Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дикий мед

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Финч Кэрол / Дикий мед - Чтение (стр. 10)
Автор: Финч Кэрол
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Мориа попыталась взглянуть в глаза Белого Призрака, но единственным, что она смогла увидеть, была все та же чернота с серым пятном посредине.

– Когда-нибудь, рано или поздно, ты захочешь избавиться от меня. Сейчас ты собираешься поквитаться с Беркхартом и отправляешь меня на ранчо к своей семье, чтобы я тебе не мешала. А что дальше? Что со мной будет, когда ты встретишь другую женщину? Я даже не буду знать, что это уже произошло...

– Хватит молоть вздор, – оборвал ее Девлин. – И потом, как ты узнала о моей семье и о моем деле с Беркхартом?

– Мне об этом рассказал Чанос. Он мне доверяет, в отличие от тебя. Ты ведь не станешь отрицать, что находишься со мной лишь из чувства долга или из-за того, что тебе нужно какое-нибудь развлечение на время, пока ты обдумываешь план мести и готовишь какую-нибудь ловушку Беркхарту.

– Это не так! – возмутился Девлин.

– Это так, – уверенно возразила Мориа.

Она повернулась, пытаясь уйти от него, но ее колено ударилось о выступ скалы. Вскрикнув, девушка упала, но на этот раз Девлин не поспешил прийти ей на помощь.

– Лучше бы ты догадалась поблагодарить меня за то, что я спас тебя от змеиных укусов, – иронично произнес он, наблюдая, как Мориа пытается подняться на ноги.

– Считай, что ты получил мою благодарность. – В ее голосе не прозвучало и нотки признательности.

Захватив из воды горсть мелких камней, Мориа внезапно швырнула их в Девлина, но он, без труда уклонившись, лишь улыбнулся тому, чего не знала Мориа, – в него полетели маленькие золотые самородки.

– Убирайся, оставь меня одну! И змеям, и мне хочется покоя и тишины!

Девлин обвел глазами озеро, чтобы убедиться, что змеи убрались прочь. Лишь самая большая из них неподвижно растянулась на траве. Он поднял с земли змею, и та слабо шевельнула хвостом.

– Хорошо, красавица, – с иронией произнес Девлин. – Поскольку ты закончила принимать ванну, то можешь вернуться в пещеру самостоятельно.

– Я найду ее без труда, – пообещала Мориа. – Надеюсь, в ней нет летучих мышей, таких же надоедливых, как ты.

Девлин помолчал несколько мгновений.

– Иногда я удивляюсь, почему связался с тобой. У тебя характер змеи. Вот только не понимаю, как твои подруги решились напасть на тебя.

Произнеся это, Девлин нагнулся и поднял свою одежду.

– Вот как? Ладно, я змея, – выдохнула Мориа с ребяческой мстительностью, – но это лучше, чем быть призраком! Белый Призрак – каким нелепым именем ты себя назвал! Пусть бы лучше был Розовый Слон или Зеленая Селедка!

– А ты – Ангел Ветра. Я бы назвал тебя Ведьмой Ветра. Твое настроение меняется быстрее, чем ветер меняет свое направление. Тебя можно сравнить разве что с бушующим ураганом.

– Это все равно лучше, чем быть Призраком, – парировала Мориа.

– Ну ты и женщина! – Девлин, перепрыгивая с камня на камень, вернулся на тропинку.

– Я была бы намного счастливее, – немедленно ответила Мориа, – если бы Бог перенес всех мужчин до единого на другую планету.

Когда шаги Девлина стихли, Мориа нахмурилась. Если Чанос успокаивал ее своим присутствием, то с Девлином ее характер становился неуравновешенным подобно камню на самой вершине горы. То они оба были без ума друг от друга, то яростно ссорились. Временами ей казалось, что этот человек значит для нее все на свете, а иногда она не могла подобрать для него ни одного доброго слова. Пожалуй, если бы она исчезла, Девлин вряд ли стал бы помнить о ней долго. Теперь он отвезет ее на ранчо к своим родственникам, и все его мысли займет месть.

Нужно подумать, как строить дальнейшую жизнь, решила Мориа. Выбравшись на берег, она начала искать свою одежду. Прошло несколько минут, прежде чем девушка сообразила, что одежды на месте нет. Наверняка Девлин куда-то перенес ее. И она оказалась права. Он действительно сделал это. Ей пришлось изрядно потрудиться, обшаривая землю руками, прежде чем она наткнулась на спрятанные за кустом вещи.

Пробираясь на звук потрескивающих в костре веток, Мориа задела головой о низкий свод пещеры.

– Мы все еще в гневе? – услышала она голос Девлина.

– Да, – холодно ответила Мориа, даже не повернув головы в его сторону.

– Я тоже, – мрачно сообщил Девлин, снимая мясо с огня и принимаясь резать его на куски.

Мориа опустилась рядом с огнем и, получив из рук Девлина свою порцию, попробовала мясо.

– Довольно неплохо, – проворчала она, – но этот вкус мне не знаком. Это какое-то другое мясо, чем то, которое мы обычно едим?

