаки и небрежно бросила их в сторону. Спустя мгновение туда же полетели и чулки.
Кера закатала брюки до колен и с грацией речной нимфы ступила в воду.
Увидев выражение лица Джекоба, у которого даже рот раскрылся от удивления, Кера от души расхохоталась.
– Тпру, стой! – раздалось сзади.
Это явилось полной неожиданностью для Керы и Джекоба. Ни один из них не слышал приближения всадника. Им оказался Тэннер.
– Как дела, Тэннер? – крикнул Джекоб, поворачивая лошадь в его сторону.
Кера не двинулась с места.
Тэннер заговорил с Джекобом, который лишь молча кивал ему в ответ. Затем старик дотронулся пальцем до шляпы и, пришпорив лошадь, помчался рысью в сторону усадьбы, оставив Керу и Тэннера вдвоем.
Тэннер сидел на своем Дьябло, не пытаясь приблизиться. Кера продолжала стоять по колено в воде, чувствуя себя несколько неуютно.
Было тихо, если не считать шелестящего в траве теплого ветерка.
Сердце гулко колотилось в груди у Керы. Она ощущала на себе жаркий взгляд Тэннера, и от этого ей было не по себе.
Тэннер, не сводя взгляда с девушки, заставил жеребца двинуться вперед.
Солнце освещало его волосы цвета воронова крыла, и они отливали синевой. Полные чувственные губы его сложились в ленивую улыбку. Все движения мощью и легкостью напоминали движения пантеры.
Кера вдруг почувствовала, что по ее телу растекается тепло, словно горячая жидкость расходится по сосудам. Если раньше у нее еще оставались сомнения, то теперь она определенно знала, что хочет этого мужчину, что желает его больше всего на свете.
Девушка медленно вышла на берег, смущенно опустила штанины и потянулась за башмаками и чулками. Окончательно смутившись, она затолкала чулки в карман и кое-как обулась.
Кера не видела Тэннера около трех дней. Он ездил в Форт-Додж, помогая в розыске сбежавших узников. Она не подозревала о его возвращении до того момента, пока он не подъехал к водопою.
– Вы… вы нашли людей, которых искали? – спросила она, чтобы нарушить неловкое молчание.
– Да. Хотя мы и не привезли их назад живыми, как я надеялся.
Она вскинула голову и широко открытыми глазами уставилась на него.
– Вы имеете в виду, что вы убили…
– Человек способен делать отчаянные вещи, когда обнаружит, что он в западне. Когда его преследуют, будь то люди или угрызения совести, когда он понимает свое поражение и открывает для себя, что бежать ему некуда, он либо смиряется с судьбой, либо бросает ей вызов, – печально изрек Тэннер.
Слушая его слова, Кера подумала о том, что она тоже в западне. Ее тоже преследуют угрызения совести, потому что она участвует в обмане. И она тоже доведена до отчаяния.
Не подсказывает ли Тэннер ей выход из западни, пусть даже сам о том не подозревая? Она долго обдумывала эту мысль, прежде чем решилась нарушить молчание.
Ей страшно хотелось рассказать правду. Освободиться от чувства вины, которое день и ночь ее так угнетало.
– А вы когда-либо чувствовали себя в западне? – после долгой паузы спросила Кера.
Тэннер не ответил. Он смотрел сверху вниз на ее побледневшее лицо, видя отчаяние в глазах и слыша дрожь в ее голосе.
«Да, – хотелось ему ответить. – Я в западне. Запутался в ситуации, из которой не могу найти выхода. Я чертовски боюсь самого себя, своей противоестественной страсти к тебе и фактически медленно гибну».
Он покачал головой и слез с лошади. Не решаясь подойти слишком близко к Кере, он сделал лишь шаг по направлению к ней и остановился на полпути.
– Да, Кера, – ответил наконец он на ее вопрос. – Я не верю в то, что есть человек, который никогда не оказывался бы в западне, каким бы сильным он гаи был. Причины могут быть разные, он может бояться кого-то или самого себя.
