Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Водоворот страсти

ModernLib.Net / Финч Кэрол / Водоворот страсти - Чтение (стр. 23)
Автор: Финч Кэрол
Жанр:

 

 


      – Я не собирался убивать твоего отца, – бормотал Лес Файкс, волоча Элиссу прочь от сарая. – Но он случайно наткнулся на мои плантации, и мне пришлось столкнуть его с обрыва, чтобы заставить замолчать, прежде чем он успеет сообщить в полицию.
      Смертельно испуганная Элисса увидела, как Лес больно пнул ее вороную кобылу под живот, и обезумевшее от неожиданной боли животное вихрем умчалось прочь от старой усадьбы.
      – Ты ошибаешься, если думаешь, что меня не будут искать, – бормотала она едва дыша, пока Лес тащил ее по густой траве.
      Тот в ответ лишь расхохотался:
      – Шериф просто решит, что ты пытаешься скрыться от правосудия, потому что боишься ответственности за убийство своего давнего обидчика. Пока они будут искать тебя в городе, у родителей, ты посидишь взаперти в старом овощехранилище, пока я не вернусь за тобой. Никто не удивится твоему исчезновению. А вскоре ты под покровом ночной темноты вернешься в дом, чтобы навсегда уехать с ранчо на своей машине, и уехать в неизвестном, заметь, направлении!
      Ловко достав из кармана Элиссы ключи от машины, Лес расплылся в хитрой улыбке.
      – Потом ты вместе со своей машиной свалишься с моста в воду, потому что не справишься с управлением. Таким образом, убийца Гэвина Спенсера найдет смерть на дне реки!
      Лес ударом ноги распахнул дверь в овощехранилище, и Элисса увидела прямо перед собой зияющую темницу – заброшенный погреб, в котором когда-то прабабушка Мэй хранила плоды своих трудов на огороде. Оттуда потянуло запахом плесени и сыростью.
      Неожиданно Лес с такой силой толкнул Элиссу в спину, что она, успев лишь пронзительно вскрикнуть, полетела вниз по сгнившим ступенькам лестницы в глубину черной бездны. И прежде чем она успела понять, что произошло, Лес с грохотом захлопнул дверь и крепко-накрепко запер ее. Едва живая от переполнявшего ее ужаса, Элисса услышала, как он задвинул толстый деревянный засов и, грязно ругаясь, ушел.
      Элисса стала осторожно, на ощупь, пробираться вдоль стен погреба, стараясь найти какой-нибудь подходящий предмет, которым она могла бы выбить дверь. Элисса всей душой надеялась, что ее прабабушка Мэй оставила здесь хоть что-нибудь, что могло бы помочь ей бежать из этой сырой темницы. Если побег не удастся, то очень скоро ее труп будет найден в реке…
 
      Натан очень скоро заметил потерявшую всадницу вороную кобылу, которая мирно паслась вместе со стадом коров на одном из отдаленных пастбищ. Хантер был крайне взволнован, но все же обрадовался, увидев кобылу. Значит, ему не придется, как в прошлый раз, увидеть искалеченную лошадь на каменистом склоне каньона. Возможно, кобыле удалось отвязаться от дерева и незаметно для хозяйки убежать на поросшее сочной молодой травой пастбище. Натан упорно не хотел верить в худшее, пока у него не останется иного выбора. Он изо всех сил старался сохранять самообладание, не позволяя своему воображению рисовать ужасные картины гибели Элиссы.
      Донесшийся издали свист мгновенно заставил Натана и Твиггера повернуться в сторону призывного звука. Лес Файкс приветственно помахал им шляпой. Пришпорив мерина, Хантер рванул с места в галоп. За ним неотступно следовали Твиггер и верный Рики.
      Глядя на быстро приближавшихся ковбоев, Лес продолжал беспечно улыбаться.
      – Я только что закончил чинить тот провисший участок изгороди, о котором говорила сегодня Элисса, – спокойно произнес он. – Надеюсь, я не опоздал к ужину? Просто умираю с голоду!
      – Ты не видел Элиссу? – поспешно спросил его Натан.
