Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Безрассудное желание

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Флурной Шерил / Безрассудное желание - Чтение (стр. 2)
Автор: Флурной Шерил
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      За эти годы были убиты, куплены и проданы сотни тысяч могучих животных. Фургоны прогибались под тяжестью шкур, мяса и костей, когда громыхали по улице и по прерии, развозя груз в порты, лагеря и на ранчо.
      Глядя на разросшийся город, Мелинда пришла к выводу, что и летом 1877 года, спустя девятнадцать лет, он оставался таким же нецивилизованным. Судя по звукам, доносящимся из окна, здесь сохранились те же дикие нравы и порядки.
      Ковбои разъезжали по улицам, улюлюкая и что-то выкрикивая размалеванным, не обремененным избытком одежды женщинам. Несколько респектабельных дам по двое или по трое шли по улице, обходя стороной шумные компании. При этом они презрительно поднимали подбородки и отворачивали лица, вполголоса отпуская неодобрительные комментарии.
      Еще в 1872 году город был переименован и получил более благозвучное название Додж-Сити, однако он сохранил отпечаток дикости и авантюрный дух. Его обитатели не изменили своему пристрастию к пьянству, азартным играм и гульбе.
      Мелинда перевела взгляд на раскрашенных «кошечек», которые в зазывных позах стояли у входа в танцевальный зал. Когда-то давно Мелинда прямо-таки ненавидела этих женщин, представляя себе, как Тэннер Ройс делит с ними ложе.
      Хотя Мелинда после того единственного раза неоднократно предлагала себя Тэннеру, он так и не поддался на ее уговоры, и она с болью в сердце думала о том, как он получает удовольствие в объятиях женщин, которые ей и в подметки не годятся.
      Мелинде вспомнились разговоры рабочих на ранчо, которые, похохатывая, рассуждали о том, скольким женщинам Тэннер разбил сердце. Ей на всю жизнь запомнилась услышанная много лет назад фраза:
      – Этот молодой жеребец знает, как уговорить любую леди.
      Мелинда задумалась о том, со сколькими женщинами Тэннер переспал за эти годы. Любил ли он хоть кого-то из них? Впрочем, более важно, любит ли он кого-нибудь сейчас.
      А вообще-то, пожала она плечами, пусть даже и любит. Появится еще одно разбитое сердце, потому что в скором времени Тэннер будет принадлежать ей. Он станет ее любовником, ее мужем, чего бы ей это ни стоило.
      Стук в дверь прервал ее размышления. Бросив беглый взгляд в зеркало, она пригладила волосы и улыбнулась, оставшись весьма довольной собой. Тэннеру наверняка понравится та женщина, какой она теперь стала.
      Она не сомневалась в том, что сумеет поймать Тэннера Ройса в ловушку. За эти годы она в совершенстве овладела искусством обольщения.
      Мелинда торопливо подошла к двери, открыла ее и, облизывая губы, подняла туманный взор, надеясь увидеть мужчину, о котором столько лет мечтала.
      – Что ты здесь делаешь? – разочарованным хриплым голосом спросила она, увидев в дверях дочь.
      Кера была настолько ошарашена таким приемом, что не нашлась, что ответить.
      – Я спрашиваю: что ты здесь делаешь, Кера? Я ведь сказала, чтобы ты здесь не мельтешила, а отправилась бы по магазинам. Почему ты никогда не делаешь того, что тебе говорят? – Зеленые глаза матери гневно засверкали.
      – П-прошу п-прощения, Мелинда, – дрожащим голосом сказала Кера. – Я забыла деньги и список покупок.
      – Какая безалаберность! Возмутительно! – выкрикнула Мелинда, доставая из комода деньги и список. – И за что меня Господь наказал тобой!
      Она сунула деньги и смятую бумажку в ладонь Керы.
      – Если ты испортишь мне это дело, Кера, – угрожающе сказала она, – я… я… Убирайся отсюда, пока не появился Тэннер!
      И разгневанная женщина вытолкнула Керу из комнаты и захлопнула за ней дверь.
      Несколько мгновений Кера стояла неподвижно. Затем повернулась и двинулась по коридору, вытирая набежавшие слезы.