Тэннер внимательно и серьезно смотрел на Керу довольно долго. Затем, не отдавая себе в том отчета, протянул руку и коснулся ее щеки тыльной стороной ладони.
– Чего вы боитесь, Кера? Что вас терзает и мучает? Кера молчала. У нее не было сил что-либо сказать.
Хотя ее сердце плакало и просило очистить душу от ужасной тайны, девушка так и не нашла в себе сил открыть Тэннеру правду.
Она опустила голову и какое-то время молча смотрела в землю. Затем подняла на него затравленный взгляд. Подбородок ее дрожал, по щекам катились слезы.
Тэннер проглотил комок в горле. Со сдавленным стоном он притянул девушку к себе и прижал к груди.
Этот неожиданный жест сломал последний барьер самозащиты в Кере. Сотрясаемая рыданиями, она прильнула к Тэннеру. Он успокаивал девушку, стремясь облегчить ее страдания, принять ее боль на себя.
Кого он сейчас обнимал? Кого любил и хотел защитить? Женщину, к которой испытывал страстное влечение, или собственную дочь? Боже милостивый! Он проклинал себя, понимая, что видел в Кере не дочь, а желанную женщину.
И в то же время чувство, которое владело им, было святым. Оно шло из глубины сердца, из души – желание, пламя, которое пылало в нем и которое бессмысленно было отрицать.
Кера вырвалась из объятий Тэннера, осуждающе посмотрела на него, но тут же замерла, сраженная силой его горящего взгляда. Полное невыносимого отчаяния рыдание вырвалось из ее груди, и она впилась ногтями в мускулистые плечи Тэннера.
– Тэннер, я… – начала Кера, собирая все свое мужество. – Есть нечто такое, что я должна вам сказать… Что вам следует знать…
Она замолчала на несколько секунд, в ее глазах отразились нерешительность и сомнения. И вдруг, освободившись от объятий, бросилась к лошади, без всяких усилий взлетела в седло и поскакала прочь. Озадаченный Тэннер молча смотрел вслед удаляющейся девушке.
Глава 14
Тэннер в сотый раз пересек шагами комнату. Прошло около трех часов с того момента, как он отправился спать, однако сон к нему не шел.
Тихонько чертыхнувшись, Тэннер бросился на кровать и уставился в темноту. Он не мог избавиться от мыслей о Кере. Перед его глазами рисовалось изумительной красоты лицо, янтарного оттенка глаза, затуманенные болью и слезами.
Что она собиралась сказать ему? Что ее так мучает? В его ушах звучали ее слова: «Есть нечто такое, что я должна вам сказать… Что вам следует знать…»
– Кера, – прошептал он в темноте. – Что тебя так терзает? И что мне следует знать?
Вскочив с кровати, Тэннер снова заходил по комнате, чувствуя, что нервы его на пределе, а в мыслях полный сумбур. Он остановился перед открытым окном и стал смотреть в ночь, в никуда, и его мысли снова вернулись к тому, что произошло днем.
Он не собирался обнимать ее. Это произошло так быстро и естественно – он просто не мог не обнять и не, попытаться успокоить ее. И это было так чудесно – держать ее в объятиях, прижимать к себе трепещущие девичье тело…
Господи, как чертовски жарко!
Тэннер оперся об оконную раму. Легкий ветерок касался его пылающего тела, но никакого облегчения не приносил.
Погруженный в беспокойные мысли, Тэннер не услышал звука отворяемой двери и приближающихся шагов.
Мелинда бесшумно открыла дверь, прислушавшись, осторожно шагнула в комнату и так же тихонько дверь закрыла. Она рассчитывала, что Тэннер спит, однако, когда ее глаза привыкли к темноте, увидела, что он стоит у окна. Она затаила дыхание.
Серебристый свет луны падал на обнаженное тело. Под смуглой, загорелой кожей бугрились тугие мускулы. Это был прекрасный образец мужчины!
«Я хочу тебя», – безмолвно сказала Мелинда, приближаясь к нему. Толстый ковер заглушал звук ее шагов.