      – Не видел с самого ленча, – спокойно солгал Лес. – А что? Ты не можешь ее найти?
      Натан жестом показал на вороную кобылу под седлом, но без всадницы, пасшуюся вдалеке вместе с коровами.
      – Она уехала на ней несколько часов назад. Мы подумали, может, ее лошадь отвязалась и убежала…
      Лес озабоченно почесал в затылке и, оглядываясь по сторонам, сказал:
      – Нет, я нигде ее не видел. Во всяком случае, Элиссы не было рядом с рекой или каньонами, иначе я бы ее там заметил. А вы пробовали искать ее в северной части ранчо?
      – Нет пока, – пробормотал Натан, нетерпеливо теребя в руках поводья. Еще немного, и будет совсем темно. Тогда поиски сильно осложнятся.
      – Я бы помог вам искать ее, но моя лошадь нагружена проволокой и инструментами, – проговорил Лес, указывая на большие седельные сумки. – Но я поеду дальней дорогой и буду держать глаза открытыми, чтобы не пропустить Элиссу. Натан, хочешь, я возьму свежую лошадь и вместе с Мо-Джо и Скитером тоже отправлюсь на поиски?
      – Нет, мы с Твиггером справимся без вас, – проворчал Хантер.
      – Ну, как хочешь…
      – Лес, а почему ты не взял машину и не поехал чинить изгородь со стороны брода? – подозрительно нахмурился Натан. – Так было бы гораздо проще.
      В ответ Лес беззаботно пожал печами.
      – Я так привык к седлу, что эта мысль даже не пришла мне в голову.
      Не мог же он сказать Хантеру, что лошадь ему понадобилась для того, чтобы сначала поработать на своей тайной плантации марихуаны, а уж потом заняться починкой изгороди!
      Кивнув на прощание, Лес медленно тронулся в сторону усадьбы. Его тонкие губы искривила злобная ухмылка. Все шло так, как он задумал. С такой же легкостью ему удалось заткнуть глотку Спенсеру, когда тот потребовал больше денег за перевозку товара. Приехав в тот субботний вечер к Гэвину, Элисса сыграла ему на руку, создав удобные обстоятельства для совершения преступления. Подслушав их бурный разговор, Файкс окончательно решил расправиться со Спенсером, вздумавшим из жадности вести с ним двойную игру.
      Теперь же расправа с Элиссой давала окружному шерифу возможность очень просто и логично объяснить убийство Гэвина. Бентли наверняка придет к выводу, что хозяйка ранчо, впав в отчаяние, попыталась сбежать, прежде чем ее настигнет правосудие, но в лихорадочной спешке не справилась с управлением и вместе с машиной свалилась с моста в реку. Никому и в голову не придет искать Элиссу в старой заброшенной усадьбе, потому что следы ее автомобиля приведут шерифа точнехонько к мосту через реку, в которой и будет найдено ее бездыханное тело.
      От самого Леса теперь требовалось лишь хладнокровно переждать несколько ближайших дней. Потом суматоха понемногу уляжется, жизнь пойдет своим чередом, постепенно входя в обычное русло. А через год он сможет навсегда покинуть ранчо Ролинзов, обладая солидным капиталом, сколоченным на марихуане. Хитроумный план Файкса был прост, а потому гениален!
 
      Было уже совсем темно, когда Натан и Рей вернулись домой, ведя в поводу оседланную вороную кобылу Элиссы. В исчезновении хозяйки ранчо Натан винил только себя. Он не мог забыть, как сурово обошелся с Элиссой днем, когда пытался вырвать у нее признание. Вместо этого он только спровоцировал ее на поспешные и, судя по всему, безрассудные поступки.
      Он был почти уверен, что напугал Элиссу до такой степени, что она решила убежать от неизбежного допроса у шерифа об обстоятельствах гибели Гэвина Спенсера. Конечно, на самом деле Натан ни одной минуты не верил в то, что Спенсера могла убить Элисса. Жаль только, он не сказал об этом, когда обрушился на нее с гневной тирадой из-за того, что она не хотела рассказать ему всю правду.
