Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Водоворот страсти

ModernLib.Net / Финч Кэрол / Водоворот страсти - Чтение (стр. 17)
Автор: Финч Кэрол
Жанр:

 

 


      Схватив шляпу, Гил вышел из дома. Ему надо было накормить бычков и проверить луга, которые, может статься, уже через несколько дней перестанут быть его собственностью. Черт возьми! Как все нелепо вышло! Теперь ранчо будет разделено на две части, а банк предъявит свои права на ту из них, которая останется за Гилом и его сыном. Что значат для банка семейные традиции и семейная гордость? Ничего! Банком движет лишь жажда наживы.
      Гил тяжело вздохнул, мысленно кляня свою недальновидность. В глубине души он всегда знал, что настанет день неминуемой расплаты за то, что он сделал много лет назад. Он должен был догадаться, что унизительный удар будет нанесен дочерью Джессики.
      Гил был не настолько стар, чтобы не помнить своего вожделения к Джессике. Его собственная слегка истеричная жена, смертельно боявшаяся малейшего насморка, кашля, боли, вечно отказывала ему в близости, и Гил обратил свои жадные взоры на молодую красавицу, которую Эли привел в дом в качестве жены. Джессика, так звали молодую женщину, недолго сопротивлялась его домогательствам, но после того, как он пресытился ее любовью, его стало сжигать чувство вины. Гил понял, что она просто-напросто использовала его в своих корыстных целях, и ему стало не по себе от этого.
      Когда Джессика потребовала у Эли развода, она пришла к Гилу, чтобы шантажировать его тем, что он соблазнил ее и заставил нарушить супружескую верность. Она потребовала, чтобы Гил уговорил брата согласиться на все ее требования. В противном случае она пообещала рассказать Эли о проделках Гила, забравшегося в постель к его жене. Гилу ничего не оставалось делать, как выполнить требование бывшей любовницы, потому что он страшно боялся гнева брата и истерики скандальной жены.
      И теперь, спустя двадцать лет, он все еще проклинал себя за ту ошибку, за то, что много раз лгал родному брату. Кто знает, может, он и впрямь заслужил это жестокое наказание – потерю всего, что было ему так дорого. В конце концов нарушение Божьих заповедей ведет в ад, разве не так?
 
      Въехав на вершину холма, Элисса увидела в зеркальце заднего обзора патрульную машину Спенсера, быстро догонявшую ее. У Элиссы не было времени, чтобы серьезно поговорить с Гэвином. Она и так уже сильно опаздывала из-за задержки в представительстве фирмы. Менеджеру пришлось созвониться с соседним представительством, чтобы заказать для Элиссы необходимый ей приводной ремень. Как только по телефону получили подтверждение того, что нужная запчасть есть, Элисса помчалась по сообщенному ей адресу, нарушая все ограничения скорости.
      Услышав позади вой полицейской сирены, Элисса нажала на тормоза и стала ждать шерифа. Через несколько секунд к ее машине подошел Гэвин.
      – А я искал тебя, лапочка, – по-акульи улыбаясь, сказал он и бросил похотливый взгляд на ее грудь.
      – Извини, у меня нет времени на пустую болтовню. Мне нужно как можно скорее добыть необходимые запчасти.
      – Я остановил тебя только для того, чтобы спросить, придешь ли ты ко мне домой сегодня вечером, чтобы мы смогли поговорить с глазу на глаз. Уверен, мой рассказ очень заинтересует тебя.
      – В котором часу? – деловито спросила Элисса. – И где находится твой дом?
      – Приходи в восемь часов, – ухмыльнулся шериф. – Я сейчас живу в старой усадьбе Фостеров. Это в двух милях на север и в трех на запад от твоего ранчо. Не забудь одеться соответствующим образом.
      Подумав, что самой подходящей одеждой была бы стальная кольчуга, Элисса сказала:
      – Договорились. Я буду у тебя в восемь.
      – Буду ждать встречи, лапочка.
      «А я не буду!» – промелькнуло в голове у Элиссы, когда она двинулась дальше.
      Она заранее знала, что вечер в гостях у Гэвина не принесет ей особого удовольствия. Вот если бы она могла привести с собой Хантера… Но в таком случае Гэвин вряд ли согласится на откровенный разговор.
