– А разве ты не маньяк?
– Нет!
– Надо же!
– Валери, шутки в сторону. Я хочу, чтобы наши отношения… что-то значили для нас обоих, что-то большее, чем просто хороший секс.
– То есть что-то вроде… ты предлагаешь мне держать поводья твоей лошади? – игриво улыбнулась Валери.
– Ну да, что-то вроде того, – обезоруживающе улыбнулся Рей, и от этой улыбки сердце Валери растаяло. – Ты можешь держать поводья моей лошади в любое время дня и ночи, и я хочу, чтобы это стало началом взаимных обязательств доверять друг другу и хранить верность во время вынужденных разлук.
Валери обвила его шею обеими руками и тихо прошептала:
– Договорились, ковбой!
Пока из проигрывателя компакт-дисков доносилась песня Гарта Брукса и Криса Леду о том, что должна делать с ковбоем женщина, Валери и Рей на практике осуществляли их рекомендации, наслаждаясь ласками друг друга.
Их блаженство резко прервал телефонный звонок. Сначала Валери не хотела снимать трубку, но проклятый аппарат все трезвонил. Кто бы это ни был, настойчивости ему было не занимать.
Недовольно ворча, Рей снял трубку и протянул ее Валери.
– Алло, – сердито буркнула она.
– Это Натан Хантер. Твиггер там?
Рей тут же взял трубку у Валери.
– Что случилось на этот раз, мамочка?
– Надеюсь, я не слишком помешал вам.
Рей заметил, что в голосе Натана не было и намека на раскаяние.
– Ты что, собираешься и дальше за мной так же присматривать, мамочка? – возмутился Твиггер.
– Нет, просто мне нужно срочно с тобой поговорить, – коротко и без всякой обиды ответил Хантер.
– А подождать нельзя? – Рей взглянул в выразительные голубые глаза Валери, и его снова охватило страстное желание. Звонок Хантера пришелся ужасно некстати!
– Если бы было можно подождать, я не стал бы звонить тебе прямо сейчас. Мне необходимо срочно выяснить, сможешь ли ты завтра отправиться на скотовозе в Канзас-Сити. Национальная ассоциация родео устраивает там благотворительные представления, денежные сборы от которых пойдут на нужды местных детских приютов. Я обещал доставить для них бесплатную партию бычков, – скороговоркой произнес Натан и, чуть помедлив, добавил: – И еще я хотел предложить тебе приобрести мою часть компании.
От неожиданности Рей чуть не выронил из рук трубку.
– Приобрести?..
– Ну да, ты хочешь купить принадлежащую мне часть нашей с Эли компании?
– Не знаю, смогу ли…
– Думаю, цена покажется тебе вполне подходящей, а в качестве обеспечения для банковской ссуды послужит скот. Собственно, я хотел узнать, заинтересован ли ты в этой сделке.
– Да, конечно! Но…
В этот момент раздался звонок в дверь, и Валери, недовольно чертыхаясь, встала с постели. Натянув на себя джинсы и футболку, она направилась к двери, на ходу поправляя растрепанные волосы. Зажав телефонную трубку между щекой и плечом, Рей тоже принялся натягивать джинсы прямо на голое тело, не прекращая разговаривать с Натаном.
– Что случилось, Нат? С чего это ты вдруг решил продать свою часть компании?
– Ну, что тебе еще?! – раздался возмущенный голос Валери, открывшей входную дверь.
Выглянув из-за косяка, Рей увидел мужчину, рвавшегося в квартиру, словно она была его собственной.
– Нат, можно я тебе перезвоню чуть позже? Тут какой-то парень рвется в дом, а Валери, кажется, не очень хочет его пускать.
– Парень? Как он выглядит? – спросил Натан.
Застегивая молнию на джинсах, Рей вгляделся в незваного гостя попристальнее.
– Светлые волосы, рост шесть футов, жутко дорогой деловой костюм…
– Должно быть, это Роберт Грейсон, бывший жених Элиссы.
