Эта выходка сошла Чэпмену с рук не потому, что он был так уж хитер, а потому, что он был одним из лучших контрразведчиков страны. Он пользовался репутацией наемного пилота, способного доставить своих клиентов в любое место или вывезти их оттуда. Это был надежный способ следить за тем, что и где затевает противоположная сторона.
Макхью взглянул на Габриель. Она отбивала пальцами ритм музыки, которую исполнял пианист, и задумчиво наблюдала за ним. Извинившись перед девушками, Макхью и Чэпмен прошли по коридору в раздевалку за баром. Там же был стенной шкаф, в котором хранились половые щетки и веники. Войдя в шкаф, Макхью закрыл за собой дверь и повернул трубу, на которой висели рабочие халаты. Боковая стенка шкафа повернулась, и они оказались в следующей комнате. Она была чуть больше стенного шкафа и абсолютно пустая. Макхью поморщился от ударившего в уши звука. Он напоминал вой, то резко усиливающийся, то затихающий, тональность которого менялась в пределах двух октав совершенно произвольно. Разговаривать в таких условиях было нелегко, подслушивать невозможно.
– Так это не от тебя? – Чэпмен вытащил из кармана своего клубного пиджака телеграмму и передал ее Макхью. Макхью нахмурился. «Готовь гуся. Встреча где всегда». И подпись – «Мак». Место отправления – Сан-Франциско.
– Это не моя, – сказал Макхью. Телеграмма была отправлена десять дней назад Чэпмену в Мексику. – Что-нибудь случилось?
– Ничего похожего на контакт. Я почувствовал, что это дурно пахнет, когда узнал, что во время ее отправления ты занимался тем делом на Ямайке. Так что я решил подождать.
– Да. Можешь предположить, кто стоит за этим?
– Я ровным счетом ничего не знаю. Да я и не работаю сейчас.
– Я слышал об этом. Я брякнул сегодня старику, и он мне сказал, что ты в отпуске. Мне не показалось, что он был очень доволен.
– Это ему совершенно не нравится.
– Вернуться к нашим дамам, я думаю.
– Ты в самом деле так думаешь? – поднял брови Чэпмен.
– Конечно. Подожди, и твой человек выйдет на тебя.
– Ты так говоришь, как будто знаешь его.
– Я могу представить только одного человека, который подобным образом мог бы воспользоваться моим именем. Его зовут Джонни Стоувер. Он сейчас в бегах.
– Представления не имею. Я не думаю, что за ним какое-то преступление, но им интересуются довольно крутые персонажи. Ты знаешь Лорис, ну, у ее сестры была связь с этим Стоувером. Прошлой ночью кто-то разгромил ее гнездышко и оставил там покойника.
– Я читал газеты. Что мне делать с этим парнем, если он объявится?
– Действуй по обстоятельствам. Пойдем все-таки выпьем.
"Дверь" закрывалась. Чэпмен со своей подругой ушел одним из последних, а Габриель решила подождать, пока Макхью и Бенни не подсчитают выручку.
Он сосчитал пустые бутылки из-под виски и сравнил с показателями кассовых аппаратов. Затем он взял за шиворот обоих временных барменов и затащил их в свою маленькую контору. Вслед за ним туда же прошел и Бенни. Макхью пихнул обоих к стене и запер дверь.
– Выкладывайте все и забудем об этом, – предложил Макхью. Его глаза цвета кленового сиропа горели.
– Что ты об себе воображаешь, – начал один из них сердито, потирая следы от пальцев Макхью на шее.
– Вы сжульничали. Я хочу, чтобы вы вернули деньги, – вежливо объяснил Макхью.
– А вот фиг тебе, – ответил второй бармен. Он украдкой взглянул на партнера и отвел глаза.
– Он все штаны поддергивал, хозяин, – сказал Бенни.
– Снимай штаны, мистер, – приказал Макхью.
– Ничего у тебя из этого не выйдет, – запротестовал бармен. – Заплати мне, сколько полагается за смену, а завтра я поставлю вопрос об этом перед нашим профсоюзом.