      Внезапно она натолкнулась на какую-то твердую неодолимую преграду. Кера почувствовала, что теряет равновесие. Сильные руки подхватили ее и не дали ей упасть. Карие глаза скрестились взглядом с серебристо-голубыми.
      Они смотрели друг на друга всего несколько мгновений, но за это короткое время Кера успела заметить, что это был, без сомнения, самый красивый мужчина, которого ей доводилось видеть: глаза у него были совершенно необыкновенные, напоминавшие голубое пламя с серебристыми искорками; губы чувственные…
      А прикосновение рук! Оно показалось огненным и вызвало у нее трепет. Хотя руки прикасались к ней вполне деликатно, в них чувствовалась немалая мужская сила. Исходящий от него мужской дух буквально ошеломил Керу.
      – Простите, мисс. – Голос у мужчины был звучный, грудной и потряс Керу не в меньшей степени, чем внешность. – Вы не ушиблись?
      Кера слышала только тембр голоса. Смысл сказанных слов до нее не доходил. Этот мужчина полностью покорил ее! Голубые глаза его внезапно потемнели, когда встретились с ее взглядом. Исходящие от него уверенность и сила помогли ей обрести равновесие, зато излучаемый им аромат опьянил настолько, что Кера почувствовала головокружение.
      Его извинения и слова, в которых прозвучало беспокойство, до нее не доходили, потому что она утонула в глубинах его магнетического взгляда. Пульс у Керы резко участился, ей вдруг стало жарко.
      – Вы не ушиблись? – снова спросил незнакомец с неподдельной тревогой.
      – Я… нет… со мной все в порядке, – заикаясь, ответила наконец Кера. – Просто… я просто… – Господи, да что это с ней происходит? Сделав глубокий вдох, она проговорила: – Я н-не видела, куда иду… В-вашей в-вины здесь нет.
      Кера поспешно отстранилась от незнакомца и, слегка приподняв юбку, стала спускаться по лестнице. На нижней площадке она обернулась. Незнакомец стоял, расставив ноги и упершись руками в поджарые бедра.
      Поймав взгляд Керы, он слегка кивнул, с легкой улыбкой приложил палец к шляпе и хрипловатым голосом произнес:
      – Мэм!
      Теплая волна пробежала по телу Керы. Девушка торопливо пересекла вестибюль гостиницы и выскользнула на улицу.
      Никогда в жизни она не реагировала на мужчину так остро. Никогда ее тело не испытывало столь ошеломительных ощущений. Сердце гулко колотилось в груди. Доведется ли ей увидеть этого мужчину снова?
 
      Остановив лошадь, Тэннер легко соскочил на землю и привязал ее к шесту. С минуту он задумчиво смотрел на вход в гостиницу.
      Вот он, этот момент! В номере его ожидала Мелинда с его ребенком. С сыном или дочерью? Об этом она не сообщила.
      Мелинда… Как изменили ее годы? Какой будет их встреча? Что можно сказать женщине, которую он любил когда-то как сестру и которая стала матерью его ребенка?
      О Господи, все будет очень непросто! Мир словно перевернулся, Тэннер пребывал в полном смятении, не в силах разобраться в своих чувствах. Никогда в жизни он не переживал ничего подобного.
      Или, возможно, переживал всего однажды. Когда старик Клейтон застал его врасплох на сеновале с Альмой много лет назад. Тэннер видел перед собой дуло ружья и дрожащий палец Клейтона на спусковом крючке. И боялся он не столько того, что будет застрелен, сколько того, что его заставят жениться на той девочке.
      – Ты уже достаточно взрослый и должен знать, что последнее дело – портить дочку хозяина в его собственном амбаре, – сказал Клейтон, сплевывая в сено табачную жвачку.
      Тэннер медленно поднялся на ноги и стал натягивать брюки, не спуская взгляда с выцветших глаз старика.
      – Верно, достаточно взрослый, сэр, – ответил Тэннер, застегивая рубашку и заправляя ее в брюки. – Но недостаточно умный, как видите.
      Они смотрели в глаза друг другу целую вечность. Затем палец Клейтона соскользнул со спускового крючка, а дуло ружья опустилось вниз.