– Во всяком случае, ведет он себя очень нагло, – заметил Рей.
– Точно, это Роберт! Передай ему от меня привет. На прошлой неделе я чуть не спустил его с лестницы. Уверен, он меня хорошо помнит.
– С удовольствием, Нат! Слушай, я куплю твою часть компании, а завтра готов буду отправиться с партией скота в Канзас-Сити! Может, забрать с собой и этого Роберта и посадить его в скотовоз вместе с бычками?
Натан злорадно хмыкнул:
– Там ему самое место!
– Нат, я тебе перезвоню. Сейчас мне нужно разобраться с этим типом, – торопливо проговорил Рей и повесил трубку на рычаг.
Стоявший в коридоре Роберт увидел через плечо Валери наспех одевающегося ковбоя и ухмыльнулся:
– Ну и ну, похоже, этот дом окончательно превратился в публичный!
Пропустив мимо ушей оскорбительное замечание, Валери вновь сердито спросила:
– Роберт, что тебе здесь нужно?
Бросив на Рея полупрезрительный взгляд, Роберт ответил:
– Я зашел сказать Элиссе, что сегодня вечером имел серьезный разговор с ее родителями. Они только что вернулись из круиза.
– Уверена, они были несказанно рады твоему визиту, – съязвила Валери.
– Они были крайне огорчены, узнав, что Элисса отказала мне и стала крутить роман с ковбоем, который командует на ранчо ее отца.
– Ты рассказал об этом ее родителям? – изумленно округлила глаза Валери.
Роберт торжествующе улыбнулся:
– Я предупреждал Элиссу, что она нарывается на крупные неприятности, отказываясь выйти за меня замуж. Даниэль Катлер считает меня бесценным сотрудником компании…
– Скорее не имеющим никакой цены, – язвительно переиначила его слова Валери. – Боже праведный! Не могу поверить своим ушам! Роберт, неужели ты всерьез полагаешь, что родители Элиссы поверят не ей, а тебе?
– Конечно! – без тени сомнения в голосе заявил Грейсон. – Джессика целиком и полностью на моей стороне. Она хочет, чтобы ее зятем стал я, и обещала серьезно поговорить со своей легкомысленной дочерью. К тому же ее сильно огорчило известие о том, что Элисса вот уже несколько дней торчит на ранчо Ролинзов.
Валери закипела от гнева. Она всегда недолюбливала этого высокомерного Грейсона, не говоря уже о том, что никогда не одобряла выбор Элиссы, решившей выйти за него замуж и так жестоко наказанной этим наглецом!
– Ну погоди, подонок ты этакий! Завтра утром я приду на работу, и тогда все сотрудники узнают о твоих милых проделках с секретаршей за спиной у Элиссы!
– Тогда они узнают и о твоей бурной сексуальной жизни, – пригрозил Роберт, ничуть не смутившись, – о том, что каждый вечер в твои трусики запускает руку новый мужчина…
В этот момент его с такой силой отбросили к стене, что он прикусил язык и из глаз посыпались искры. Двести фунтов стальных мышц придавили его, и в солнечное сплетение больно ударил острый локоть. Роберт тут же согнулся пополам, тщетно пытаясь сделать вдох и широко разевая рот, словно выброшенная на берег рыба.
– Это моя женщина! – гневно прорычал Рей в лицо Роберту. – А тот ковбой с ранчо – мой лучший друг!
Глаза Роберта расширились от ужаса и чуть не вылезли из орбит, когда Рей слегка коснулся коленом его паха.
– Извинись перед леди, – процедил сквозь зубы Рей, – если не хочешь, чтобы твоя башка оказалась в заднице!
– Извини, – поспешно пробормотал Роберт.
Схватив Грейсона за волосы, Рей с отвращением вышвырнул его вон из квартиры.
– Так ему и надо! – восхищенно пропела Валери.
Закрыв дверь, Рей повернулся к ней и тут же получил горячий страстный поцелуй. Довольно улыбаясь, он легко поднял Валери на руки и понес в спальню, на ходу спрашивая:
– Итак, на чем мы с тобой остановились?