      Когда заветный приводной ремень оказался в ее руках, Элисса помчалась разыскивать Хантера. Вскоре она увидела лихорадочно работавших на покосе работников. Один из пресс-подборщиков беспомощно стоял посреди поля. Элисса чертыхнулась. Судя по всему, машина окончательно сломалась до того, как она успела привезти нужный ремень. Было уже далеко за полдень, и Хантер, несомненно, давно сломал себе голову, гадая, куда она могла подеваться с запасным ремнем.
      Как только Элисса свернула с дороги на поле и направила машину к остановившемуся пресс-подборщику, из-под него тут же вынырнул Хантер и сердито уставился на нее.
      – Где тебя носило, черт побери?! – рявкнул он. – Я же сказал, что мы катастрофически выбились из графика! Мы с Лесом ждем тебя больше часа! У нас нет времени, чтобы, как ты, болтать с кем ни попадя! Чего от тебя хотел Спенсер?
      Мысленно вспоминая слова Алтеи насчет того, какими становятся работники, когда их поджимает время, Элисса старалась не вспылить. Было совершенно очевидно, что Хантер пребывал в дурном настроении. Ползая под днищем пресс-подборщика, он весь покрылся стебельками скошенной люцерны. Наверное, он был вправе предъявлять к ней претензии, но зачем же распекать ее на глазах у всех остальных!
      – К твоему сведению, мне пришлось объехать всю округу, чтобы достать этот ремень! – выпалила она. – В везерфордском представительстве такого не оказалось, и мне пришлось ехать за ним к черту на рога! И я не просила шерифа останавливать меня на дороге. Ну, будешь и дальше рычать на меня или возьмешь этот чертов ремень и примешься наконец за работу?
      Оглянувшись, Натан увидел, что Лес Файкс жует травинку, а Мо-Джо в открытую ухмыляется от уха до уха.
      – Извини, – пробормотал он. – Я, кажется, немного погорячился…
      – Ты слишком скромничаешь, Хантер. Ты очень погорячился! Ладно, как бы там ни было, я готова помочь тебе. Что еще я могу сделать для тебя?
      Взглянув на трактор, с которого только что слез Мо-Джо, Натан спросил:
      – Можешь сесть за руль?
      – Смотря за какой…
      – За руль трактора!
      – Если надо, то смогу.
      Ткнув пальцем в сторону остановившегося пресс-подборщика, Натан скомандовал:
      – Мо-Джо! Вместе с Лесом и Скитером займитесь починкой этой колымаги, а я тем временем покажу Элиссе, как управлять пресс-подборщиком. Если будут одновременно работать две машины, нам, возможно, удастся опередить дождь.
      – Конечно, босс! – отозвался Мо-Джо. – Как только машина Леса будет починена, мы со Скитером займемся погрузкой сена на прицепы. Скажи Элиссе, чтобы следила за сцепкой: она начинает понемногу расходиться, но, думаю, при осторожном обращении продержится до конца работы.
      Схватив Элиссу за руку, Натан потащил ее к трактору и рывком усадил в кабину. Она с удивлением принялась разглядывать многочисленные рычаги и тумблеры. О Боже! Неужели Хантер и впрямь рассчитывал на то, что она научится управлять этой тяжелой техникой за один коротенький урок?
      Натан показал на один из рычагов, расположенных у ее бедра, и сказал:
      – Смотри, это – чтобы тронуться с места, а этим приводится в действие навесное оборудование. Это тормоз.
      Элисса в отчаянии всплеснула руками.
      – Подожди, я еще никогда в жизни не сидела в кабине трактора, а ты хочешь, чтобы я с ходу научилась подбирать валки сена!
      Натан ткнул пальцем в тумблер, расположенный на рычаге переключения скоростей. На нем были показаны положения переключения восьми передач.
      – Заводи трактор и трогайся на третьей передаче, – объяснил он. – Это просто, не бойся!
      – Ничего себе просто, – пробормотала Элисса. – У меня такое ощущение, словно я сижу в кабине реактивного истребителя. А для чего все остальные рычаги?