      – Не знаю, найдется ли такой мужчина, который откажется от того, что ему подносят на блюдечке. – Клейтон перевел взгляд на Альму, которая сидела на сене с широко раскрытыми от испуга глазами. По ее щекам катились слезы. Чтобы прикрыть наготу, она прижала к груди платье. – Нет ни одной женщины на свете, из-за которой должен погибнуть человек. Ни единой!
      В глазах Клейтона светились боль, гнев и негодование. Он устало вздохнул. Затем, повернувшись к дочери спиной, приказал ей одеться, а Тэннеру – забирать свои вещи и убираться вон.
      Взяв ботинки, шляпу и ремень, Тэннер спустился с сеновала и зашагал прочь. Его остановил голос Клейтона:
      – Тэннер, один вопрос!
      – Слушаю, – повернулся Тэннер, открыто встретив взгляд пожилого мужчины.
      – Ты испугался?
      – Нет.
      Клейтон крякнул, покачал седой головой и пробормотал:
      – Мне так не показалось.
      Тэннер подошел к своей лошади, вскочил в седло и поскакал к Ройс-ранчо, приняв твердое решение держаться как можно дальше от Альмы Клейтон и ее подношений.
      Вспомнив все это и тихонько хмыкнув, Тэннер заставил себе переключиться на нынешние проблемы.
      Войдя в вестибюль гостиницы, он подошел к стойке, и тут им овладело смутное беспокойство. Он узнал номер комнаты Мелинды и почти бегом бросился к лестнице. Поднявшись на второй этаж, Тэннер увидел молодую женщину, которая быстро шла по коридору, низко склонив голову. Он не успел посторониться, и женщина столкнулась с ним.
      Тэннер хотел поддержать ее и услышал легкий вскрик. Ноги у девушки подогнулись, и она чуть не упала, но Тэннер успел подхватить ее.
      Глаза их встретились, и Тэннер вдруг почувствовал, что у него остановилось дыхание. Он молча смотрел на нее.
      Это была красавица – да еще какая красавица! Карие глаза ее словно прожгли его насквозь, пухлые губы приоткрылись от удивления. Тэннер почувствовал ее теплое дыхание на своем лице. А когда ощутил, как затрепетало ее тело, то понял, что сейчас может не совладать с собой. У него не было сил ни выпустить девушку из объятий, ни отвести от нее взгляд.
      Тэннер пожирал глазами лицо девушки. У нее были густые, темно-каштановые, шелковистые волосы, глаза цвета янтарного меда, окаймленные длинными ресницами, и пухлый рот, который словно создан для того, чтобы его целовали мужчины.
      Она была невысока и стройна, с узкой талией, которую могут обхватить мужские ладони. Грудь у нее была высокая и полная, и Тэннеру страшно захотелось дотронуться до нее, ощутить ее гладкость и тяжесть.
      Тэннер почувствовал поднимающееся из глубины его тела желание. Рассудок подал сигнал тревоги, однако Тэннер не сразу внял этому предупреждению. Лишь спустя какое-то время ценой неимоверных усилий он взял себя в руки и спросил юную красавицу, не ушиблась ли она.
      Девушка не ответила. Ее светло-карие глаза смотрели на него, и ему показалось, что он погрузился в их бездонные глубины и не в состоянии выбраться на поверхность.
      Он еще раз спросил:
      – Вы не ушиблись?
      Девушка поспешила выразить ему благодарность и выскользнула из его объятий.
      Когда она торопливо спускалась по лестнице, у Тэннера появилось искушение окликнуть ее. Но она повернулась сама, подняла на него огромные глаза, и он уловил ее взволнованный, прерывистый вдох. Затем девушка исчезла.
      Некоторое время Тэннер стоял, словно пригвожденный к месту. Кто эта девушка? Откуда пришла сюда? Дела и заботы о хозяйстве всегда были главной заботой Тэннера, и женщины могли лишь на очень короткое время занять его внимание. Но именно в этот момент Тэннер Ройс осознал, что столкнулся лицом к лицу с той женщиной, которая может заставить его забыть и про его любимое ранчо, и про любую другую женщину, с которой он когда-либо делил ложе.