Валери просияла.
– Рей, я так счастлива, что готова умереть, – тихо прошептала она.
– Как, и ты тоже? – притворно удивился Рей и уже в следующую секунду забыл обо всем на свете, утонув в море всепоглощающей страсти.
Подойдя к столу, Элисса уселась в кожаное кресло отца. Психологический эффект оказался очень сильным, потому что, глядя на нее, дядя Гил не мог не видеть за ее спиной выразительный портрет брата. Избавившись от присутствия Хантера, он невольно ощущал незримое присутствие Эли, подозревая, что племянница сделала это неспроста. Действительно, Элисса умышленно пригласила дядю в кабинет отца и села так, чтобы он не мог не видеть портрета своего брата. Теперь, когда она приняла окончательное решение, ей не терпелось привести его в исполнение.
Гил наклонился вперед, чтобы не видеть портрета Эли за спиной Элиссы, но его уловка оказалась совершенно бесполезной.
– Хватит ходить вокруг да около, – сурово начал он. – Я привез контракт о возобновлении товарищества на прежних условиях. Я хочу, чтобы ты немедленно подписала его и перестала претендовать на реальное ведение дела, в котором ничего не смыслишь.
Такое категоричное заявление было ошибкой с его стороны, потому что Элисса тут же напряглась всем телом. Ей вовсе не понравились его слова насчет ее некомпетентности в сельском хозяйстве.
– Ты поверила словам Ната о финансовых проблемах Верджила, – так же сердито продолжал Гил. – Это ложь! Его дело процветает. Со всей страны к нему приезжают коннозаводчики, чтобы покрыть своих кобыл его племенными жеребцами. Из его конюшни вышли три чемпиона!
«Ну да, жизнь вообще прекрасна и удивительна», – скептически подумала Элисса, не говоря, однако, вслух ни слова.
– На моей части ранчо дела идут превосходно! Мое хозяйство не только самоокупаемо, но и рентабельно! – продолжал Гил. – Много лет я занимаюсь откормом телят, взятых у Эли, пшеницей, выращенной на своих полях, а потом продаю их на бойню. Вырученные деньги помещаются на банковский счет товарищества. Не знаю, что там наговорил тебе Нат, но наше товарищество работало как хорошо отлаженная машина и еще может давать неплохой доход.
Сейчас Гил напоминал Элиссе только что вступившего в должность президента, расхваливающего свои достижения во время избирательной кампании, – мир чудесен, практикуемая государственная политика во всех областях человеческой деятельности просто безупречна, и вообще дела идут отлично! Именно так говорил сейчас и Гил. Тот факт, что Верджил с ходу отказался назвать банк, выдавший ему ссуду, возбудил подозрение Элиссы, а столь поздний визит дяди Гила только усугубил его. У нее было такое ощущение, словно он и Верджил постоянно держали друг друга в курсе всех событий, связанных с ней и ее действиями на ранчо.
– Хорошо, представим на минуту, что все это правда, – спокойно начала она.
– Это действительно правда! – поспешно заверил ее Гил.
Элисса холодно улыбнулась. Заверения дяди Гила казались ей слишком горячими, чтобы быть правдивыми.
– Я уверена, это можно подтвердить фактами и цифрами из налоговой декларации. Что же касается оплаты труда членов семьи и наемных работников…
Элисса увидела, как Гил откинулся на спинку кресла и его зеленые глаза настороженно сузились.
– Я уже говорил тебе, что в платежную ведомость включены все работники, а также члены семьи, вносящие значимый вклад в хозяйственную деятельность.
– Да, – согласилась Элисса. – Я живу здесь вот уже почти две недели и еще ни разу не видела Верджила за работой. Он не занят на покосе, не пасет стада, не занимается объездом и ремонтом изгородей. Больше того, я имею все основания считать, что пикап, приобретенный для него за счет товарищества, и бензин для него списываются как расходы всего ранчо. Значит, Верджил не только нарушает законы о налогообложении, выращивая своих лошадей на ранчо и не платя при этом ни цента за корма и пользование землей, но еще и получает зарплату и даже государственную субсидию за свое ничегонеделание.