      – Сейчас они тебе не понадобятся. Нужно только следить за тем, чтобы валки люцерны точно попадали под пресс-подборщик. В конце поля не делай слишком резких разворотов, иначе порвешь все гидравлические шланги, и тогда нам придется полночи провозиться с починкой трактора.
      Элисса внимательно слушала Хантера, торопливо, но подробно объяснявшего ей все тонкости работы пресс-подборщика. Делая первые два ряда, она испытывала невероятное напряжение, потом, на третьем ряду, начала постепенно успокаиваться, однако, когда вспомнила, насколько дорогостоящей была управляемая ею техника, снова напряглась всем телом. Одно небрежное движение – и придется тратить громадные деньги на починку этого чудовища! И снова ее пошлют за нужными запчастями в представительство какой-нибудь фирмы!
      – Успокойся, Элисса! Все в порядке. Ты отлично справляешься, – подбодрил ее Хантер. – Еще немного, и ты вполне сможешь работать одна, без моей помощи.
      – И ты доверишь мне эту дорогую махину? – спросила она, не отрывая взгляда от уходившего вдаль валка скошенной люцерны.
      – Конечно, доверю, любимая, – с неожиданной лаской в голосе сказал Натан. – Жаль только, что ты мне не доверяешь.
      – Я… – мельком глянула на него Элисса и снова уставилась на валки люцерны.
      Грустно улыбаясь, Натан провел пальцем по ее щеке, наслаждаясь ощущением гладкой кожи.
      – Ты не хочешь рассказать мне, зачем Гэвин остановил тебя на дороге? Надеюсь, он извинился за свое вчерашнее идиотское поведение?
      – Разве Гэвин Спенсер способен на такое? Он никогда и ни перед кем не извиняется, – ответила Элисса, не отрывая взгляда от валков люцерны. – Да в общем, ничего особенного.
      – Точно?
      Остановив трактор как раз неподалеку от того места, где Лес и Мо-Джо занимались ремонтом пресс-подборщика, Элисса сказала:
      – Послушай, это уже переходит все границы. Не надо бежать впереди меня, Хантер, если ты не хочешь попасть в пресс и быть закатанным в брикет.
      – Я согласен на то, чтобы ты катала меня когда угодно и где угодно, – пробормотал Натан, целуя ее в губы. – Только смотри не наткнись на изгородь, иначе машина так зажует ее, что придется отправлять все в металлолом…
      – Кстати, об изгородях. Рядом с каньонами есть участок, который нужно подремонтировать, – сказала Элисса, но Хантер уже спрыгнул с трактора, захлопнув дверь кабины.
      Элисса снова тронула трактор, с улыбкой представляя себе реакцию своей матери, если бы та увидела свою дочь за рулем трактора, вкалывающую наравне с наемными работниками. Джессика, наверное, решила бы, что видит кошмарный сон.

Глава 21

      Вдали из потемневших туч сверкнула молния, и до ушей Элиссы донеслись грозные раскаты грома. Подобрав последний валок сена, она выбралась из кабины трактора, чтобы посмотреть на мужчин, с бешеной скоростью грузивших оставшиеся брикеты на прицепы. Гигантских размеров тракторы, оснащенные специальными вилами для сена, которые сейчас были очень похожи на рога носорога, яростно расправлялись с тысячефунтовыми брикетами сена. Механизмы скрипели и стонали, словно живые существа, поднимая и складывая брикеты в три слоя на прицепы. Свет фар пикапов прорезал внезапно наступившую предгрозовую темноту, делая громадные машины похожими на древних чудовищ.
      Взглянув на один из тракторов, она увидела открывшего дверь кабины Хантера.
      – Уводи свой трактор домой, в ангар! – прокричал он, перекрывая рев машин. – Мы поедем вслед за тобой!
      Элисса снова забралась в кабину трактора, двигатель которого работал на холостом ходу, и остановилась в нерешительности. Она не знала, на какой передаче трактор должен ехать по шоссе. Шесть часов беспрерывной работы не сделали из нее опытного механизатора.