– Да. Это мясо гремучей змеи, – усмехнулся Девлин.

Как он и ожидал, Мориа немедленно выплюнула изо рта свой кусок.

– Тебе не следовало этого говорить! – Лицо Мориа стало красным. – Это та самая змея, которая хотела мною пообедать?

– Та самая.

Мориа недовольно скривилась, а на лице Девлина появилась зловещая ухмылка.

– Если бы змея съела тебя, ей все равно настал бы конец, поскольку ты не менее ядовита.

Ах, так он хочет продолжить ссору?

– По крайней мере меня можно оправдать за мою раздражительность. Я не могу увидеть даже свою руку, поднесенную к лицу, не говоря уж о змеином выводке, который греется на солнце рядом с ручьем...

– Он находился в тени, – уточнил Девлин.

– Где бы он ни был, мне приходится учиться жить с моей слепотой, но я не желаю зависеть от тебя или кого-то еще. Мне начинают надоедать твое общество и твои колкости, которые я слышу на каждом шагу.

– Не волнуйся, ты скоро надолго от меня избавишься. – Девлин подумал, что иногда она начинает раздражать его слишком сильно. – Как я понимаю, временная разлука пойдет нам обоим на пользу.

– Постоянная разлука была бы куда лучше, – убежденно произнесла Мориа. – Время тебя не изменит. Ты останешься таким же злым, каким и был. Кстати, это довольно подло – перенести мою одежду, чтобы мне пришлось ее искать. Только самые законченные негодяи позволяют себе шутки со слепыми. С тобой вообще невозможно иметь дело! Ты совсем не обращаешь внимания на то, что я говорю! Ты, похоже, считаешь, что знаешь ответы на все вопросы. И ты так скрытен – отказываешь любому в знании того, о чем думаешь, что чувствуешь или планируешь. Похоже, что ты всех окружающих считаешь полными дураками.

Мориа на мгновение замолчала, набирая в легкие воздух, потом продолжила:

– Чтобы ты знал – я сама хочу увидеть, как кровавое правление Лила Беркхарта в этих краях прекратится. Он жесток не только с индейцами, но и с женщинами. Если ты хочешь ему отомстить, ты вправе это сделать. А теперь мы должны расстаться. Если бы ты позволил мне взять в этом ущелье несколько золотых самородков, я смогла бы снять комнату в Тусоне и найти работу в качестве горничной отеля. Даже будучи слепой, я вполне способна заправлять кровати и наливать в тазы воду.

– Нет. – Резкий тон Девлина говорил о том, что спорить с ним бесполезно.

Мориа, однако, это не остановило.

– Я не останусь на ранчо с твоими сестрой и братом, – твердо заявила она.

– Вероятно, это Чанос рассказал тебе о моих родственниках. – Девлин был явно недоволен. – А он ничего тебе не говорил о моей бурной молодости?

– Нет. Но он и не старался что-либо от меня скрывать. Я думаю, твоя подозрительность вызвана опасениями, что тебя могут предать.

– Я не рассказываю тебе о том, что собираюсь делать, и о своем прошлом только потому, что не хочу перекладывать на тебя свои проблемы, – сказал Девлин. – Но поскольку у тебя редкая любознательность, возможно, ты все выведала у Чаноса в обмен на несколько поцелуев.

– Дурак! – вспыхнула Мориа. – Я не торгую своими поцелуями.

– Ну, в этом ты можешь меня и обманывать. Ты знаешь обо мне на удивление много, – отрывисто произнес Девлин. – По крайней мере когда я вернулся, то нашел вас с Чаносом в объятиях друг друга. – Он бросил на девушку осуждающий взгляд. – Меня не было четыре дня, и у вас было достаточно времени. – Воспоминание о том, что он увидел по возвращении, лишило Девлина остатков самообладания. – Я знаю, что ты совсем не прочь заняться подобной торговлей. Три часа назад ты согласилась отправиться на мое ранчо, если получишь в обмен мое тело.

У Мориа задрожал подбородок. Как ловко он обратил против нее ее же слова!

– У нас с Чаносом ничего не было! Единственный наш грех заключался в том, что мы выпили чересчур много тисвина, – произнесла Мориа, защищаясь, а потом перешла в атаку: – По крайней мере Чанос относился ко мне с уважением!

Светло-карие глаза Девлина вспыхнули огнем. Их обмен колкостями опять перерос в ссору. Девлин даже не мог припомнить, с чего начался их спор.

– Ты хочешь уважения? – язвительно спросил он, выливая воду на огонь. Над золой поднялся густой дым. – Человек, который только потребляет и ничего не отдает взамен, не может требовать чьего-либо уважения. Все, чего ты хочешь в жизни, – это гордо размахивать флагом своей независимости. Ты невероятно невыдержанна, ехидна и упряма и даже не слыхивала про такие слова, как компромисс, привязанность или любовь.

– Как будто ты их слышал! – парировала Мориа.

– Я не только слышал эти слова, но и знаю их смысл – он не меняется с переменой настроения. – Гулкое эхо разносило по пещере его громкий голос. – На этом я объявляю наши дебаты закрытыми. Я отведу тебя на ранчо, где ты будешь ждать меня, пока я не вернусь.