– Ерунда! – вспылил Гил. – Верджил каждый день присматривает за бычками!
– Каким образом? Из окна принадлежащего ранчо пикапа, когда едет на встречу с клиентом, заинтересованным в его жеребцах?
– Нет, он работает наравне с другими.
– Опрошенные мной работники этого не подтвердили, – резко сказала Элисса. – Какова зарплата Верджила на сегодняшний день?
– Пятьдесят тысяч долларов в год, – с неохотой ответил Гил.
– Такая же, как и государственная субсидия, получаемая по федеральной программе? Извини за прямоту, но Верджилу слишком много платят за работу, которую он не выполняет, а это уже двойная ложь. Сомневаюсь, чтобы это нравилось моему отцу, а уж федеральным ведомствам и подавно не понравится. Подозреваю, аудиторская проверка вскрыла бы такие безобразные факты, что финансовая инспекция не один год держала бы кузена Верджила под пристальным наблюдением.
– Ты что, угрожаешь мне? – прорычал Гил, злобно уставившись на племянницу. – Если так, то тебе придется горько пожалеть об этом!
– Так же, как и моему отцу? – в упор глядя в глаза Гилу, спросила Элисса. – Тебе ведь смертельно не хотелось расторгать договор товарищества с моим отцом, чтобы и дальше наживаться за его счет, так? И когда он пригрозил положить конец присвоению чужих денег, ты стал действовать иначе?
– Что ты хочешь этим сказать? – завопил Гил.
– Я совсем не уверена в том, что гибель моего отца была случайной.
Побагровев от ярости, Гил чуть не прыгнул на племянницу из своего кресла.
– Ты хочешь сказать, что я убил собственного брата из-за того, что он не хотел…
– Чего он не хотел? – остро глянула на него Элисса.
Гил не ответил. Казалось, он был ошеломлен не меньше ее самой.
– Я не потерплю, чтобы ты и Нат обвиняли меня во всех смертных грехах и распускали возмутительные сплетни! Не смей угрожать мне, Элисса! Я твой дядя!
– Еще неизвестно, хорошо это или плохо. Для отца это было, пожалуй, даже слишком плохо…
Резко наклонившись вперед и грозно уставившись в лицо племянницы, Гил хрипло произнес:
– Ты можешь расторгнуть договор товарищества и натравить на моего сына финансовую инспекцию, но, клянусь, ты сама потом пожалеешь, что вмешалась не в свое дело. – Он гнусно ухмыльнулся. – У тебя есть мать и отчим с большими денежками. Я никогда не считал тебя настоящим членом нашей семьи. Тебя обуяла жадность, и ты хочешь заполучить не одно, а два наследства! А твой любовник готов позволить тебе делать все, что угодно, лишь бы ему и дальше жить у сытной кормушки. Ты еще вспомнишь меня, когда Нат Хантер, вконец разрушив построенное многими поколениями наших предков большое процветающее хозяйство, примется за тебя, детка. Он уничтожит и тебя! Эли никогда не хотел этого.
– Нет, но вряд ли он хотел, чтобы ты и Верджил предали его, – сухо возразила Элисса, тоже подаваясь вперед, чтобы не смотреть на дядю Гила снизу вверх. – Если ты так настаиваешь на возобновлении товарищества, через неделю здесь будет вызванный мной аудитор. И тогда тебе придется объяснять, каким образом Верджил и Патрисия получают и зарплату, и государственную субсидию за то, что ничего не делают для ранчо. То, что твоя дочь иногда оформляет платежные ведомости, не может считаться весомым вкладом в хозяйственную деятельность. Патрисия никогда не подходила близко к корове и знает о существовании этого животного только по куску говядины в своей обеденной тарелке. А вот ее муж, Денис, тот действительно отрабатывает свой хлеб. Говорят, ты обращаешься с ним не как с зятем, а как с наемным работником, обязанным выполнять все твои приказания. Интересно, какое приказание ты дал ему в тот день, когда погиб мой отец?