      Решив переключить двигатель на пятую скорость, она, подпрыгивая на каждом бугорке, выехала с поля и лихо выскочила на дорогу, едва справляясь с управлением. Хантер и остальные работники без труда могли управиться с любой из этих чудовищных машин, чего никак нельзя было сказать об Элиссе.
      Когда на поле хлынул проливной дождь, Элисса лихорадочно принялась искать кнопку включения дворников на лобовом стекле. Скопившаяся на нем пыль моментально превратилась в жидкую грязь, не позволявшую Элиссе видеть перед собой дорогу. Поиски продолжались целую минуту. Остановив трактор, Элисса нашла наконец нужную кнопку и стала терпеливо ждать, пока проворные стеклоочистители справятся с налипшей грязью. Ей вовсе не хотелось оказаться вместе с трактором где-нибудь в придорожной канаве вверх колесами. Если она испортит машину, стоившую несколько тысяч долларов, Хантер голову с нее снимет!
      Спустя тридцать минут она свернула с дороги к усадьбе и направила трактор к ангару, где хранилась вся техника, решив оставить его во дворе, потому что не могла выполнить такой сложный маневр, как завод машины в ангар. Ей и так хватило проблем с этим чудовищем: и в поле, и на дороге.
      Выскочив из кабины, Элисса помчалась в дом. Хлестал ливень, и, пока она добежала до задней двери и ввалилась в кухню, вся одежда успела насквозь промокнуть.
      Увидев прилипшие ко лбу волосы и мокрую одежду Элиссы, с которой капало на пол, Алтея широко улыбнулась.
      – Твой отец гордился бы тобой, – одобрительно сказала она, беря сухое полотенце из целой стопки, ожидавшей прибытия работников с поля. Экономка сунула полотенце Элиссе и скомандовала: – Ступай наверх и переоденься, пока я буду накрывать ужин. Только что Нат по рации сообщил, что они будут дома через пятнадцать минут.
      Краем глаза Элисса заметила на кухне высокий детский стульчик, на котором сидел Тимми и увлеченно жевал печенье. Клаудии поблизости не было видно.
      – Ты уверена, что справишься без моей помощи?
      – Я занимаюсь этим много лет, – улыбнулась Алтея, подталкивая ее к лестнице. – Поможешь, если успеешь переодеться до того, как я закончу накрывать на стол.
      Элисса поспешила наверх, в свою комнату. Сейчас она была похожа на чуть было не утонувшую крысу, сохранившую присутствие духа и переполненную гордостью и удовлетворением. За все годы бесчисленных поездок в Вашингтон для участия в сложных переговорах с федеральными чиновниками она не испытывала такого глубокого удовлетворения, как сейчас. Элисса наслаждалась ощущением своего личного вклада в процветание ранчо Ролинзов.
      Во всяком случае, она наслаждалась им до того момента, пока не увидела Клаудиу рядом с дверью в спальню Натана.
      Клаудиа окинула Элиссу откровенно насмешливым взглядом.
      – Вот это да! А я думала, что физический труд ниже твоего достоинства!
      Машинально вытирая полотенцем мокрые волосы, Элисса окинула быстрым взглядом обтягивающую одежду и аляповатый макияж молодой женщины.
      – Я никогда не считала ниже своего достоинства оказать помощь там, где она нужна. А ты?
      Встряхнув медноволосой головой, Клаудиа снисходительно посмотрела на Элиссу:
      – Я хочу добиться в жизни большего, нежели мытье посуды, уборка и приготовление пищи для работников.
      – То-то я гляжу, ты становишься все умнее и красивее день ото дня, – съязвила Элисса и тут же осеклась, кляня себя за то, что опустилась до уровня Клаудии.
      – По крайней мере я точно знаю, чего хочу, – выпалила та. – И знаю, что у меня были все шансы получить это, пока сюда не явилась ты! Мы с Натом отлично ладили друг с другом, пока тебе не захотелось прибрать его к рукам. Но ты его не получишь! У него есть кое-какие обязательства передо мной!
      У Элиссы не было ни малейшего желания портить себе отличное настроение из-за пустых слов рассерженной Клаудии. Она молча вошла в свою спальню и закрыла за собой дверь. Однако Клаудиа нагло последовала за ней прямо в ее комнату.