      Господи, да эта девушка даже заставила его забыть, зачем он оказался в этой гостинице. Встряхнувшись, Тэннер медленным шагом направился к номеру, где остановилась Мелинда.
      Он непременно узнает, кто эта молодая женщина, мысленно поклялся Тэннер. Он разыщет ее. И в этом не может быть никаких сомнений!

Глава 5

      Как Мелинда ни рисовала себе возможные подробности будущей встречи с Тэннером Ройсом, она оказалась не готовой к встрече с мужчиной, который появился в дверях. На фоне его могучей фигуры она показалась себе очень маленькой и ошеломленно молчала.
      Тэннер стоял перед ней в клетчатой рубашке, облегающей широкие плечи, в выцветших хлопчатобумажных брюках, обтягивающих поджарые мускулистые бедра, с кожаной кобурой на правом боку.
      У Мелинды пресеклось дыхание. Тэннер был поистине великолепен! Его отличали гордая осанка и уверенность в себе. Он стоял в спокойной позе, глядя на нее холодными голубыми со стальным отливом глазами. На полных губах его блуждала еле заметная улыбка. От него веяло чувственностью, дерзостью и опасностью.
      Тэннер оценивающим взглядом посмотрел на Мелинду. Она, без сомнения, превратилась в красавицу. Впрочем, его это не удивило. Он знал, что такая красота, как у нее, дана не многим женщинам.
      С возрастом Мелинда приобрела особенную привлекательность. Она была стройна и великолепно сложена, имела удивительно тонкую талию, зато груди отличались аппетитной пышностью. Медно-красные волосы были густы и мягки, огромные зеленые глаза, обрамленные золотистыми ресницами, довершали эту впечатляющую картину.
      До последнего момента Тэннер не знал, какова будет его реакция, когда он увидит Мелинду. Но сейчас он понял, что ничто не шевельнулось в его душе, пульс не участился и желание не пробудилось. Для него Мелинда, как и раньше, оставалась лишь сестрой.
      Он будет любить их ребенка и считать его своим, однако его чувства к Мелинде не изменятся. Осознав это, он почувствовал облегчение и улыбнулся. Наклонив голову, Тэннер дотронулся пальцем до края шляпы.
      – Привет, Мел, – растягивая слова, произнес он.
      Мелинда вздрогнула, услышав его грудной, богатый обертонами голос. Он не сделал попытки шагнуть навстречу и обнять ее, как она того ожидала. В своих фантазиях Мелинда рисовала себе картину, как он подхватит ее на руки, прижмет к себе и станет покрывать поцелуями, более не сдерживая своей страсти.
      Однако этого не случилось. Тэннер стоял на месте, разглядывая ее с холодным спокойствием, и Мелинда вдруг впервые усомнилась в своей способности завоевать этого мужчину.
      Мелинда шагнула вперед, обвила руками Тэннера за шею и прижалась ртом к его губам. Она легонько поцеловала его и прильнула к нему своим телом. В ответ Тэннер лишь молча положил ладони ей на талию и никак не отреагировал на поцелуй.
      – О, Тэннер! – выдохнула Мелинда. – Я так тосковала о тебе! Последние годы были просто невыносимыми!
      Тэннер отстранил Мелинду и снял ее руки со своих плеч. Затем, взяв обе ее ладони в свои, приложил палец к ее губам, останавливая поток слов.
      – Годы сделали тебя еще красивее, – честно признал он.
      – И тебя тоже, если только это вообще возможно, – вернула Мелинда комплимент.
      Некоторое время они молча смотрели друг на друга.
      – Как доехала? – нарушил наконец молчание Тэннер. – Надеюсь, без проблем?
      – Ехать было долго, утомительно и душно, – с нервным смешком ответила Мелинда.
      Тэннер затеял светскую беседу, и Мелинда испытала легкое замешательство. Не желая, чтобы Тэннер прочитал в ее глазах раздражение, она сделала пару шагов по комнате и выглянула в окно.
      – Додж здорово изменился, – проговорила она.
      – Да, – согласился Тэннер.