Она даже не успел заметить, как Макхью двинул ему в солнечное сплетение. Бармен согнулся пополам, судорожно глотая воздух. Макхью ухватил его за пояс. Ремень лопнул. Послышался треск рвущейся ткани. Брюки скользнули вниз. Макхью сдернул трусы, и деньги посыпались на пол. Развернув его лицом к стене, он со всего размаху ударил его по заднице. С воплем тот врезался в стену.
– Подними деньги и давай их сюда, – приказал Макхью.
Придерживая брюки одной рукой, бармен начал собирать деньги с пола.
– Сорок пять баков. Неплохо, если бы получилось, – сказал Макхью. – Ну! – повернулся он ко второму.
Тот, не говоря ни слова, снял полусапожки и потряс их. К прежним сорока пяти Макхью прибавил еще пятьдесят один доллар, передал деньги Бенни и сказал: – Вы, пташки, можете идти. Запомните и другим расскажите тоже.
– Вы не будете вызывать полицейских? – с надеждой спросил тот, что с разорванными штанами.
– Здесь мы разбираемся сами. Убирайтесь.
Он проводил Габриель до машины, и она объяснила ему, как доехать до ее дома. Вскоре Макхью заметил, что позади в полуквартале от него появились фары. Автомобиль держался сзади и не делал попыток обогнать его, хотя дорога была пустынна. Он остановился, когда Макхью притормозил перед домом Габриель.
– Я бы пригласила вас на чашечку кофе, но моя соседка сегодня дома и уже спит, – сказала Габриель.
– Тогда в другой раз, – отозвался Макхью. – Мне сейчас предстоит встреча.
– За нами следили. – Он проверил, легко ли вынимается браунинг из кобуры, и проводил ее до дверей. Потом переложил пистолет в карман пиджака и, не выпуская рукоятки из руки, направился к поджидавшему его автомобилю, "линкольну" последней марки.
– Не стреляйте, Макхью. Я согласен жениться на вашей дочери. – В "линкольне" вспыхнул свет, и Макхью узнал Фрэнка Фентона. Игрок был в смокинге и шляпе. Когда он улыбнулся, то стал похож на дружелюбную лошадь. Фентон был один.
Макхью запихнул пистолет в кобуру и полез в машину.
Глава 6
– Я видел, как вы сидели с этим воздушным извозчиком, и решил, что надо перекинуться парой слов, прежде чем начнутся недоразумения.
Макхью наблюдал за лицом Фентона. Фентон был игрок со стажем и не позволял себе дешевых трюков.
– Что у нас могут быть за недоразумения? – поинтересовался Макхью.
– Потерю восемнадцати штук я считаю вполне серьезным недоразумением.
– Я не должен тебе ни су.
– Правильно, Макхью. Зато столько мне должен Джонни Стоувер.
– Насколько я в курсе, это так.
Фентон покачал головой, и на его лошадином лице появилась печальная улыбка.
– Не хочешь ничем поступиться, Макхью.
– Мне нечем поступаться. Я не только не знаю, где сейчас Стоувер. Я знаю только, что мне очень бы хотелось это выяснить и снова стать барменом или кем там еще.
– Это точно? – быстро спросил Фентон.
– Когда я врал?
– Говорят, за тобой числятся дела и похуже.
– Таких, как Стоувер, я прикрывал.
Фентон пожал плечами.
– Раз ты так говоришь...
– Я слышал, у тебя была встреча с ребятами Клайна и с ФБР. У меня сложилось впечатление, что ты не очень беспокоился о долгах, – Макхью прикурил от электрической зажигалки.
– Раньше Стоувер не подводил.
– Но на этот раз ты забеспокоился.
Фентон рассмеялся.
– Нет. Мне просто интересно. Между нами говоря, Макхью, я их уже продал за пятнадцать. Три, правда, потерял, но зато сохранил пятнадцать.