      Натан многое хотел сказать Элиссе, но… так и не сказал. Из-за оскорбленного самолюбия он сделал вид, что ему совершенно наплевать на разрыв их отношений и что он больше и пальцем не шевельнет, чтобы помочь ей в беде. На самом деле у него сердце обливалось кровью, и эту невыносимую боль он выместил на Элиссе! А теперь одному Богу было известно, где ее искать…
      – Рей? С Элиссой все в порядке? – спросила Валери спешившихся ковбоев. Тут она заметила оседланную кобылу, и у нее перехватило дыхание. – О Боже! Где она? Что стряслось?
      Твиггер успокаивающим жестом обнял Валери за плечи.
      – Мы и сами пока что этого не знаем. Нам удалось найти только лошадь, но не ее саму. Придется прекратить поиски до утра.
      – Элисса! – раздался незнакомый женский голос, невольно привлекший внимание Хантера. Обернувшись, он увидел высокую, элегантно одетую женщину средних лет, похожую на бывшую фотомодель журнала «Вог».
      – Это еще кто? – тихо пробормотал Натан.
      – Это мать Элиссы, – так же тихо сообщила ему Валери. – Когда я приехала на ранчо, Алтея рассказала мне, что Элиссу ждет окружной шериф, чтобы учинить ей допрос по поводу убийства Спенсера. Я подумала, что нужно вызвать Джессику и Даниэля. Они привезли с собой Бернарда Грешема на тот случай, если ей понадобится адвокат.
      – Черт побери! – ужаснулся Хантер. – Надеюсь, ты не позвала сюда еще и телерепортеров?
      – Я только хотела помочь, – смутилась Валери.
      – Сделай мне одолжение, в следующий раз не суй нос не в свое дело! – разозлился Натан. – Я вовсе не хотел предавать приезд шерифа огласке! Если об этом пронюхают Гил и Верджил, фотографии Элиссы моментально появятся во всех местных газетах, не говоря уже о телевизионных экранах!
      – Полегче, Нат, – вмешался Рей. – Валери волнуется за Элиссу.
      – Я тоже, но я же не зову сюда всех, кого только знаю!
      – Извини, – пролепетала Валери.
      – Ну конечно, а ответ перед Джессикой придется держать мне! То-то сейчас начнется потеха!
      И Хантер сердито направился к неожиданным гостям, предоставив Твиггеру отвести лошадей в конюшню и расседлать их.
      – Где моя дочь? – резким требовательным тоном спросила Джессика.
      Натан внимательно посмотрел на величественную женщину, причинившую так много горя Эли Ролинзу и фактически лишившую его возможности жить с горячо любимой дочерью. Даже сейчас, уже в зрелом возрасте, Джессика была поразительно хороша, но в ее утонченных чертах сквозила какая-то холодность, производившая на Хантера отталкивающее впечатление. Джессика казалась очаровательной, но бездушной.
      – Вы, я полагаю, и есть Натан Хантер, – жестко произнесла она, чуть презрительно оглядывая запыленные джинсы и рубашку ковбоя. – Так где же моя дочь?
      – Не имею ни малейшего понятия, – честно ответил Натан. – Полагаю, она прячется от вопросов шерифа Бентли.
      – И вы не можете ее отыскать? – фыркнула Джессика. – Я так и знала, что из ее возвращения на ранчо и романа с каким-то ковбоем не выйдет ничего хорошего.
      Натан был в ужасном настроении, и возмутительное поведение Джессики мгновенно вызвало в нем сильнейшее желание дать ей пощечину, хотя он никогда не поднимал руку на женщину.
      – По крайней мере мне небезразлично ее будущее, – ледяным тоном отозвался он, – чего нельзя сказать о вас.
      Глаза Джессики тут же полыхнули недобрым огнем.
      – Ваша дерзость, мистер Хантер, очень дорого вам обойдется! Я сделаю все, чтобы вы не смогли прибрать к рукам ни мою дочь, ни ее деньги.
      Мрачно усмехаясь, Натан двинулся в дом, для чего ему пришлось обойти Джессику. Когда та демонстративно отодвинулась от него, словно он был слишком грязным, Натан едва сдержал смех. Алтея очень точно охарактеризовала эту красивую женщину – стерва!