      – Тебе кое-что пора узнать, – требовательным тоном произнесла она, высокомерно вскинув подбородок. – Я беременна от Ната! Вчера вечером, когда ты помешала нам, я как раз собиралась сказать ему об этом.
      Элисса почувствовала себя так, словно получила удар в солнечное сплетение.
      – Понимаю, тебе не хочется верить в то, что у нас с Натом все серьезно. Наверное, и он не хочет признаться тебе в этом, потому что считает тебя более сладкой добычей. Но факт остается фактом! И я не собираюсь избавляться от этого ребенка, чтобы вам обоим было легче отделаться от меня. Запомни это!
      С этими словами Клаудиа вышла из комнаты, вконец испортив счастливое настроение Элиссы. А ведь она только-только начала верить Хантеру… И вот приходит Клаудиа и одним махом разбивает ее веру в него.
      Впрочем, Клаудиа могла и солгать, разве нет? Но могла и сказать правду…
      Интересно, есть ли на ранчо еще кто-нибудь, пользующийся «услугами» Клаудии? Впрочем, внешность бывает обманчивой. Трудно было сказать определенно, действительно ли Клаудиа так неразборчива в связях или таким способом просто пыталась привлечь к себе внимание Хантера.
      Вздохнув, Элисса стянула с себя мокрую одежду и переоделась в сухую. Она пока еще не решила, как поступить с той ошеломляющей новостью, которую с таким удовольствием сообщила ей Клаудиа. Удивительно, как у такой женщины, как Алтея, могла родиться такая ужасная дочь! Прогнать Клаудиу означало бы прогнать и Алтею, которая была совершенно незаменима в доме. Однако постоянно иметь под боком Клаудиу было равносильно жизни рядом с гремучей змеей, регулярно напоминающей о себе шипением и треском погремушки на хвосте.
      Спускаясь вниз, Элисса чувствовала, что все ее хорошее настроение улетучилось. Даже мужской хохот, доносившийся из кухни, не развеселил ее, не говоря уже о Клаудии, суетившейся вокруг Хантера.
      Может, и вправду стоит после завершения всех формальностей вернуться в корпорацию Даниэля Катлера? По крайней мере там ей не придется каждый день сталкиваться с разгневанной соперницей.
      Элисса отлично понимала, почему Клаудиа не рисковала попасть под дождь. С потоками черной туши на слишком щедро напудренных щеках она выглядела бы цирковым клоуном.
      Пока мужчины умывались и вытирались в небольшой комнате рядом с кухней, Элисса принялась помогать Алтее накрывать на стол. Не обращая ни малейшего внимания на своего двухлетнего сынишку, игравшего с пластмассовыми коровами и лошадками на полу кухни, Клаудиа толкалась возле усталых, но довольных работников.
      «Хорошо, что у бедного Тимми есть такая бабушка, как Алтея!» – подумала Элисса, подбирая с пола игрушки и расставляя их на детском стульчике. Если бы не Алтея, малышу пришлось бы жить с невнимательной и слишком легкомысленной матерью. Элиссе начинало казаться, что по-настоящему лишним человеком на ранчо была не Клаудиа, а она сама, явно нарушавшая привычный распорядок и служившая причиной возникновения новых проблем.
      Она вспомнила слова Алтеи о том, что Верджил завидовал ей, когда она приезжала к отцу на ранчо. На нее смотрели как на избалованного ребенка, привыкшего к роскошным условиям жизни в большом городе среди блестящего общества, в котором вращались ее мать и отчим. Для Верджила и Патрисии она была олицетворением того образа жизни, к которому они сами стремились всей душой.
      Сочный ароматный ужин, приготовленный золотыми руками Алтеи, показался Элиссе прокисшим виноградом. Пока мужчины перебрасывались шутками, она молча поглощала еду со своей тарелки. Потом, извинившись, и вовсе вышла из кухни, направившись прямиком в кабинет отца и плотно притворив за собой дверь. Усевшись в кожаное кресло, она уставилась на портрет отца. По стеклу окна мерно барабанили дождевые капли.