– Так, так, – согласился Макхью. – Интересно, кому понадобились эти бумаги и зачем. – Он потянулся и подумал, что неплохо было бы сейчас лечь. – Полагаю, это произошло в течение последних двух дней?
– Больше трех недель назад.
– Три недели назад Стоувер еще был в городе.
– Вот поэтому я сейчас этим занимаюсь. – Фентон облизал сигару и зажег ее. – Я не хочу, чтобы возникло впечатление, что что-то не в порядке. Даже косвенно. Это плохо влияет на дела.
– Кто скупил его бумаги?
– Если бы я знал, я не сидел бы здесь с тобой.
– Какой-то совершенно посторонний человек? – с улыбкой спросил Макхью.
– Почти, – серьезно ответил Фентон. – Вилли Селезень. Правила не позволяют спрашивать у Вилли, кого он представляет.
– Мне имя этого Вилли уже попадалось, – заметил Макхью. – А кроме того, и имя Декса Орланда. Между ними есть связь?
Фентон покачал головой.
– Если и есть, то не прямая. У Вилли всюду связи.
Макхью помолчал некоторое время.
– Логически рассуждая, любой может прийти к выводу, что кто-то купил обязательства Стоувера, чтобы прижать его.
– Мне это тоже приходило в голову. И если это так, то мне очень не нравится, что меня использовали, чтобы напугать Стоувера и заставить его прятаться, пока не уляжется пыль.
– Но вокруг чего она поднялась, эта паль?
Фентон снова улыбнулся и включил зажигание.
– Макхью, если бы я знал, я, возможно, перестал бы беспокоиться.
Макхью ухмыльнулся и вылез из машины. Он вернулся в мотель, пытаясь угадать, спит ли уже Лорис.
Она еще не спала.
* * *
Макхью лениво тыкал вилкой в остатки завтрака, состоявшего из небольшого бифштекса из вырезки, четырех яиц, полного кофейника кофе и двух кусков яблочного пирога. Он рассматривал барашки на волнах под мостом Голден Гейт и пытался разобраться в свалившихся на него проблемах.
– Нэйдин, в разговорах с тобой Джонни упоминал Тони Томазини?
Нэйдин оторвалась от созерцания струйки дыма, поднимавшегося над сигаретой.
– Не думаю. А что?
– Кто бы этот Тони ни был, Джонни выписал ему чек на сто долларов на следующий день после своего отъезда из Сан-Франциско. Кроме того, он купил две покрышки в Салинас. – Нэйдин и Лорис, не прерывая его, выслушали рассказ о происшедшем в квартире Стоувера. – На "пирсе" надо было менять покрышки?
– Нет, – ответила Нэйдин. – Он совсем недавно купил особые покрышки по сто долларов за штуку.
– Может быть, это и не важно. Может быть, – сказал Макхью, поднимаясь. – Самое время начать тревожить добрых людей.
– Макхью, сколько нам еще сидеть здесь, в этом мотеле? – спросила Лорис, проверив, хорошо ли она наложила губную помаду. – Мне морально тяжело выкладывать по пятьдесят долларов в день, когда у нас есть свое собственное неплохое жилье.
Макхью потер щеку.
– До тех пор, пока я не выясню, почему Насса пришили в квартире сестренки, лучше держаться в тени. Хотя бы из уважения к тем, кто с такой легкостью убивает других.
– Я не смогу больше там жить, – негромко сказала Нэйдин.
– Конечно. Почему бы пока не поискать себе что-нибудь другое? По крайней мере, вам будет чем заняться.
– А чем ты будешь заниматься тем временем? – спросила Лорис. – Выяснить, кто такой этот Тома... как его там?
– Томазини. Этому следу уже две недели. Прежде всего, мне нужно выяснить в городе пару вещей. Начну я с малого по имени Вилли Селезень.
Он расплатился за завтрак и остановил такси перед рестораном.
Помпер был на месте, когда он позвонил ему.
– Ну, Мак, ты мне вздохнуть не даешь. А твой бармен сказал мне, что не видит оснований отстегивать мне эту сумму.