Наконец Тэннер почувствовал ее присутствие и обернулся.
– Какого черта ты здесь делаешь? – взорвался он.
Шагнув к столу, он зажег лампу, не сделав ни малейшей попытки прикрыть наготу, не проявив показной скромности и не выказав беспокойства по поводу того, что Мелинда смотрит на него широко раскрытыми глазами.
Мелинда не ответила. Она вряд ли даже расслышала его резкие слова. В ее глазах полыхала страсть.
– Что ты здесь делаешь, Мел? – повторил вопрос Тэннер, сурово глядя на непрошеную гостью.
– Я услышала, что ты не спишь, – начала Мелинда, не сводя взгляда с мужской плоти, которая была несколько возбуждена, чему причиной были его мысли о Кере. – Мне тоже не спалось, и я подумала, что мы могли бы поговорить.
– Ты когда-нибудь слышала о том, что положено стучаться? Элементарное требование вежливости, и большинство людей с ним хорошо знакомы. Впредь, Мел, предлагаю так и поступать, прежде чем входить к кому-либо… Особенно ко мне.
– Прости меня, Тэннер, – кротко проговорила Мелинда. – Не следует сердиться на меня. И не нужно смущаться. В конце концов, я тебя видела голым и раньше.
– Ты не должна напоминать мне об этом! – резко оборвал ее Тэннер и, чертыхнувшись вполголоса, потянулся за простыней.
Мелинда накрыла ладонью руку Тэннера, призывая его успокоиться. Приблизившись, вторую руку она положила на его обнаженную грудь. Ее пальцы стали играть влажными от пота волосами.
– Ты так красив, Тэннер, – промурлыкала она, поднимая взгляд к его лицу. – Я хотела тебя всю жизнь. – Прильнув к нему, она прижалась губами к его рту.
– Мел! – начал было Тэннер, но губы Мелинды лишили его возможности продолжать.
Она была мягкой, теплой, жаждущей и наверняка могла снять напряжение, которое он ощущал в чреслах. Однако Тэннер не испытывал к ней ни малейшего желания.
Взяв его руку, Мелинда положила ее себе на грудь и потерлась о нее.
– Я не знала ни одного мужчины, столь же интересного, как ты. Никто не пробуждал во мне такой страсти. – Рука Мелинды опустилась вниз и накрыла мужское естество. – О, я чувствую… Ты думал обо мне, дорогой? – хрипло спросила она. – Я здесь, перед тобой… Бери меня…
– Мелинда, ты красивая женщина, обольстительная женщина, только…
Тэннер говорил медленно, пытаясь отыскать нужные слова. В конце концов он был всего лишь человек. Искусные женские пальцы ласкали и настраивали его плоть, и как бы его разум ни противился, возбуждение в нем все нарастало.
Мелинда села на кровать и притянула Тэннера. Она стала целовать его живот, затем ее голова и руки опустились еще ниже.
Внезапно из глубин памяти всплыли слова, которые сказал Тэннеру старик Клейтон: «Не знаю, найдется ли мужчина, который откажется от того, что ему подносят на блюдечке».
Тэннер застонал и шагнул от кровати.
– Не делай этого, Мел! – прохрипел он и, пройдя в другой конец комнаты, схватил со стула брюки и решительно натянул на себя.
– Но, Тэннер! – запротестовала Мелинда. – Ведь ты хочешь меня! И я тоже хочу тебя!
Не говоря ни слова, Тэннер покачал головой и принялся застегивать пуговицы на брюках.
Мелинда соскочила с кровати, не веря тому, что Тэннер способен отвергнуть то, что она предлагает.
– Ты хочешь меня! – крикнула она. – И твое тело…
– Мое тело реагирует в силу элементарной мужской похоти, Мел! – перебил он, кляня себя за проявленную минутную слабость.
– Зачем ты отказываешься от того, что между нами существует, дорогой? – Мелинда понизила голос до соблазнительной хрипоты и стала медленно стаскивать с себя ночную рубашку. – Посмотри на меня, Тэннер! – увещевала она. Рубашка соскользнула со стройного тела Мелинды, и, обнаженная, она медленно направилась к Тэннеру. Она шла, придерживая ладонями полные груди, приподнимая их и лаская.