– Ты такая же стерва, как и твоя мать! – рявкнул Гил.
– Будучи стервой, официально заявляю, что в понедельник состоятся закрытые торги с целью раздела общей собственности товарищества, на которых обязаны присутствовать ты и Верджил. А сейчас я объявляю договор товарищества расторгнутым! Утром я первым делом свяжусь с адвокатом моего отчима, чтобы составить все необходимые бумаги, а также освободить имущество моего отца от всех долговых обязательств, возникших по вине его брата и племянника. Поскольку в соответствии с завещанием отца этот дом остается в моей собственности, так как тебе в свое время были выделены средства из доходов товарищества на постройку дома в местном городке Ролинзе…
– Откуда тебе это известно? – пробурчал Гил.
– Последние два часа я провела в комнате моего отца, изучая папки с документами, – коротко пояснила Элисса. – Короче, прошу покинуть мой дом, иначе я буду вынуждена вызвать полицию и силой выдворить тебя из пределов моей частной собственности!
– Хочешь использовать Спенсера против меня? – хмыкнул Гил. – Хорошо ли ты подумала, деточка?
Элисса усилием воли заставила себя пропустить эту насмешку, в которой прозвучал оттенок угрозы, мимо ушей и твердо сказала:
– Спокойной ночи, дядя Гил. Увидимся на торгах.
Не говоря больше ни слова, он встал и вышел из кабинета, а Элисса без сил откинулась на спинку кресла, чувствуя себя так, словно только что взорвала какое-то монументальное здание, обломки которого пылали до сих пор. Интересно, был ли Гил так же взбешен в тот день, когда повздорил со своим братом? У Элиссы создалось такое впечатление, что он был готов сожрать ее. К счастью, он, наверное, был слишком сыт.
С силой захлопнув дверь пикапа, Гил грязно выругался. Надо было ожидать, что эта стерва Джессика найдет способ отомстить ему даже через столько лет! С того самого дня, когда Гил впервые увидел жену брата, его спокойная жизнь кончилась. Она держала его за дурака, как, впрочем, и своего мужа, и в конце концов сумела оставить их обоих с носом. Элисса оказалась похлеще своей матери, потому что у нее были мозги, а в качестве советчика и телохранителя рядом с ней оказался Натан Хантер. Гил не сомневался в том, что Элисса и с ним вела очень хитрую политику, создавая у него иллюзию игры по его правилам. Если бы Гил мог повернуть время вспять, он бы, несомненно, изменил ход событий, приведших в конце концов к такой драматической ситуации. Интересно, узнал ли Эли тогда всю правду? Рассказала ли ему Джессика о том, что…
В этот момент открылась дверь с пассажирской стороны и в машину проскользнул Верджил, выжидательно глядя на отца.
– Где тебя носило? – рявкнул Гил.
– Улаживал кое-какие дела, – коротко ответил его сын.
– Постарайся уладить все как можно быстрее, потому что Элисса только что объявила о своем твердом решении расторгнуть договор товарищества и провести закрытые торги с целью раздела имущества.
– Что?! – взвыл Верджил.
– И вдобавок пригрозила пригласить аудитора, если мы откажемся выполнять ее требования. Девчонку нужно остановить любой ценой. Как только доберешься до дома, постарайся прикрыть все свои тылы. Но что хуже всего… – он замолчал, заводя двигатель, – она начала интересоваться обстоятельствами гибели отца.
– Черт возьми! – вырвалось у Верджила. – Только этого нам сейчас не хватало!
Гил рванул с места машину, проклиная себя за то, что связался когда-то с Джессикой и теперь вынужден расхлебывать кашу с Элиссой. Прошлое настигало его со страшной скоростью, грозя неотвратимым крахом.