– Я ему сразу же позвоню, Пом, – терпеливо сказал Макхью. – Что-нибудь всплыло?
– Ну, Вилли совершает свои обходы как обычно, с одной только разницей. Последние пару дней с ним постоянно ходят двое амбалов из доков. Как их зовут, я не знаю, но похоже, что они работают на Говарда Хейла. Ты его знаешь?
– Ага. Дает деньги в рост.
– Точно. Они с Вилли Селезнем старые кореша.
– Чем занимался последнее время?
– Чем занимался, на том и попался.
– Отлично. Копай дальше, Пом. Я позвоню в бар. – Макхью повесил трубку. Затем он позвонил в "Дверь", распорядился выдать Помперу двадцать долларов и отправился на такси во Дворец правосудия.
– Ты не все мне сказал, приятель. Ты не сказал мне, что Стоувера оштрафовали за неправильную парковку в Сисайде. Мне пришлось самому попотеть, чтобы узнать это.
Инспектор Клайн отнесся к его упрекам совершенно равнодушно.
– Мы знали, что на автомобиль выписана квитанция. А был он за рулем или нет, нам не известно.
– Оставим это. Я разузнал, где использовалась его кредитная карточка.
Клайн слегка улыбнулся.
– Так зачем говорить об этом?
Макхью откинулся назад и положил ноги на стол инспектора.
– Я кое-что тебе поведаю. Просто так. Но мне хотелось бы узнать, что ты из этого выжмешь.
– Вовсе это не "просто так". Ты хочешь, чтобы мой департамент делал за тебя грязную работу, Макхью.
Макхью ухмыльнулся.
– Я надеялся, что у департамента отличные отношения с Вилли Селезнем.
Макхью растерянно моргнул, услышав слово, которое произнес Клайн.
– Мы используем Вилли, Вилли использует нас, – продолжил Клайн. – Иногда получается неплохо. Но Вилли никогда не говорит с полицией о своих собственных делах. В подобном случае он готов напустить на нас целую стаю продажных адвокатов, прежде чем мы успеем спросить, как его зовут.
– Я так понимаю, что последнее время с Вилли ходит парочка телохранителей. Не исключено, что это ребята Говарда Хейла.
– Это легко установить. – Он набрал номер, переговорил с кем-то и записал два имени в своем блокноте.
– Ты угадал, Макхью. Парочка крутых парнишек. Джаг Бенич и Мики Дринкуотер.
– Дринкуотер[2]... Он индеец?
– Английская калька с испанского. Оба работают на Хейла. – Клайн повертел в руках трубку. – Здесь что-то не сходится. Почему ты выводишь меня на Вилли Селезня?
– Ты же все равно его не возьмешь?
– Я могу тряхануть его, если от этого будет польза. Ты можешь связать его с исчезновением Стоувера?
– А ты можешь связать Стоувера с неким усопшим, Гордо Нассом? Клайн снова повторил то слово.
– Ты же знаешь, что сделать это наверняка мы не можем. У нас есть покойник в квартире Андерсен и тот факт, что она была любовницей Стоувера. Практически ничего, но ведь с чего-то надо начинать.
– Я заинтересовался Вилли, потому что прошлой ночью нашел его имя в бумагах Стоувера в его квартире. Пока я размышлял об этом, появился еще один занятный человечек. Его зовут Харви Лоуэлл, он частный детектив и работает на фирму, где служил Стоувер. Мы выпили хозяйского виски, и Лоуэлл поведал мне интересные, хотя и несколько туманные факты.
– Опять то же самое, – резко сказал Клайн. – Мои детективы обшарили квартиру Стоувера в городе и его дом за городом в Хаф Мун Бей. – Он фыркнул. – И ничего не нашли.
– Так и получается, когда смотришь не там, где нужно, – отозвался Макхью. – А теперь информация вообще задаром. У Стоувера в бумагах было что-то вроде списка возможных покупателей на его последнюю машину. Одним из них был Билл Брикси. Могут быть, конечно, еще два или три Билла Брикси, но я что-то в этом сомневаюсь.