      – Прошу прощения, мэм, – чуть нараспев протянул он, пародируя гортанный южный акцент, – у меня нет времени стоять тут и обмениваться с вами оскорблениями и угрозами. Шериф еще здесь?
      – Да, – процедила Джессика сквозь зубы, презрительно глядя на высокого широкоплечего загорелого ковбоя с грубыми чертами лица и пронзительными голубыми глазами.
      Не говоря больше ни слова, Натан вошел в дом и увидел, что в нем полным-полно незваных гостей. Знакомство с Даниэлем Катлером оказалось для него приятным сюрпризом. Отчим Элиссы был очень обеспокоен длительным отсутствием своей приемной дочери и вслух громко возмущался тем, что ее могли обвинить в убийстве человека. В то время как Джессика брызгала ядом во все стороны, Даниэль был готов оказать любую помощь, что в его силах.
      Шериф Бентли пребывал в сердитом нетерпении от затянувшегося ожидания Элиссы Катлер. К тому же карапуз Тимми то и дело норовил стукнуть его по колену своим резиновым игрушечным молоточком.
      – Ну? И где же она? – требовательным тоном спросил он.
      – Не знаю.
      Кустистые брови Бентли взметнулись вверх от негодования.
      – Не знаешь или не хочешь сказать, где она?
      – Не знаю, – твердо повторил Хантер. – Мы нашли на пастбище ее лошадь, но саму Элиссу Катлер так и не обнаружили.
      – Значит, она сбежала!
      – Бросьте, шериф, что такого она могла натворить, чтобы навлечь на себя такие серьезные подозрения? – нарочито спокойно проговорил Натан, опускаясь на диван рядом с Бентли.
      – Сегодня мне сообщили, что в субботу вечером ее видели в доме Спенсера. Это автоматически делает ее подозреваемой.
      Услышанная новость ошарашила Натана. Кто же так умело подставил Элиссу? Неужели все-таки Верджил?
      Тем временем грузный Бентли с трудом поднялся с дивана и, поправляя ремень на своей необъятной талии, сказал:
      – Все, я объявляю ее в розыск. В данный момент Элисса Катлер является подозреваемой номер один! – Потом он повернулся к Натану и добавил: – Как только она появится здесь – если, конечно, появится, – ты немедленно сообщишь мне об этом. Договорились? – Его брови грозно сдвинулись к переносице.
      Хантер согласно кивнул, хотя сделал это с большой неохотой. Глядя в спину удалявшемуся шерифу, он негромко чертыхнулся.
      Прежде чем Натан успел собраться с мыслями, со всех сторон на него посыпались недоуменные вопросы и требования объяснить, что здесь наконец происходит!
      Натану пришлось объяснить причину визита окружного шерифа, рассказать о своей неудачной попытке найти Элиссу, а затем он объявил всем собравшимся, что хотел бы остаться в одиночестве и что, как только события получат то или иное развитие, он немедленно свяжется со всеми.
      – Если я могу хоть чем-нибудь помочь, обязательно позвоните, – настойчиво попросил Бернард Грешем. – Если все обернется к худшему, я сделаю так, чтобы у Элиссы был лучший защитник штата Оклахома. Эти обвинения просто смехотворны!
      Натан благодарно улыбнулся седовласому юристу, искренне волновавшемуся за Элиссу.
      Не успел Бернард выйти в коридор, как к Натану подошел Даниэль и протянул ему свою визитную карточку.
      – Прошу вас, как только вам станет что-нибудь известно, тут же позвоните мне. Я бы не хотел, чтобы Элиссе пришлось в одиночку переносить это унизительное испытание. Ее мать и я хотели бы оказаться рядом с ней в эту тяжелую минуту.
      После Даниэля к Натану медленно подплыла Джессика, высокомерно вздернув подбородок. Она явно не собиралась уезжать просто так.
      – Прежде чем уехать, я бы хотела сказать вам несколько слов наедине, мистер Хантер, – заносчиво потребовала она.