Глава 16
Проследив взглядом за удалявшимися огнями машины Гила, Элисса отправилась наверх. После тяжелого разговора с дядей она была натянута, словно тетива лука, и внутренне дрожала от избытка адреналина в крови. Простит ли ее прадедушка Ролинз за то, что она разрушила единство большого ранчо, которое он хотел сохранить в целости на много веков? Элисса нарушила семейную традицию и отвернулась от своих родных, оставив их в беде, если, конечно, Хантер сказал ей правду насчет катастрофического финансового положения Гила и Верджила.
– Жалеешь о случившемся, Катлер?
Услышав звучный баритон Натана, Элисса вздрогнула. Подняв глаза, она увидела у двери своей комнаты высокую мускулистую фигуру Хантера.
– Ты что, подслушивал?
– В том не было нужды. Я слышал, как Гил с такой яростью хлопнул дверью, что весь дом задрожал. Этого было вполне достаточно, чтобы догадаться: ты отказалась и дальше покрывать долги его сына.
Остановившись рядом с Хантером, Элисса призналась:
– Я чувствую себя предательницей по отношению к моим предкам…
Взяв мозолистыми пальцами нежный подбородок Элиссы, Натан ласково приподнял ее голову так, чтобы видеть ее глаза.
– Не вини себя за то, что Гил с Верджилом своими необдуманными действиями уже давно подорвали благополучие ранчо. Это они предали семейную традицию из-за своей алчности и стремления прославиться любой ценой. Им было недостаточно иметь ранчо, и теперь Верджилу придется заплатить за свое высокомерие и легкомысленное желание слишком быстро разбогатеть. Мне уже приходилось видеть, как гибнут молодые выскочки, пытающиеся бежать впереди паровоза. Как правило, они быстро разоряются, теряя все, что с великим трудом было нажито их отцами. Кроме того, Эли сам хотел расторгнуть договор товарищества. Ты только выполнила его желание.
– И все же мне не нравится выступать в роли предателя своей семьи. Это…
– Безжалостно? – закончил за нее Натан, ласково проводя большим пальцем по ее пухлым губам. – Нет, милая, это называется борьбой за выживание. Ты сумела спасти хотя бы половину ранчо. Времена меняются, и мы тоже должны меняться вместе с ними. Ты поступила абсолютно правильно.
– А ты не собираешься со временем избавиться и от меня? – со скрытой тревогой спросила Элисса.
– Ну, честно говоря, собираюсь. – При этих словах она резко отшатнулась от Натана, мгновенно воспылав к нему ненавистью, но он широко улыбнулся и продолжил: – Но не от тебя, а от принадлежащей мне половины компании по выращиванию скота для родео. Собственно, я уже договорился с Твиггером о том, что он купит ее у меня. Последние годы твой отец все больше дел на ранчо поручал мне, готовясь со временем и вовсе удалиться от дел, поэтому перевозками занимался по большей части Рей, а я только подписывал контракты и организовывал график работ. Мы с твоим отцом уже обсуждали этот вопрос раньше. Конечно, я говорил с Твиггером только о своей половине компании, ты же вольна делать со своей половиной все, что захочешь. Уверен, вы с Твиггером составите отличную пару деловых партнеров, поскольку у вас много общего.
– Например? – уточнила Элисса.
– Вы оба прекрасно относитесь к Валери. Боюсь, мне пришлось потревожить их, когда я позвонил Рею, чтобы поговорить о сделке, а потом на сцене появился твой дорогой друг Роберт…
– Что ему было нужно? – проворчала Элисса.
– Думаю, у него слишком мало неприятностей, он хотел получить побольше. Когда я повесил трубку, Твиггер собирался вышвырнуть его за дверь. Похоже, этот гаденький тип не хочет оставить тебя в покое.
– Ему есть что терять, – мрачно заметила Элисса. – В наши дни не так-то просто найти богатую невесту. К тому же чрезмерной алчностью страдают не только члены семьи Ролинзов, как ты, наверное, сам знаешь.