Клайн покачался в кресле.
– Рассказывай дальше. Что ты выудил у Лоуэлла?
– Странная история. Он занялся делом Стоувера, потому что надеялся выйти через него на Декса Орланда. – Макхью вкратце рассказал ему историю, которую ему поведал Лоуэлл.
– Точно. Я помню это, – кисло сказал Клайн. – Ты был мил со мной, и я тебе кое-что расскажу. Федеральные власти тоже не забыли об этом золоте. Они подсаживали к Орланду в тюрьме своих ребят, но ничего не узнали. Они продолжают приглядывать за ним с тех пор, как он вышел, и опять ничего. Он живет тихо и не ввязывается в неприятности.
– Кто его содержит? – потребовал Макхью.
– Во всяком случае не служба социального обеспечения, – угрюмо ответил Клайн. – Первое время он практически побирался. Почтовое ведомство приглядывало за его корреспонденцией. Примерно три месяца назад он начал получать занятные письма без обратного адреса, но из одного и того же почтового отделения. Зная Орланда, легко можно было предположить мошенничество, потому что жить он начал явно лучше. Инспектора заставили его раскрыть один из конвертов прямо при них. В каждый было вложено по пяти стодолларовых банкнот.
– И больше ничего? – пробормотал Макхью.
– Ничего.
– Что, если он все-таки провернул это дело? – предположил Макхью. – Допустим, золото было припрятано, и кто-то из его людей это золото достал.
– За ним так следят, что провернуть это и не попасться просто невозможно, – твердо сказал Клайн. – Да и сам Орланд такой человек, что родной матери не доверится, когда речь идет о четырехстах тысячах в золотых слитках.
– Так. Слушай, Сид, из того, что ты знаешь, можно заключить, что за этими еженедельными пятью сотнями долларов стоит Хейл?
– Он банкир организации. Я уже сказал, что эти деньги не от социального обеспечения.
– Шантаж?
– Нет! Те, на кого у него что-то есть, быстренько бы его зацементировали.
– Ладно. Тогда Орланд что-то кому-то продал. Просто не успел доставить товар.
– Золото, – устало сказал Клайн. – Золото, которое украли те четверо и скоропостижно скончались. Давай не будем рассчитывать, что за этим стоит именно Орланд. В те дни он был крупной фигурой, но были и другие ребята, способные организовать это дело. Вообще-то я думаю, что, если бы похищение золота организовал он, тем ребятам дали бы уйти невредимыми.
– Так за что же пять сотен в неделю?
Клайн с грохотом сбросил ноги со стола.
– Черт. Я не знаю. Можно повернуть все немного по-другому. Вот у нас Орланд. Только что из тюрьмы, связей не осталось, денег нет. Он достаточно хитрый лис, чтобы понимать, что федеральные власти висят у него на хвосте. Тогда он решает намекнуть сегодняшним хозяевам, что золото припрятано, но сейчас он до него добраться не может. Они решают поддержать его в ожидании момента, когда он сумеет наконец раздобыть это золото. Тянуться это будет до тех пор, пока у них не лопнет терпение.
Макхью зевнул и поднялся.
– Чем дольше об этом думаешь, тем страшнее картина. Пока, Сид.
* * *
Он зашел в соседний бар и немного расслабился за бутылкой пива с двойной порцией виски. Он смотрел на потемневшие влажные кружки на темном дереве бара, не видя их, и постепенно погружался в состояние транса, которое так не любила Лорис. Детективная работа была не по душе Макхью. Он не любил это медленное собирание фрагментов информации, каждый из которых мог оказаться крайне важным, а, может быть, – и нет.
Полицейская работа – это коллективные усилия, а он по своей природе был одиночка. Он быстро ориентировался в незнакомой обстановке, умел найти общий язык с нужными людьми, ему не составляло труда выпутаться самому и вытащить своих людей из безвыходной ситуации, но ему никак не удавалось найти одного-единственного человека в родном городе.