      Улыбаясь с деланной вежливостью, Натан провел Джессику в кабинет Эли и плотно притворил за собой дверь. Увидев большой портрет бывшего мужа, Джессика Катлер невольно отпрянула назад, и от ее лица, как не без удовольствия заметил Натан, отхлынула вся кровь. Хантер намеренно уселся в рабочее кресло Эли, тем самым заставив Джессику сидеть лицом к нему и портрету бывшего мужа.
      – Чем могу быть вам полезен? – любезно осведомился Натан, откидываясь на спинку кресла и кладя ноги в запыленных ковбойских сапогах на край стола.
      С явным неодобрением Джессика молча посмотрела на его небрежную позу, потом нехотя произнесла:
      – Элисса сказала мне, что завязала с вами роман в тот момент, когда была крайне уязвимой из-за постигшего ее горя. Кстати, должна сказать, это не лучший момент для начала любовных отношений.
      – Она говорила вам обо мне? – искренне удивился Натан, невольно польщенный этой новостью.
      Значит, Элисса вовсе не стыдилась своих отношений с ковбоем!
      – Да, к моему крайнему неудовольствию, – сухо подтвердила Джессика. Горделиво скрестив на груди руки, она встала и медленно повернулась спиной к портрету Эли Ролинза. – Уверена, вам льстит ее внимание. Однако вы должны понимать, что из ваших отношений ничего путного не выйдет. – Она мельком взглянула на Натана. – Элисса принадлежит к определенному кругу общества, и между вами, честно говоря, очень мало общего.
      – Будучи простым ковбоем, я никогда не сумею вписаться в ее жизнь, – закончил за Джессику Хантер.
      Она холодно улыбнулась.
      – Увы, мистер Хантер, вы никогда не сможете занять достойное место в ее мире.
      Достав из сумочки свою чековую книжку, Джессика картинно выписала чек на имя Хантера.
      – Полагаю, двадцати пяти тысяч долларов будет достаточно, чтобы убедить вас положить конец этой связи. Элисса передаст в ваши руки все, касающееся управления ранчо, а сама возобновит работу в компании своего отца.
      – Отчима, – язвительно поправил Натан.
      Последнее замечание Джессика ловко пропустила мимо ушей. Вырвав чек, она протянула его Натану:
      – Надеюсь, я могу рассчитывать на то, что вы порвете с Элиссой, по возможности пощадив при этом ее чувства?
      Натан повторил ее холодную улыбку и… взял чек.
      – Я постараюсь расстаться с Элиссой так, чтобы ей не было больно, – пообещал он ей.
      – Вот и отлично! Я знала, что с вами можно договориться.
      С этими словами Джессика решительно вышла из кабинета. Посмотрев ей вслед, Натан негромко выругался и неторопливо спрятал чек в нагрудный карман рубашки. В этот момент на пороге кабинета внезапно появилась Алтея.
      – Чего хотела от тебя эта стерва? – требовательно спросила она.
      Натан улыбнулся при виде сердитого лица экономки.
      – Помощи в одном деликатном деле.
      – Она хочет, чтобы ты исчез из жизни Элиссы? – догадалась Алтея. – Не слушай эту вздорную бабу! Она так же думает о счастье Элиссы, как я – о полете на Марс! Здесь родной дом Элиссы. Когда девочка была еще маленькой, она расцветала в ту же секунду, как только переступала порог отцовского дома, а когда Эли увозил ее в город к матери, бедняжка вся сжималась в комочек. Джессика – ужасное существо, такая снобка, что жизнь любого человека, имевшего несчастье вступить с ней в близкие отношения, становится невыносимой, потому что она всеми правдами и неправдами стремится всегда поставить на своем, полностью лишая других собственного «я». Мне кажется, что…
      Алтея осеклась на полуслове, заметив блуждавшую на губах Хантера лукавую улыбку.
      – Ну хорошо, хорошо. Я действительно подслушивала, – призналась она без тени раскаяния. – Все равно и так было понятно, что между тобой и Элиссой что-то происходит. И если хочешь знать мое мнение, вы прекрасно поладите между собой, если эта стерва, ее не в меру честолюбивая и высокомерная мамаша, оставит вас обоих в покое. А если еще и Гил с Верджилом уберутся отсюда, то это ранчо превратится наконец в настоящий дом для тебя и Элиссы. А еще я хочу сказать, что ты будешь последним дураком, если согласишься на условия этой безжалостной стервы, Джессики!