– В семье Хантеров тоже кое-кто слишком жаден, – пробормотал Натан, беря лицо Элиссы в обе ладони и наклоняясь к ней для поцелуя. – У тебя есть кое-что, до чего я очень жаден…
Почувствовав на своих губах его влажный чувственный рот, Элисса сразу ощутила прилив страсти и… подозрительности одновременно, но сопротивляться она не могла, даже если бы и захотела. Когда его руки крепко обняли ее, она ласково провела ладонями по мускулистой широкой груди Ната и тут же услышала ответный стон наслаждения.
– Боже, как я мечтал снова ощутить вкус твоих губ! – простонал он.
Элисса прекрасно понимала, о чем он говорит. Каждую ночь, когда в ее спальне воцарялась темнота, она боролась с собственными сладкими воспоминаниями и неутолимым желанием снова видеть Хантера в постели рядом с собой. Несмотря на запутанный узел сложных жизненных проблем, она не могла противиться его неотразимому мужскому обаянию.
В тот самый первый раз он стал для нее тихой гаванью в бурном море событий. Она нуждалась тогда в утешении, и Натан дал ей гораздо больше, раскрыв перед ней мир страсти и чувственных наслаждений. Хантер воскресил в ней растоптанную Гэвином Спенсером веру в собственную женскую привлекательность, возродил ее женскую суть, заставил снова жить, а не существовать. Элисса дорожила разбуженными им чувствами и, как бы ни сложилась судьба, никогда не смогла бы забыть его.
Сегодня ночью она хотела подарить Хантеру драгоценные мгновения, подобные тем, которыми он одарил ее в ту первую ночь, когда так нежно и одновременно страстно любил. Любил всю – с головы до кончиков пальцев на ногах. Ей хотелось почувствовать каждый дюйм его сильного тела, запомнить свои ощущения, чтобы потом, закрыв глаза, она могла вызвать в памяти каждый изгиб его тела, каждое мгновение любовных ласк…
Слегка отстранившись от Хантера, Элисса взяла его за руку и повела за собой в темную спальню, едва дыша от сильного возбуждения.
Остановившись у постели, она принялась расстегивать пуговицы на его рубашке, и Натан словно зачарованный следил глазами за движениями ее рук. Когда она, справившись с пуговицами, сняла рубашку с плеч Ната и прижалась влажными губами к его груди, у него пресеклось дыхание.
– Сегодня соблазнять тебя буду я, – прошептала она, – ты не против, Хантер?
Против? Да он и мечтать об этом не смел!
– Нисколько, – хрипло пробормотал он, – только не знаю, как долго смогу выдержать, потому что ужасно хочу тебя…
– Выдержать? Это интересно, – лукаво улыбнулась Элисса, нежно целуя его грудь, живот, спускаясь все ниже и ниже, пока кончики пальцев не коснулись застежки на джинсах и ловко не расстегнули их.
– Элисса… – простонал Натан, испытывая сладкую муку от нежных прикосновений ее ищущих рук, настойчиво стягивавших с него джинсы и трусы. Наконец вся одежда упала к его ногам, и Элисса медленно опустилась на колени перед его напряженной, твердой, как стальной стержень, мужской плотью. Она принялась нежно касаться ее горячими губами, и дыхание Натана сразу стало прерывистым и шумным, а голова пошла кругом от нараставшего наслаждения. Потом она осторожно взяла его в рот и провела языком по бархатистой поверхности головки.
– Нет! Не надо! – вырвалось у Натана, когда его тело невольно подалось вперед, навстречу ее ласкам.
Элисса тут же выпустила его изо рта.
– Я не хотела сделать тебе больно… Я думала, тебе это будет так же приятно, как и мне.
Прерывисто дыша и закрыв глаза, он тщетно пытался овладеть своими разбушевавшимися мужскими инстинктами.
– Я боюсь, моя реакция испугает тебя, а то и внушит отвращение, – признался он. – Держусь только на силе воли…
Элисса улыбнулась, ласково проводя кончиками пальцев по всей длине пульсирующей мужской плоти.