Больше того, он никак не мог разыскать автомобиль весом в три с половиной тонны.
Макхью заказал еще пива и подумал, что, если так пойдет и дальше, он не сможет найти двумя руками собственную задницу в солнечный день.
Он допил пиво и виски и решил, что все это потому, что дело не касается его лично. Он ввязался в эту историю из-за Нэйдин, но теперь он не был уверен, что сама Нэйдин относится к этому положительно.
Он направился к телефонной будке в углу бара и позвонил Делси из транспортного отдела. Он назвал модель и номерной знак машины Стоувера.
– Это федеральное дело, милый. Провентилируй это со своим электронным чудовищем в Сакраменто и подготовь мне список всех владельцев этой телеги с того момента, когда мистер Пирс сколотил ее. Позвони мне сюда через полчаса, и тебе обеспечена ночь в "Двери" за счет заведения.
Через полчаса выяснилось, что и эта идея не очень продвинула его расследование. В течение десяти минут Макхью записывал имена и адреса шестнадцати владельцев, а также даты продажи. Декстер Орланд среди них не числился.
Знакомым было только имя Габриель Ридсон.
Допив пиво, он взглянул на электрические часы над стойкой. Четверть первого.
Макхью нашел еще одну монетку, набрал номер ФБР и попросил к телефону Ника Фута.
– Орланд у нас под колпаком из-за пропавшего золота. Когда и где произошло нападение на бронированный автомобиль и где нашли свой конец бандиты?
– Пошел к черту, Макхью, – проворчал Фут.
– Ничего себе.
– Повторяю. К черту, – Макхью услышал, как зашелестели бумаги. Минутой позже Фут сказал: – Это произошло на шоссе сто один в двух милях от границы Лос-Анджелес Каунти на территории Орандж Каунти двадцать шестого апреля в девятнадцать тридцать шесть. Подозреваемые были обстреляны и убиты на следующий день возле Лагуна Бич. В те годы место нападения было известно своими апельсиновыми плантациями. В Лагуне Бич не было ничего, кроме песка и голодающих художников, которых подкармливали отдельные богатенькие персонажи. Имена нужны?
– Не беспокойся. Они все давно уже покойники, – Макхью повесил трубку и вышел на улицу.
* * *
Офис размещался в мрачном здании в трех кварталах от муниципалитета. Номер и имя "Уияльям Брикси" были написаны черным на матовом стекле двери. Макхью распахнул ее и вошел внутрь. В приемной он увидел двоих мужчин. Один стоял, прислонившись к старому обшарпанному столу, другой сидел. Оба читали газеты. При появлении Макхью они отложили газеты и уставились на него немигающими глазами. Он с шумом захлопнул дверь и посмотрел на них.
– Скажите Вилли Селезню, что к нему посетитель.
Тот, что сидел за столом, встал. Он был значительно крупнее Макхью, со сломанным носом и давно немытыми светлыми волосами.
– Здесь таких нет, папуля. Почему бы тебе не выйти и не попытать счастья снова?
Макхью смял плащ, бросил его на старенькую кожаную кушетку, стоявшую напротив стола, и подошел к телохранителю.
– Меня зовут Макхью, и я уже здесь. Вы что, панки, хотите попробовать выставить меня?
– Мики, займись, – сказал тот, что сидел за столом.
Мики был не такой громила, как Джаг Бенич. У него были черные глаза и тонкая полоска черных усов. Костюм был пошит так, чтобы подчеркнуть ширину его плеч, и весь он был чистенький и отутюженный. Он протянул мозолистую и волосатую руку, намереваясь ухватить Макхью за шиворот.
Макхью увернулся от удара и врезал ему прямо в нос. Удар был очень убедительным. Послышался треск сломанных костей, кровь хлынула ручьем. Мики Дринкуотер перелетел через стол и тяжело рухнул на пол. Бенич кинулся на Макхью.