      – Благодарю за комплимент! – улыбнулся Натан.
      – Не за что! – выпалила Алтея и, развернувшись, направилась было на кухню, но тут же остановилась. – Кстати, спасибо тебе за Клаудиу. Не знаю, что ты ей сказал, но девчонка взялась за ум. Вот если бы я сейчас могла тебя наставить на путь истинный, то жизнь вообще была бы прекрасной!
      Продолжая улыбаться в ответ на столь нехарактерные для Алтеи гневные слова, Натан поднялся с кресла. Было уже очень поздно, но он знал, что заснуть ему не удастся. Решив не лишать работников ночного отдыха, он собирался оседлать для себя свежую лошадь и в одиночку отправиться на поиски Элиссы.
      Натан был уже почти за дверью, когда на крыльце появились, держась за руки, Твиггер и Валери.
      Натан протянул Рею небольшую рацию:
      – Держи! Если мне удастся обнаружить хотя бы ее следы, я свяжусь с тобой.
      Рей понимающе кивнул:
      – Хорошо, я буду все время держать рацию при себе.
      При этих словах Твиггер покраснел, а Натан едва сдержал улыбку, отлично зная, о чем подумал его влюбленный друг. Что и говорить, держать рацию рядом с постелью было не слишком удобно.
      – Ладно, я буду держать тебя в курсе дела, – пробормотал Натан, направляясь к конюшне.
      Оседлав самую спокойную, не боящуюся темноты лошадь и взяв с собой надежный электрический фонарь, Натан отправился на запад. Вслед за ним помчался верный Рики.
      Странное дело, лежавший в нагрудном кармане рубашки чек на двадцать пять тысяч долларов нисколько не грел ему сердце. Мысли Натана были заняты одним – куда, черт побери, могла запропаститься Элисса? Сейчас все деньги мира не смогли бы его утешить, если с ней произошло какое-нибудь несчастье. Натана мучило неотвязное чувство, что ее необъяснимо долгое отсутствие не имеет ничего общего с визитом окружного шерифа. Натан никому не говорил о снедавшем его предчувствии трагедии, но в глубине души знал, что с Элиссой стряслась ужасная беда.

Глава 28

      Элисса металась по темному сырому погребу, то и дело спотыкаясь о разбитые горшки и склянки. Она не теряла надежды найти какой-нибудь предмет, с помощью которого можно было бы выбить дверь погреба. Элисса была абсолютно уверена в том, что старое прогнившее дерево не устоит под решительными ударами достаточно тяжелого тарана. Однако пока что самым подходящим тараном была ее собственная голова.
      Наконец она наткнулась на два трехгаллонных кувшина, которыми прабабушка Мэй пользовалась для изготовления домашнего виноградного вина. Взяв в руки одну из тяжелых посудин, Элисса побрела к двери. Размахивая кувшином словно тараном, она принялась бить им в запертую дверь до тех пор, пока у нее не устали руки. Немного отдышавшись, Элисса снова возобновила попытки вышибить упрямую дверь. Она не могла точно определить время, но ей казалось, что прошло уже несколько часов с того момента, как она начала таранить кувшином неподдающуюся дверь погреба, а результата все не было, если не считать одышки и натруженных рук.
      Когда первый кувшин, не выдержав жестокого обращения, раскололся, Элисса побрела за вторым. И снова началась утомительная работа. Она не знала, сколько прошло времени, но вот наконец старые гвозди, державшие дверные петли, выскочили из прогнившего дерева, образовав узенькую щель между косяком и дверью. Встав на кувшин, Элисса изо всех сил потянулась вверх, балансируя на одной ноге. Просунув в узкую щель руку, она старалась расширить просвет.