– Прошу тебя, Тэннер. Я хочу тебя. Не оставляй меня такой, как сейчас – необласканной, нетронутой, неудовлетворенной, – взывала она.
Тэннера обуял гнев. Господи, она ведет себя как проститутка!
Когда Мелинда снова стала тереться о него обнаженным телом, Тэннер оттолкнул ее, и она упала на кровать.
– Боже мой, Мел! Ну что ты хочешь от меня?!
– Я хочу, чтобы мы занялись любовью, – умоляющим голосом проговорила она.
– Я не буду заниматься с тобой любовью, Мел! Это будет лишь удовлетворением скотского желания! Как у самца во время гона!
– Мне на это наплевать! – воскликнула Мелинда.
– А мне нет, черт возьми!
– Прошу тебя, Тэннер, я хочу твоей любви, твоего тела!
– Не могу дать тебе ни того, ни другого, – процедил он. – Разве ты этого не видишь? Не в состоянии понять? Я не могу дать то, чего не имею! Чего не чувствую!
– Но ты даже не попытался! Ты даже…
– Проклятие, Мел, перестань! Перестань подталкивать меня! Перестань требовать от меня то, чего я никогда не смогу тебе дать. – Тэннер отвернулся от нее и нервно провел пальцами по волосам. – Ты мне небезразлична, Мел, так было всегда. Но я не люблю тебя! Во всяком случае, не испытываю того чувства, которого ты от меня ждешь.
Он нагнулся, чтобы поднять с пола ночную рубашку. Выпрямившись, протянул ее Мелинде, но та даже не попыталась ее взять.
– Почему, Тэннер? Почему ты так поступаешь? Ты же знаешь, что я всегда тебя любила и мечтала только о твоей любви.
– Единственный вид любви, который я могу тебе предложить, ты отвергаешь, – сказал Тэннер.
– Но я хочу большего, гораздо большего!
– Проклятие, я не могу дать тебе большего!
– Может, со временем…
– Я никогда не буду чувствовать к тебе такой любви, Мел! – перебил ее Тэннер. – Никогда! Прошло достаточно времени – и ничто не изменилось. И никогда не изменится.
– Ты должен мне! – взвизгнула Мелинда и, бросившись на Тэннера, расцарапала ногтями ему щеку. Схватив ее за руки, он сжал их железной хваткой.
– Ты должен мне, Тэннер! Должен все эти годы! – яростно продолжала кричать Мелинда.
– Я ничего тебе не должен! – огрызнулся Тэннер. – Абсолютно ничего не должен, женщина!
– Ты использовал меня! Ты взял от меня то, что тебе было нужно, и затем бросил! – возразила Мелинда, с удовлетворением наблюдая за тем, как Тэннер вытирает окровавленную щеку.
– Ты из числа тех, кто берет, Мелинда Микаэлс! – оборвал ее Тэннер. – Ты всегда была такой! И всегда останешься! Ты берешь у других, требуешь от других, но никогда не упустишь и не отдашь своего, если от этого не получишь выгоды! Тебе наплевать на то, что кто-то страдает, кто-то понес ущерб, если ты получила то, что тебе хочется! Ты искренне веришь своим эгоистичным разумом, что весь мир тебе что-то должен! В том числе и я. Ты заблуждаешься, Мелинда! Глубоко заблуждаешься!
Тэннер оттолкнул ее руки, и Мелинда, покачнувшись, отступила назад. Схватив со стула рубашку, он набросил ее себе на плечи и быстро вышел из комнаты. Вдогонку ему посыпался град ругательств.
Мелинда осталась стоять посреди спальни, дрожа от неудовлетворенного желания, унижения и ярости.
– Ты еще пожалеешь, Тэннер Ройс! – прошипела она. – Ты заплатишь за то, что отверг меня! Так или иначе – заплатишь!