– Ты говоришь совсем как я тогда… Значит, теперь мы квиты.
Когда Элисса, нежно сжимая его рукой, стала ласкать языком горячую набухшую головку, Натан решил, что умрет под этой сладчайшей пыткой, потому что остаться в живых после таких блаженных ощущений было просто невозможно.
Тем временем Элисса нежно целовала внутреннюю поверхность его бедер и покрытый жесткими курчавыми волосами низ живота, а потом неожиданным движением снова пробегала кончиками пальцев по всей длине невероятно увеличившегося в размерах мужского естества и целовала его. Дразнящие ласки повторялись снова и снова, пока Натан не зашатался, не в силах больше удержаться на ногах.
– Все, больше я не выдержу, – застонал он, и Элисса негромко рассмеялась счастливым воркующим смехом.
– Тогда, может, ляжешь и мы продолжим, Хантер? В этом деле я совсем еще новичок, поэтому мне хочется побольше попрактиковаться. Ведь ты понимаешь меня? Я хочу наверстать упущенное…
– За одну ночь?
Заставив его лечь на постель, она удобно устроилась у него между ног и продолжила сладкую пытку, со стыдливым удовлетворением наблюдая за его лицом, искаженным гримасой страсти и наслаждения. Ей нравилось чувствовать свою власть над этим большим и сильным мужчиной, беспомощно вздрагивавшим теперь под ее ласковыми пальцами и губами и стонавшим от удовольствия. Когда блаженство Натана приближалось к вершине, она инстинктивно прекращала ласкать его, давая ему немного отдохнуть. Но стоило лишь бушевавшему пламени страсти чуть поутихнуть, она вновь и вновь принималась целовать его в самые нежные, чувствительные места, в который уже раз доводя почти до состояния экстаза.
– Все, – хрипло простонал Натан, – ты уже достаточно попрактиковалась. Боюсь, тебе придется искать себе другой объект для экспериментов…
– Мне нравится тот, что лежит передо мной, – прошептала Элисса, начиная покрывать поцелуями низ его живота и медленно двигаясь все выше и выше. Когда ее ласкающие губы добрались до чувственного рта Натана, он уже едва дышал от невыносимого вожделения.
– Ну же, Хантер, – прошептала она, – неужели тебе не хочется увеличить свой потенциал?
– Я и так уже увеличился дальше некуда! – тихо рассмеялся Нат, целуя припухшие губы Элиссы.
– Я это заметила, – стыдливо призналась она.
Почувствовав на ее губах вкус собственного желания, Натан чуть разом не кончил. Чтобы доставить ему удовольствие, Элисса отбросила все запреты и предубеждения, быстро научившись тому, где и как касаться его тела, когда ускорять темп ласкающих движений и когда останавливаться.
И вот, когда Натану показалось, что он снова обрел над собой контроль, она возобновила свои ласки с новой силой. Хантер чувствовал себя куском глины в ее руках. И это ему нравилось.
Когда он в очередной раз застонал на самом краю надвигавшегося взлета, Элисса осторожно отстранилась от него, чтобы снять с себя одежду. Он любовался округлыми формами ее тела, посеребренного холодным светом луны. Элисса предусмотрительно повернулась к нему правым боком, чтобы он не видел ее искалеченного левого бедра. Освободившись от одежды, она снова склонилась к нему, готовая к новым, сводящим с ума ласкам.
Твердые соски ее грудей коснулись мускулистой груди Натана, а бедра слегка потерлись о его набухшую плоть. В этот момент Натан едва не потерял сознание от острого вожделения. Темноглазая богиня кого угодно могла свести с ума своими медленными дразнящими ласками!
Жаль, Роберту уже никогда не придется узнать, чего он лишился, потеряв Элиссу – великолепную любовницу, надежную жену, умную советчицу… Какой идиот!
Нежные руки и губы неустанно ласкали его тело, и Натану приходилось напрягать всю свою волю, чтобы не повалить Элиссу на спину и, подмяв под себя, глубоко войти в ее разгоряченное тело.