От его удара правой Макхью развернуло и отбросило к кушетке, на которой он и растянулся. Ему показалось, что все ребра с левой стороны у него переломаны и вдавлены в грудную клетку. Он перекатился на бок, уходя от удара в лицо, поймал Бенича за ногу и дернул его с поворотом. Бенич заорал. Макхью крутанул еще раз, и Бенич рухнул на пол.
Дринкуотер вскочил на ноги и попытался ударить Макхью по голове обтянутой кожей дубинкой. Вся грудь у него была залита кровью, зрачки сузились до размера булавочной головки. Макхью отдернул голову, и удар пришелся по плечу. Левую руку обожгло болью, а пришедший в себя Бенич дернул его за ноги.
Мешая друг другу, они накинулись на Макхью, норовя ударить его чем попало. Почувствовав кровь на разбитой нижней губе, он подумал, что, может быть, действительно, лучше выйти и попробовать зайти в другой раз. Извернувшись, он освободил правую руку и изо всей силы ударил Бенича в переносицу. Громила заревел, и Макхью увидел, как слезы ручьем хлынули у него из глаз. Он увернулся от Дринкуотера, пнул его в колено и почувствовал, как поддалась под ударом его коленная чашечка. Дринкуотер пронзительно вскрикнул и снова упал.
Бенич качался как пьяный. Его огромные ручищи бесцельно месили воздух в паре футов справа от Макхью. Глаза его разъехались и смотрели в разные стороны. Макхью почувствовал, что его левая рука онемела. Шагнув в сторону, он резко ударил ребром правой руки по шее Бенича. Того повело в сторону, и он с грохотом упал.
Краем глаза Макхью уловил движение Дринкуотера. Опираясь на здоровое колено, он доставал тяжелый пистолет из кобуры под мышкой. Макхью развернулся и ударил ногой, раздробив запястье Дринкуотера. Пистолет улетел на софу. Он схватил Дринкуотера за шиворот и поднял его. Тот скривился от боли в поврежденном колене. Макхью толкнул его в направлении внутренней двери.
– Позови Вилли, – рявкнул он, подкрепив свои слова ощутимым пинком под зад. Всей тяжестью Дринкуотер врезался в дверь. Задвижка не выдержала, и он влетел в кабинет.
Крики боли были прерваны выстрелами. Их было два, и они прозвучали почти одновременно.
Дринкуотер рухнул на ковер почти такого же цвета, что и его кровь.
Макхью с револьвером наготове был уже в кабинете. Он перепрыгнул через труп.
– Славная работа. А ну, бросай это! – скомандовал он.
Вилли Селезень выронил револьвер. Его оттопыренная нижняя губа дрожала, и он, глотая воздух, смотрел на Макхью через очки в толстой роговой оправе.
– Господи Боже... – пробормотал он. Его взгляд то останавливался на Макхью, то перебегал на труп телохранителя.
Макхью подобрал револьвер с пола. Он вышел в приемную, поднял пушку Дринкуотера и нашел еще одну у Бенича. Тот застонал и зашевелился, когда Макхью обыскивал его. Макхью ударил его за ухом рукояткой его же револьвера и оставил лежать в приемной.
Он вернулся к Вилли Селезню. Вилли скорчился в своем огромном, обитом кожей кресле. Он не мог оторвать глаз от лужи крови. Макхью подумал, что ему давно не приходилось видеть такого странного телосложения. Длинный, вытянутый череп Брикси был покрыт черными жесткими волосами, торчащими в разные стороны. Узкие плечи переходили в короткие ручки. Весь сэкономленный материал был сосредоточен в середине его тела. У Вилли был одновременно огромный живот и просторная задница. Глядя на него, Макхью представил себе, что получится, если двести фунтов свиного жира постараться запихать в бочонок емкостью в сто фунтов. К тому же лицо Брикси и цветом своим напоминало свиное сало.
– Кто... Что вы хотите? – хрипло каркнул он.
– Меня зовут Макхью. – Он разломил револьверы, выбросил патроны и швырнул револьверы на пол. – Мне нужна информация, Вилли. И я собираюсь получить ее, – он кивнул в сторону тела Дринкуотера.