      Отец на портрете казался живым, и по спине Элиссы побежали мурашки. Этот дом был для нее таким по-настоящему родным. Отец всегда хотел, чтобы она всю жизнь провела в этой усадьбе посреди обширного богатого ранчо. Но ему помешала Джессика. Элисса печально подумала, что всю жизнь ей кто-нибудь мешал жить там и так, как она хотела.
      Откинувшись на спинку кресла, она закрыла глаза. Неужели жизнь должна быть непрекращающейся борьбой? Пожалуй, да. Ее отцу пришлось немало попотеть ради процветания семейного ранчо, в то время как Гил и Верджил легко шли на необдуманный риск, рассчитывая на помощь Эли. Теперь и самой Элиссе приходилось сражаться с другими членами семьи, не говоря уже о Клаудии Гилберт. Но зачем? Какой смысл был в этой борьбе? Почему бы ей не бросить все и не уехать обратно в город, к матери и отчиму?
      «Потому что мы, Ролинзы, хозяева этой земли. Десятилетиями мы боролись со всеми напастями и стихийными бедами. Мы ведем свой род от первопроходцев и коренных жителей Америки, индейцев-шайеннов. Мы погибаем, но не сдаемся!»
      Элисса вздрогнула, явственно услышав эти слова, произнесенные чьим-то уверенным голосом. Ее снова охватило знакомое чувство узнавания истины, от которого по спине побежали мурашки. Уставившись на портрет, она впилась взглядом в черные пронзительные глаза отца.
      Именно эти глаза, которые, казалось, смотрели прямо на нее, не давали ей покоя своей удивительной выразительностью. Элиссе казалось, что они повсюду следили за ней, словно говоря, что ее миссия на ранчо еще не завершена. Начав борьбу за отцовское наследство, она столкнулась с неожиданными трудностями. Если она отступит, это станет большим разочарованием для Эли. Отец всегда был о ней лучшего мнения.
      Что же до Клаудии, Элисса твердо решила, что не позволит ей снова манипулировать собой. Так поступали с ней Джессика, Верджил и даже Роберт. И Элисса покорно позволяла им использовать себя, делая вид, что ей абсолютно все равно. Однако на самом деле она смертельно устала быть игрушкой в чьих-то руках.
      Скрип двери нарушил ход ее мыслей. Обернувшись, Элисса увидела Хантера, с любопытством глядевшего на нее.
      – Что-то случилось, Элисса? – спросил он.
      Элисса сухо улыбнулась. У нее не было сомнений в том, что Клаудиа рассчитывает на ее обиженное молчание, рассчитывает, что Элисса будет зализывать раны в полном уединении. Таким нехитрым способом она собиралась расчистить себе дорогу к Хантеру.
      – У меня нет никаких проблем, – сказала Элисса. – А вот у тебя они, похоже, есть. Во всяком случае, так считает Клаудиа.
      – Опять она! – скривился Натан. – Что еще натворила эта негодница?
      – Она уверяет, что это ты натворил!
      Натан озадаченно нахмурился.
      – Я сегодня слишком устал, чтобы играть в прятки, Элисса, – проговорил он.
      К ее немалому удивлению, он вышел и спустя минуту вернулся, втащив за собой в кабинет упиравшуюся Клаудиу. Закрыв за собой дверь, Натан сурово произнес, глядя на Клаудиу:
      – Пора нам поговорить начистоту. Уже несколько месяцев я слышу от тебя всякую чепуху. А недавно ты и вовсе подстроила любовную сцену между нами, чтобы расстроить Элиссу, и мы все это отлично понимаем.
      – Ничего подобного! – протестующе воскликнула Клаудиа.
      – Да? Это интересно! – сердито протянул Натан.
      Бросив злобный взгляд на Элиссу, Клаудиа спросила:
      – Что ты ему сказала?
      – Ничего, – ровным голосом ответила Элисса. – Ты же не хотела, чтобы я ему что-то говорила? Тогда зачем все это? Чтобы заставить меня уехать прочь? Или по крайней мере отказаться от решительных действий?
      – Не понимаю, о чем ты говоришь.
      Элисса взглянула на портрет отца, и внезапно в душе ее воцарились мир и спокойствие. Что бы ни случилось, отец всегда был и будет на ее стороне. Эта мысль неожиданно придала ей сил и уверенности в себе, столь необходимых ей для разговора с Клаудией.