      Возникла новая пауза. Затем Мелинда повернулась и затуманенным от слез взором посмотрела на Тэннера. Она не обнаружила никаких признаков того, что он рад видеть ее, что он тосковал по ней. В глубинах его холодных голубых глаз нельзя было прочитать никаких эмоций.
      «Проклятие!» – про себя чертыхнулась Мелинда.
      – Где мой ребенок, Мел?
      Произнесенный шепотом вопрос заставил ее отрешиться от своих мыслей. Она поймала вопросительный взгляд Тэннера.
      – Я… подумала, что так будет лучше, – начала Мелинда, – если мы сначала встретимся с тобой… вначале немного поговорим… Для меня это так трудно, Тэннер.
      – И мне не легче, – заверил ее Тэннер. В комнате снова воцарилось молчание.
      – Я хотела тебе все рассказать… Я на самом деле хотела, – запинаясь, проговорила Мелинда. – Я… я даже писала тебе…
      – Я не получал никаких писем.
      – Я знаю, – быстро сказала Мелинда. – Твой отец их перехватывал. Он хотел, чтобы ты никогда не узнал о рождении ребенка. Но я пыталась, Тэннер! – воскликнула она. – Я в самом деле пыталась!
      Понимая, что Тэннер наверняка обрушит на нее град вопросов, и не будучи уверенной в том, что сможет дать внятные ответы, Мелинда решила, что наилучший выход для нее в этот момент прибегнуть к слезам, сыграть потрясение, раскаяние и невыносимые душевные муки, чтобы он не начал мучить ее расспросами.
      Мелинда бросилась к Тэннеру, уткнулась лицом ему в грудь и зарыдала. Тело ее сотрясалось от плача, а он нежно обнимал ее и гладил. Сердце у него обливалось кровью – ведь все эти годы его обманывали.
      Похоже, прием сработал! Мелинда отметила это со смешанным чувством облегчения и удовлетворения. Тэннер успокаивал ее, прижимал к себе и шептал ободряющие слова.
      Подняв к его лицу полные слез глаза, Мелинда издала крик отчаяния, который, она надеялась, прозвучал вполне убедительно.
      – О, Тэннер! Прошу тебя, скажи, что ты меня понимаешь! Скажи, что ты простил меня! Теперь я здесь! Твой ребенок тоже здесь! Мы можем начать все сначала, наверстать упущенное за эти годы! Мы сможем это сделать. Прошу тебя, скажи мне, что мы сможем!
      – Мел, – раздался над ухом Мелинды тихий голос Тэннера. – А мой ребенок… у меня сын или дочь?
      – Дочь, – коротко ответила она.
      Дочь! У него есть дочь! В отличие от других мужчин его не беспокоило то, что он отец дочери, а не сына. Важно, что возникла новая жизнь от его семени.
      – Как зовут? – спросил он.
      – Кера, – ответила Мелинда и добавила, что это был выбор ее отца.
      Красивое имя, подумал Тэннер, и попробовал его произнести. И наверняка она так же красива, как и ее имя. У него сжалось сердце при мысли о том, что он не мог наблюдать, как его дочь постепенно подрастала.
      – Она такая же красивая, как и ее имя? – спросил он, желая немедленно услышать подтверждение.
      – Тебе она покажется такой, – сказала Мелинда, стараясь скрыть неудовольствие и ревность.
      – Покажется? – удивился Тэннер. – Она покажется мне красивой? Ты сама не веришь в это? – Ему что-то не понравилось в голосе Мелинды.
      – Тебе покажется это, потому что ты ее отец, – поспешила ответить Мелинда. – Все отцы считают, что их дочери красивы… Впрочем, скоро ты сам во всем убедишься. Через короткое время мы встретимся с ней в ресторане.
      – Она знает обо мне?
      – Знает, – коротко ответила Мелинда. Затем, улыбнувшись, добавила: – Она знает о тебе давно. Я не скрывала от нее, кто ее отец. Она имеет право знать. Так же, как и ты. Только…
      Мелинда запнулась, однако Тэннер не стал спрашивать, что она собиралась сказать. Он был погружен в собственные мысли.
      – Ей сколько? Семнадцать? Или уже восемнадцать?