Схватив трясущимися пальцами ночную рубашку, она тут же стала строить планы, каким образом отомстить Тэннеру. Когда Мелинда подошла к двери, ее осенила идея. Коварная улыбка появилась у нее на лице, и Мелинда вышла в коридор.
* * *
Кера ошеломленно уставилась на мать.
Несколько минут назад ее разбудили громкие голоса. Не на шутку встревоженная, она поднялась с постели, взяла стоявшую на столике лампу и вышла в коридор.
Приблизившись к спальне Тэннера, Кера увидела, что он буквально вылетел из комнаты. На нем были лишь брюки да накинутая на плечи рубашка.
Озадаченная Кера постояла некоторое время и собралась было вернуться к себе, когда из той же комнаты вышла обнаженная Мелинда.
У Керы сжалось сердце. Тэннер и Мелинда были вместе! К горлу подступил комок, стало трудно дышать.
Мелинда остановилась, увидев в коридоре Керу. Затем с хитрой улыбкой подняла над головой ночную рубашку и набросила на свое стройное, точеное тело.
– Я… я услышала голоса, – запинаясь, сказала Кера.
– И вышла провести расследование, – закончила фразу Мелинда, продолжая улыбаться.
– Да, я…
– Не надо смущаться, Кера. Ты достаточно взрослая и должна знать, что случается между мужчиной и женщиной. То, что ты видела, как я вышла обнаженной из комнаты Тэннера, не должно тебя ни смущать, ни огорчать. – Мелинда благодушно засмеялась. – В конце концов, твоя мать имеет право заниматься любовью с твоим отцом. Разве не так?
Мелинда торжествующе проплыла мимо безмолвной Керы, у которой не было сил двинуться с места.
– Впредь, Кера, – бросила Мелинда через плечо, – советую тебе оставаться ночью в своей комнате, если тебя так огорчает то, что я выхожу из спальни Тэннера. Тем более что после нынешней ночи мы… гм… будем встречаться почаще. Бедняга! Он так расстроился, когда я отказалась провести с ним всю ночь, что… А мне просто не хотелось бы объяснять всем, почему я делю с ним ложе, поскольку мы пока еще не женаты. Никогда не угадаешь, как могут реагировать на это иные люди, – закончила объяснение Мелинда.
Еще один взгляд через плечо доставил полное удовлетворение Мелинде – она увидела, что девушка плачет. Что ж, если раньше у Керы была идея прибрать Тэннера к рукам, то сейчас ее надежды и иллюзии рухнули.
До тех пор пока она будет водить Керу за нос и делать вид, что они с Тэннером любовники, девушка будет под контролем.
Мелинда засмеялась, услышав рыдания, которые сотрясали Керу, и ее дьявольский смех эхом прокатился по коридору.
Глава15
Кера все пришпоривала жеребца и неслась вперед, не видя ничего вокруг. Она хотела лишь одного – как можно быстрее и как можно дальше уехать от дома. Ей нужно все тщательно обдумать.
После того как Кера увидела Мелинду выходящей из спальни Тэннера, она только об этом и думала. Что касается Мелинды, то вот уже несколько дней после того ночного эпизода она не упускала возможности по нескольку раз в день напоминать о нем дочери. И делала она это с нескрываемой радостью. Она даже похвалилась Кере, какой восторг испытала в объятиях Тэннера.
Этим утром Кера снова увидела, как Мелинда выходила из его двери. Похоже, мать близка к достижению поставленной цели, с горечью подумала девушка и почувствовала, как сжалось у нее сердце.
Кера незаметно выскользнула из дома, оседлала Смутьяна и вывела его из конюшни. Она бросила взгляд на дом, и ей показалось, что штора в окне Мелинды шевельнулась, однако девушка решила, что у нее просто разыгралось воображение.
Немного отойдя от усадьбы, так, чтобы ее никто не увидел, Кера села на жеребца и пустила его галопом. Мысли в голове у нее бились в такт цокоту копыт. Когда дом остался далеко позади, она сменила галоп на более спокойный аллюр и предалась своим мыслям, пытаясь разложить их по полочкам.