      Свободна! Она наконец свободна! Теперь надо было постараться добраться до дома, не встретившись с Лесом Файксом. Его планы уже были ей известны, но Элисса не знала, когда он вознамерился воплотить их в жизнь. У нее не было часов, и ей не удавалось определить, сколько времени прошло с момента ее заточения в погребе. Она также не знала, удастся ли ей сообщить обо всем окружному шерифу, чтобы тот успел застигнуть Леса Файкса на месте преступления во время покушения на уже третье по счету убийство.
      Схватившись обеими руками за осыпающиеся края дверного проема, Элисса выбралась наружу и стала жадно вдыхать свежий ночной воздух. Огромный серебряный шар луны низко висел в ночном небе Оклахомы. Взглянув в сторону видневшейся вдалеке дороги, Элисса не увидела ни одной машины. Это вселило в нее надежду на то, что удастся уйти подальше от этого места, прежде чем за ней явится Файкс.
      Отряхнувшись от паутины, Элисса аккуратно поставила на место дверь и бросилась прочь от старой усадьбы, благодаря Бога за то, что пока еще жива. Элисса была абсолютно уверена в том, что Лес расправился бы с ней на месте, если бы не хотел, чтобы ее смерть выглядела как результат несчастного случая. Как правило, на телах людей, утонувших после падения вместе с машиной в воду, не находили никаких повреждений, кроме следов удушья. Как хорошо, что Лес оказался столь скрупулезным, замышляя свое очередное убийство, иначе Элисса давно уже была бы мертвой.
      Она прошла уже более двух миль по дороге, огибавшей каньоны, когда заметила вдали мелькание фонаря. Кто-то искал ее! Элисса не имела ни малейшего понятия, в чьих руках горел этот фонарь, и не хотела идти на риск, зная, что где-то поблизости бродит убийца Файкс. Ведь он мог изменить свои планы, а то и просто ввести Элиссу в заблуждение. Разве можно верить преступнику, особенно такому жестокому и хладнокровному, как Лес Файкс?
      Этот человек обманул Элиссу своими хорошими манерами, кажущейся искренней заинтересованностью в процветании ранчо, своим крайне уважительным отношением к ней. Впрочем, Элисса гораздо больше внимания обращала не на работников, а на слова и поступки Хантера, именно в нем видя своего тайного врага.
      Теперь, вспоминая подозрительность, с которой она относилась к Хантеру, Элисса горько жалела об этом. С самого начала Натан убеждал ее в том, что на всем ранчо она не найдет более верного союзника и друга, чем он. Тогда она не поверила ему, но время доказало, что он ни разу ей не солгал: все обвинения в его адрес оказались наглой ложью! Она боялась довериться единственному честному человеку, потому что знала: в случае ошибки ей не перенести горького разочарования в нем. Элисса считала такое объяснение собственного поведения совершенно убедительным, но сомневалась, захочет ли понять ее Хантер.
      Если ей удастся опровергнуть брошенное в ее адрес обвинение в убийстве Гэвина Спенсера, она тут же отправится к Хантеру, чтобы молить его о прощении. После всех мучений, через которые она заставила его пройти, Натан заслуживал не только ее безграничного доверия, но и благодарности, на которую Элисса не станет скупиться.
      Когда луч фонарика повернул в ее сторону, она упала на землю и неподвижно приникла к ней, боясь пошевелиться. Владельцем фонаря скорее всего был Лес Файкс.
      – Черт побери! Элисса! Да где же ты?!
      Еще никогда она не испытывала такой радости, слыша звучный голос Натана! В одно мгновение вскочив на ноги, Элисса бросилась к своему спасителю.
      Завидев внезапно возникшую из темноты фигуру, Рики яростно залаял, а лошадь Хантера шарахнулась в сторону от неожиданности.
      – Элисса?! Это ты?! – вне себя от счастья завопил Натан, в мгновение ока спрыгивая с лошади.
      Элисса не стала скрывать своей бурной радости от встречи с Хантером и молча бросилась в его распахнутые объятия.
      – И где же тебя черти носили? – прерывающимся голосом пробормотал Натан, нежно прижимая к груди свою бесценную находку. – Почему от тебя пахнет плесенью?