      – В прошлом месяце исполнилось восемнадцать.
      – Уже не ребенок. Женщина, – с грустью проговорил Тэннер. – Встреча была бы легче, если бы произошла несколько лет назад, когда она еще оставалась ребенком. – Он покачал головой. – С ребенком можно найти общий язык, а вот с женщиной… Вовсе не уверен в этом.
      – Тэннер Ройс, я никогда не слыхала о том, что ты не способен найти общего языка с женщиной, – поддразнила его Мелинда, однако эта мысль породила в ней беспокойство. Она помнила, насколько неравнодушен был Тэннер к женщинам, и понимала, что он может найти Керу красивой и весьма привлекательной.
      Однако он будет считать ее своей дочерью, плотью от своей плоти, и поэтому ей не о чем беспокоиться, решила Мелинда.

Глава 6

      Тэннер Ройс сидел, обхватив загорелыми пальцами чашку с кофе, и молчал, погруженный в свои мысли. Мелинда водила тонким пальчиком по ободку стакана с чаем.
      Они сидели в ресторане гостиницы уже почти час. Тэннер поглощал одну чашку кофе за другой, Мелинда потягивала чай и играла с ложечкой.
      Интересно, о чем он сейчас думает? Весь этот час они вели светскую беседу, Тэннер рассказывал ей о переменах в Додж-Сити, об их общих старинных знакомых. Он спрашивал ее о Кере, но Мелинда ограничивалась уклончивыми ответами и переводила разговор в более безопасное русло.
      Она заметила, что Тэннеру не по себе: он то и дело посматривал на часы. Мелинда пришла к выводу, что он думает о предстоящей встрече с Керой и из-за этого нервничает. Хоть бы она вела себя поубедительнее!
      У ее дочери достаточно было упрямства и своеволия, которые то и дело давали о себе знать. Пока что ей не хватало уверенности в себе, но с годами Кера становилась все более независимой, и это пугало Мелинду.
 
      Кера заскочила в номер, чтобы оставить покупки. Она опаздывала и опасалась гнева Мелинды, зная, что мать терпеть не может опозданий.
      Девушке было не по себе из-за того, что она вынуждена была принимать участие в обмане ничего не подозревающего Тэннера Ройса. Что-то внутри нее решительно восставало против этого.
      Тем не менее Кера не мешкая спустилась вниз, а затем, замедлив шаг, грациозной походкой подошла к ресторану. Остановившись в дверях, она окинула взглядом помещение и увидела мать.
      Мелинда сидела за столиком с джентльменом, которого Кера видела лишь со спины. Нечто похожее на панику овладело девушкой, и на мгновение у нее возникло желание повернуться и бежать прочь – пускай мать сама плетет свои интриги.
      Но властный взгляд Мелинды встретился со взглядом Керы, и девушка тут же двинулась к ее столу. Преодолеть магнетическую силу зеленых глаз матери ей было не под силу.
      Сердце в ее груди стучало словно молот, когда она подошла к столику, ей стало трудно дышать. Мелинда наклонила к мужчине голову и сказала:
      – А вот и твоя дочь.
      Мужчина медленно поднялся на ноги и повернулся. Должно быть, даже если бы его ударили, он не выглядел бы таким ошеломленным. Боже милостивый! Неужели это его дочь? Тэннер ощутил внезапную слабость. Ему стало трудно дышать.
      Кера подняла глаза, чтобы наконец-то увидеть человека, которого она собиралась назвать своим отцом. И приглушенно вскрикнула. Еще недавно ей отчаянно хотелось с ним снова встретиться, но – видит Бог! – не при таких обстоятельствах.
      Способна ли она вынести все это? Да сможет ли она обманывать человека, который произвел на нее такое неизгладимое впечатление? Человека, в котором она видела мужчину, а не отца!
      – Кера, – откуда-то издалека донесся до нее голос Мелинды. – Это твой отец, дорогая. Тэннер, поприветствуй свою дочь.
      Внимательно наблюдая за обоими, Мелинда уловила смятение и напряженность на лицах Керы и Тэннера, но приписала это тому, что оба не определились, как им себя вести.