Ручки толстяка затрепетали. Макхью заметил золотой перстень с большим камнем на мизинце правой руки. Вилли Селезень завозился в кресле, достал платок из нагрудного кармана своего черного костюма и начал протирать очки. Он моргал, близоруко глядя на Макхью.
– Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, мистер... э... мистер Макхью.
Макхью пересек кабинет и сел на край стола.
– Начни с того, что тебе нужно от Джонни Стоувера.
Вилли Селезень покачал головой и выжал слабенькую улыбку.
– Извините. Он не мой клиент. Я его не знаю.
Макхью сокрушенно покачал головой. Он быстро обошел стол и разорвал рубашку на груди Брикси. Толстая складка жира свисала на пояс его брюк. Макхью крепко ухватил ее и начал выкручивать.
Селезень заверещал и завертелся в кресле. Макхью продолжал крутить, медленно считая до десяти. Пот выступил на лице Брикси.
– У меня не так много времени, толстячок. Но достаточно, чтобы сделать тебе больно. Ты уж поверь мне.
– Хорошо, хорошо. – Пухлые пальчики Брикси осторожно поглаживали быстро багровеющий синяк на животе. – Единственно, что я знаю, это то, что мне поручили установить контакт с этим Стоувером. Я не лгал, когда говорил, что не знаю его. Я несколько раз разговаривал с ним по телефону, но мы ни разу не встречались.
Макхью поднял руку, и Брикси сжался.
– Этого недостаточно, Вилли.
Губы Брикси дрожали, и он с трудом проглотил слюну.
– Слушайте, Макхью, вы знаете, кто я?
Макхью отвесил ему затрещину. Голова Брикси мотнулась.
– Да. Ты – Вилли Селезень. Давай, толстячок. Попробуй свои штучки на мне. Я с удовольствием посмеюсь.
Брикси потер щеку, на которой уже появились красные отпечатки пальцев Макхью.
– Нет, нет. Я не это имел в виду, ради Бога. Я другое имел в виду. Вы знаете, как я работаю? Я стараюсь знать только то, что мне необходимо, и ничего больше. Тот, кто знает слишком много, легко может нарваться на неприятности. Здесь то же самое. Я знаю только то, о чем спрашивал Стоувера и что он мне ответил. Это я и передал своему клиенту.
– Предположим, что ты передашь это и мне, – улыбаясь, сказал Макхью. – Только ничего не опускай.
– Это было э... – глаза Брикси остановились на календаре, – около семи недель назад. Меня попросили связаться с мистером Стоувером и купить у него автомобиль. Я начал э... переговоры.
– От чьего имени? – потребовал Макхью.
Брикси закрыл рот и пожевал губу желтыми зубами. Макхью поднял руку.
– От имени мистера Хейли. Мистера Говарда Хейли, – быстро сказал Брикси.
– Зачем?
– Я не знаю.
Макхью шагнул вперед, и Брикси сжался в кресле.
– Но это правда, Макхью. Мне совершенно не нужно было знать причину. У меня было поручение.
– Хорошо, – Макхью вздохнул с отвращением. – Насколько я понимаю, речь шла о фаэтоне "пирс-эрроу". И, похоже, ты ничего не добился.
– Пока не добился. Однако...
– Однако Стоувер чего-то испугался. И это, скорее всего, были головорезы, охранявшие твою нору, – коротко сказал Макхью. – Он смылся и забрал с собой машину.
– Я, – медленно сказал Брикси, – так и понял. И поверьте мне, я, действительно, не имею об этом ни малейшего представления. Я никак не угрожал ему. Более того, я был уверен, что все пройдет вполне нормально, а он получит неплохую прибыль на вложенные им деньги.
– Что ты называешь неплохой прибылью?
– Мое последнее предложение было восемь тысяч долларов. Восемь тысяч – это, действительно, неплохо, когда речь идет о машине, которой уже четверть века.