      Господи! Только сейчас он понял, как ему недоставало Элиссы! Последние несколько дней без нее показались ему вечностью. Разве могут какие-то двадцать пять тысяч долларов сравниться с тем невыразимым наслаждением, которое он испытывал, прижимая Элиссу к своей груди?! Да все богатства Джессики того не стоили!
      Внезапно Элисса заметила вдалеке автомобильные фары и, неожиданно вырвавшись из объятий Натана, поспешно погасила его фонарь.
      Тот недоуменно вскинул брови, не понимая ее поведения:
      – Что это с тобой?
      – Меня собирается убить Лес Файкс и…
      – Что?! – неожиданно охрипшим голосом переспросил Натан.
      – Я все объясню тебе по дороге, – поспешно проговорила Элисса. – Мы должны вернуться к старой усадьбе до того, как он успеет подъехать туда на своей машине. Он думает, что я все еще сижу взаперти в заброшенном погребе, где он оставил меня, и…
      – Лес? – ошарашенно повторил Хантер.
      – Ну да! Лес! Скорее, Хантер! Он убил отца, потом Гэвина, и я не хочу, чтобы это сошло ему с рук!
      Натан без лишних слов взлетел в седло и помог Элиссе забраться на лошадиный круп позади него. Тронув поводья, он пустил лошадь крупной рысью в сторону старой усадьбы.
      – Достань-ка из седельной сумки рацию, – попросил он Элиссу. – Надо попросить Твиггера рассказать обо всем шерифу. Если нам не удастся схватить Леса, пусть хотя бы полицейские окружат это место.
      – Файкс взял ключи от моей машины, так что он может подъехать к реке именно на ней, – торопливо проговорила Элисса, протягивая Натану рацию. – Он сказал, что убьет меня, а потом инсценирует несчастный случай. Хочет изобразить все так, будто я не справилась с управлением и вместе с машиной упала с моста в реку.
      – Вот сукин сын! – вырвалось у Хантера. Включив рацию, он сказал в микрофон: – Твиггер, это я, Хантер! Позвони Бентли и скажи, чтобы он брал с собой отряд полицейских и спешно мчался к реке, к старой усадьбе Ролинзов. Лес Файкс держал Элиссу взаперти и обещал убить ее.
      – Кто? Лес?! – донесся из рации изумленный голос Твиггера. – Он же сказал нам, что с самого ленча не видел Элиссу!
      – Он не только убийца, но и отменный лжец, – пробурчал Натан. – Поторопи Бентли! Пусть пошевелит своей толстой задницей! Потом возьми с собой Мо-Джо и Скитера и тоже скорее мчись сюда, к старой усадьбе! Этот мерзавец не должен уйти! Если шериф так и не появится здесь вовремя, мы сами как следует угостим Файкса! Сам понимаешь, вы должны прибыть сюда не с пустыми руками!
      – Само собой, Нат!
      Хантер передал рацию Элиссе и пришпорил свою лошадь.
      – Все-таки я не совсем понимаю этого Файкса. Зачем ему было убивать Эли и Гэвина? Что он имел против них? Зато я прекрасно понимаю, почему он решил подставить именно тебя под обвинение в убийстве Спенсера! Ведь ты сама дала ему в руки все козыри, отправившись в тот вечер в гости к шерифу. – Натан метнул быстрый взгляд через плечо. – Ты ведь была у него, да?
      Обхватив Натана за талию, Элисса прижималась щекой к его широкой спине.
      – Да, была, – ответила она, – потому что он обещал сообщить мне имя убийцы отца. На самом же деле у него на уме было совсем иное – он хотел уложить меня в свою постель! Когда его приставания перешли все границы дозволенного, я разбила о его голову бокал с вином. Тогда Гэвин пришел в страшную ярость и случайно свалил со столика лампу, спеша перехватить меня у самой двери. Он орал, чтобы я не смела говорить тебе о том, что была у него в доме. Грозил, что в противном случае мне не дожить до того дня, когда он скажет, кто убил моего отца.
      – Вот гад! – пробормотал Натан. – Похоже, абсолютно все старались настроить тебя против меня, заставить опасаться моих злых намерений. И ты верила им, а не мне!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25