      Видя, что немая сцена затягивается, Мелинда раздраженно сказала:
      – Кера! Поприветствуй наконец своего отца!
      Эти слова заставили вздрогнуть и Тэннера, и Керу. Сдерживая дыхание, Кера протянула дрожащую руку. Словно опомнившись, Тэннер пожал ее.
      От этого прикосновения словно огонь пробежал по руке Керы, сердце у нее заколотилось, она почувствовала жар во всем теле.
      Боже милостивый! Как может он называть ее своей дочерью? Как уложить ему свои чувства в рамки отеческой привязанности? Как ему жить впредь с этими чувствами?
      Проклиная себя в душе за вспыхнувшее противоестественное чувство, Тэннер повернулся к Мелинде:
      – Я вернусь к вам не позже чем через час. Произнеся напряженным голосом эти слова, Тэннер повернулся и зашагал к выходу. Обе женщины в смятении смотрели, как он уходил.
      Мелинда была ошеломлена недостойным поведением Тэннера, а Кера думала о том, что лучше бы ей вообще никогда не встречаться с Тэннером Ройсом.
 
      Тэннер зашел в салун и направился к свободному столику. Опустившись на стул, он запустил длинные загорелые пальцы в черную копну волос.
      К нему подошла невысокая миловидная складная блондинка и певуче проговорила:
      – Что будем пить?
      – Виски! – отрывисто бросил Тэннер, не подняв головы.
      – Одну порцию виски, – сказала она.
      – Поправочка: одну бутылку! – рявкнул Тэннер.
      – Одну бу… бутылку? – переспросила женщина, удивленно уставившись на Тэннера. Она знала его много лет, обслуживала бесчисленное количество раз, знала норму, которую он выпивает, но чтобы бутылку? – Тэннер, а что случи…
      – Никаких вопросов, Сутти! Принеси бутылку – и все!
      Сутти ушла, сокрушенно качая головой. Прихватив бутылку виски, она поставила ее вместе со стаканом на стол Тэннера.
      Тэннер взял бутылку и, не обращая внимания на стакан, стал пить из горлышка. Янтарная жидкость стекала по подбородку. Он вытер губы тыльной стороной ладони, на мгновение оторвался, сделал вдох, затем снова приложился к горлышку.
      Сутти ошарашенно смотрела на Тэннера. Что могло до такой степени его потрясти? Поставив поднос, она выдвинула стул и села за его стол.
      – Тэннер! – Она дотронулась до его руки и ощутила напряженность его мускулов. Тэннер ничего не сказал, но когда Сутти увидела его глаза, она прочитала в них немыслимую тоску и боль.
      – Господи! – ахнула женщина. Такой боли в мужских глазах она не видела никогда. – Тэннер, я с тобой, – прошептала она. – Я могу тебе чем-то помочь?
      Он поднял на нее взгляд, и сердце Сутти затрепетало. Глаза ее наполнились слезами, она обняла этого сильного гордого мужчину, который был ее давним другом.
      Тэннер знал, что Сутти с ним рядом. Однако помочь ему никто не в силах. Разве может он кому-то рассказать о том, что впервые в жизни ему встретилась женщина, которая по-настоящему тронула его сердце? Что она пробудила и разбередила нечто такое, что доселе в нем спало? И что она оказалась плотью от его плоти?
      Боже милостивый! Его собственная дочь зажгла в нем это яростное желание! Противоестественное желание, которое шло вразрез с его понятиями о добродетели, расшатывало принципы, которые он исповедовал.
      Его рот скривился в ироничной улыбке. В душе Тэннера бушевала буря. Он снова поднес бутылку к губам.
      Однако затем, увидев, что бутылка наполовину пуста, Тэннер отставил ее. Виски не даст ответа и не принесет успокоения. Он никуда не уйдет от реальности и не убежит от этого ада в душе.
      Тэннер поднял глаза на пригорюнившуюся Сутти и улыбнулся.
      – У тебя все в порядке? – тихо спросила она.
      – Нет, – без обиняков ответил Тэннер.
      – Я могу тебе помочь? – повторила свой вопрос Сутти.
      – Я бы хотел, чтобы ты могла, голубушка, но жизнь иногда ставит нас в безвыходные ситуации. Сейчас тот самый случай, Сутти. Выхода нет.