      – Уверена, ты меня отлично понимаешь! – Встав из-за стола, Элисса подошла к Клаудии. – Тебе не кажется, что эту новость следовало сообщить сначала Натану, а потом уже мне? Он имеет право узнать об этом первым.
      – Право узнать что? – тут же встревожился Хантер.
      – Черт бы тебя побрал! – прошипела Клаудиа в сторону Элиссы. – Ты всем нам мешаешь жить! Он сказал…
      При этих словах глаза Элиссы настороженно сузились, и Клаудиа осеклась на полуслове.
      – Кто сказал? – настойчиво спросила Элисса.
      – Да что тут происходит, черт побери? – рявкнул Натан, грозно надвигаясь на Клаудиу.
      Та инстинктивно закрылась руками, испугавшись его разгневанного взора. Он был похож на разъяренного огнедышащего дракона.
      – Говори, что ты наплела Элиссе! – рявкнул он. – Говори, Клаудиа, не то…
      Клаудиа молча отвернулась.
      Значит, все это было хитрым обманом? И кого это вскользь упомянула Клаудиа? Кто это «он»? Может, именно этот человек спровоцировал весь этот спектакль? Что-то во всей этой истории показалось Элиссе странно знакомым. Двенадцать лет назад именно к такой хитрой тактике любил прибегать Верджил, и в один прекрасный день это обернулось для Элиссы страшной трагедией. Кто знает, может, и сейчас он не оставил своих привычек? Может, это он приложил руку к фальшивым притязаниям Клаудии?
      – Клаудиа говорит, что беременна от тебя, – спокойно произнесла Элисса.
      – Что?!
      Клаудиа вздрогнула от прозвучавшего в низком голосе Хантера гнева и изумления.
      – Это ложь! И ты сама знаешь это! – рявкнул Натан вне себя от возмущения. – Я ни разу не прикоснулся к тебе, не говоря уже о том, чтобы лечь с тобой в постель! И мне очень не нравится, когда лгут мне в лицо!
      Элисса заметила искреннюю злость Натана. То же самое, по-видимому, заметила и Клаудиа, потому что испуганно отшатнулась от Хантера. Но тот шагнул в сторону двери, закрывая ей путь к бегству. Поняв, что зажата в угол, Клаудиа уставилась на громадного ковбоя испуганными глазами загнанного зверька.
      – От кого ты беременна, Клаудиа? Или ты вовсе не беременна? – сквозь зубы прорычал Хантер.
      Ее глаза мигом наполнились слезами, которые ручьем потекли по наштукатуренным щекам.
      – Оставьте меня в покое, – пробормотала она дрожащим голосом.
      – Сначала ответь на мои вопросы! Может, ты и вертишь хвостом перед всеми парнями, пока твоя мать работает и вдобавок присматривает за твоим ребенком, но со мной у тебя ничего не было! Так от кого же ты ждешь ребенка?
      – Может, мне уйти? – робко предложила Элисса, чувствовавшая себя не совсем в своей тарелке.
      – Нет уж, останься! – рявкнул Натан. – Не то, боюсь, я задушу эту маленькую гадину!
      Его пронзительные глаза буравили всхлипывавшую Клаудиу.
      – Сейчас же говори всю правду, иначе вылетишь отсюда вверх тормашками! Если даже мне придется уволить Алтею, чтобы раз и навсегда избавиться от тебя, я сделаю это, клянусь всем святым! И тогда тебе придется искать не только работу, но и жилье!
      – Я работала и получала за это деньги! – выпалила Клаудиа.
      – Работала? Девочкой по вызову, что ли? – усмехнулся Хантер.
      – За что именно ты получала деньги? – вмешалась Элисса.
      – За то, что причиняла всем беспокойство! – отчаянно выпалила Клаудиа и закрыла лицо руками.
      – Значит, ты хотела сделать так, чтобы я уехала? – продолжала спрашивать Элисса.
      Клаудиа ответила не сразу, и Натан, схватив ее за руку, как следует встряхнул незадачливую лгунью.
      – Отвечай же, черт бы тебя побрал!