      Тэннер некоторое время разглядывал носки своих ботинок, затем хрипло рассмеялся.
      – Дело в том, – пояснил он, – что я не могу уклониться от игры и не могу играть. В любом случае я в проигрыше.
      Сутти знала этого гордого мужчину, знала, что, как бы ни было ему трудно, он станет действовать по-своему. Она могла предложить ему лишь свою благожелательность и дружеское внимание. Ничего большего он просто не примет.
      – Мне требуется большая чашка черного кофе, – сказал Тэннер, поднимаясь на ноги и слегка покачиваясь. – Я должен прийти в себя.
      Он почти застенчиво посмотрел на Сутти и схватился за спинку стула.
      – Прийти в себя, – хрипло повторил он. – И потом… – Он замолчал и нахмурился.
      – И потом? – подсказала ему Сутти.
      – Может, чуть-чуть твоей помощи, чтобы добраться по лестнице до твоей комнаты, – растягивая слова, ответил Тэннер.
      Сутти счастливо засмеялась и обняла его за талию. Тэннер тяжело навалился на нее, когда она двинулась к лестнице. Похоже, у Тэннера не было сил идти. Опершись о перила, она посмотрела на его смущенное лицо.
      – Тэннер?
      – Проклятие… н-не понимаю, что с м-моими н-ногами, Сутти. Похоже, они н-не хотят делать то, что я им п-приказываю, – пробормотал он.
      – А ты просто ставь одну ногу впереди другой, может, твоя голова поймет намек, – с добродушным юмором посоветовала Сутти.
 
      Седовласый мужчина помог сначала Кере, затем Мелинде сесть в повозку, после чего уселся рядом с ними. Он щелкнул языком, легонько шлепнул вожжами лошадей по крупу, и повозка двинулась по ухабистой замусоренной дороге. Через несколько минут они выехали из города в открытое поле.
      Мелинда была страшно сердита, что Тэннер прислал за ними старого Джекоба, а не приехал сам. То, что Тэннер был потрясен, увидев Керу, вполне очевидно. А эта негодница Кера! Она едва не провалила весь план Мелинды своей непростительной неуклюжестью.
      Мелинда заблаговременно в деталях проинструктировала Керу, как ей себя вести. Она должна была со слезами в глазах обнять Тэннера и назвать отцом. Но эта бестолковая девчонка стояла словно истукан. А когда Мелинда ткнула ее под ребро, напоминая, что нужно поприветствовать отца, то эта бестолочь не нашла ничего умнее, как подать для пожатия руку. Черт бы ее побрал! Ей надлежало изобразить глубочайшее волнение и заявить, что она всю жизнь мечтала об этой минуте.
      Может, этим все и объяснялось, подумала Мелинда. Может, Тэннер рассчитывал, что дочь встретит его с распростертыми объятиями и выражением любви в глазах. Может, он был страшно разочарован тем, что ничего подобного не произошло.
      Мелинда тяжело вздохнула. Все идет не так, как было задумано.
      Кера с любопытством смотрела по сторонам, пока повозка громыхала по ухабистой дороге. Несколько раз ей приходилось хвататься за сиденье, когда на пути попадались слишком уж глубокие рытвины.
      Она то и дело ловила на себе злые взгляды Мелинды. Девушка понимала, что получит взбучку за то, что не выполнила всех указаний матери.
      Когда Тэннер вышел из ресторана, Кера сразу же поднялась к себе в комнату. Из окна ей было видно, как он быстрым шагом удалялся от гостиницы.
      Дверь за ее спиной громко хлопнула. Кера обернулась и оказалась лицом к лицу с разъяренной матерью.
      – Черт бы тебя побрал, Кера! – выкрикнула Мелинда. – Ты можешь мне объяснить свое дурацкое поведение? – Она ткнула пальцем вниз. – Ты вела себя так, словно была в ужасе от Тэннера!
      – Мелинда, я… я…
      – Заткнись! – взвизгнула Мелинда и ударила Керу по щеке. – Немедленно заткнись! Не может быть никакого оправдания тому, что ты сделала!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14