      – Не совсем, – пробормотала Клаудиа. – Весь спектакль был устроен не только для того, чтобы заставить тебя уехать, но и для того, чтобы поссорить тебя с Натаном.
      – И кто же режиссер этого спектакля? Кто подбил тебя на эту роль? – продолжала допрос Элисса, не обращая внимания на горькие рыдания Клаудии.
      Глаза молодой женщины расширились от страха.
      – Если я скажу, он расправится со мной. Не заставляйте меня!
      – Хорошо, тогда скажи, за что он тебе платил. Обещаю, содержание нашего разговора не выйдет за пределы этого кабинета.
      – Обещаешь? – всхлипнула Клаудиа.
      – Обещаем, – вмешался Натан. – Но не могу обещать одного: что не задушу тебя за то, что ты поддалась на его провокацию!
      – Успокойся, Хантер! – положила Элисса руку ему на плечо, словно упрашивая отойти в сторону и позволить рыдавшей Клаудии перевести дух.
      Сделав несколько глубоких вдохов, она стала вытирать мокрое от слез лицо, превратив весь свой макияж в подобие абстракционистского полотна.
      – Он платил мне за то, чтобы я убедила Элиссу в том, что у нас с тобой роман, чтобы она перестала доверять тебе, – сквозь судорожные вздохи проговорила Клаудиа, обращаясь к Натану. – Он сказал, что, если я заставлю ее уехать прочь, дела на ранчо пойдут куда лучше…
      – Это от него ты забеременела? – мягко спросила Элисса.
      Насмешливо фыркнув, Клаудиа сказала:
      – Да нет никакой беременности! Мы же предохраняемся…
      Спохватившись, она замолчала, но болтливый язык уже успел выдать важные сведения.
      – Хорошо, – медленно сказала Элисса. – Что касается меня, я буду считать, что этого разговора не было. Можешь сказать своему другу, что я тебе не поверила. И еще, Клаудиа, хочу дать тебе один совет – никогда не позволяй никому использовать тебя в своих целях. Если ты хочешь чего-то добиться в этой жизни, тебе придется приложить немало усилий, чтобы изменить ее обычное течение. У тебя маленький сынишка, который отчаянно нуждается в материнской заботе и ласке. У тебя есть великолепная мать, ради которой ты должна стремиться стать лучше. Она так много работает, чтобы поддерживать тебя и внука!
      – И уж конечно, тебе не нужен мужчина, который только использует тебя в своих корыстных целях, – поддержал Элиссу Натан. – Бери пример с Элиссы! Она сама построила свою профессиональную карьеру, не думая о том, чтобы повеситься на шею мужчине, который содержал бы ее. И должен сказать тебе, на мужской взгляд, самостоятельная женщина гораздо привлекательнее той, которая рассматривает мужчину как источник денег или как гарантию общественного положения.
      – Ну и что же мне теперь делать? – заскулила Клаудиа. – У меня есть ребенок, есть аттестат зрелости и бывший муж-бездельник, который не хочет платить ни цента на ребенка!
      – Лить слезы по этому поводу не имеет никакого смысла. Этим ты себе не поможешь, – сурово произнес Хантер. – Найди себе работу или продолжай обучение. Бесплодные ожидания принца на белом коне или частая смена дружков не приведут ни к чему хорошему. Или тебе уже ничего не надо в этой жизни?
      – Надо! – громко всхлипнула Клаудиа.
      – Тогда подними задницу и начинай что-нибудь делать! – рявкнул Хантер. – Никто тебе не обещал, что твоя жизнь будет безоблачной. И если ты не против моего критического замечания на довольно деликатную тему, то я скажу тебе, что не стоит так злоупотреблять косметикой и слишком обтягивающей одеждой. Едва ощутимый аромат духов гораздо больше будоражит воображение мужчины, чем слишком сильный запах, откровенно говорящий о намерениях женщины. Имей хотя бы немного уважения к себе самой, Клаудиа! С тех пор как ты развелась с мужем, ты чуть ли не в открытую торгуешь собой. Но ведь не все мужчины такие подлецы, как твой бывший супруг. Попробуй хоть раз в жизни стать самой собой.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25