– Не надо ставить мне условий. – Мориа поднялась на ноги и направилась к выходу из пещеры. – Тебя никто не просил мне помогать. Все, что я хотела, – это получить в этих горах немножко собственной земли.

– Гляди, куда...

Не успев остановиться, Мориа задела головой о выступ скалы.

– ...ты идешь. Здесь низкий потолок, – закончил Девлин, когда было уже поздно.

– Вот видишь? От тебя совсем мало пользы, – скривилась девушка, потирая голову. – Даже об этом не смог предупредить.

Девлин тоже поднялся. Подхватив свои вещи, он догнал Мориа и взял ее за локоть, чтобы вывести на тропинку, ведущую на юго-запад, к его ранчо.

Мориа была самой непокорной женщиной из всех, которых он только знал, однако Девлин все же чувствовал, что по какой-то удивительной причине не может расстаться с ней.

Возможно, подумал Девлин, ему и в самом деле стоило на время оставить ее в одиночестве – хотя бы для того, чтобы она поняла, насколько зависит от него. Мориа сама приползет к нему, моля о прощении.

Но такого момента могло и не наступить. Мориа вряд ли способна его когда-либо полюбить; да и он в последние дни к ней значительно охладел. Слишком уж много колкостей она отпускала по его адресу. Каким же счастливым он был раньше, когда легко переходил от одной необременительной интрижки к другой! По крайней мере ему не надо было разбираться с теми сложными чувствами, которые рождала в нем эта золотоволосая девушка.

До того дня, как на него обрушился ураган по имени Мориа, в жизни Девлина было несколько десятков женщин. Любая из них подпрыгнула бы от радости, предложи он ей стать его женой. Кое-кому из них даже почти удалось прибрать его к рукам. Однако Мориа вела себя совершенно иначе. Она постоянно пыталась расстаться с ним и не выказала никакой радости в ответ на его предложение выйти за него замуж. Он был с нею заботлив и внимателен, а она отталкивала его, словно его внимание и участие мешали ей.

Может, он что-то делает не так, задал себе вопрос Девлин. Еще утром они обнимались, однако прошло совсем немного времени, и их отношения внезапно испортились. И причиной этого была именно Мориа. Она совершенно не прислушивалась к голосу рассудка. Он лучше знал, как следует вести себя в горах, однако она игнорировала его советы и во всем ему противоречила. В ту минуту, когда он приходил к мысли, что начинает понимать Мориа, ее настроение менялось, и он опять убеждался: единственное, что их связывает, – это физическое влечение.

Глава 13

Совершенно обессиленная, Мориа опустилась на тропинку, решив, что не сделает больше ни шага. Они шли уже трое суток, останавливаясь лишь для очень короткого отдыха, за которым следовал новый переход длиной около пятнадцати миль. Солнце всходило и скрывалось за горизонтом раз за разом, а Девлин все отказывался сделать продолжительную остановку.

– Если хочешь доказать, что ты выносливее меня, – ты уже победил, – сердито произнесла Мориа. – Зачем нам идти ночью? Хотя для меня что день, что ночь – почти одно и то же, я предпочла бы немного отдохнуть.

– Чем раньше я доведу тебя до ранчо, тем раньше начнется операция против Беркхарта, – отрывисто ответил Девлин.

Его не раздражали постоянные просьбы Мориа об отдыхе. Если бы его вели так же долго, возможно, и он был бы недоволен.

– Ты очень похожа на моего брата, – сказал Девлин, пытаясь не вызвать ответных колкостей, что могло привести к новым ссорам. Мориа использовала любую возможность, чтобы сказать ему что-то язвительное, и он уже понял это. – Бэррет обладает спокойным характером, вежлив и хорошо воспитан.

– Полная противоположность тебе, – не осталась в долгу Мориа. – Я надеюсь, мы с ним поладим во время моего совсем короткого визита.

– Джессика тоже составит тебе неплохую компанию. С ними двоими ты будешь чувствовать себя как дома.

Его слова оборвал вой койота. Девлин мгновенно повернул голову в том направлении, откуда шел звук.

– Останься тут. Я скоро вернусь.

– Если мне надоест стоять на одном месте, я прыгну с горы, – невесело пошутила Мориа.

Когда шаги Девлина затихли, она опустилась на землю. Черт возьми, почему он не понимает очевидных вещей? Все ее колкости вызваны желанием с ним расстаться. Она просто хочет получить свободу до того, как его влечение к ней исчезнет. Чем дольше они находились вместе, тем больше она к нему привязывалась. Если она прикипит сердцем к Девлину, расставание с ним станет для нее невыносимым.

Звук осыпающихся камней отвлек ее от безрадостных размышлений.

– Как быстро ты вернулся!

Внезапно чья-то рука зажала Мориа рот, другая рука схватила ее за талию и прижала к твердой, как скала, груди... Тут же Мориа услышала звук еще чьих-то шагов, и ее сердце словно остановилось. Она попыталась вырваться из крепких, как стальные обручи, объятий, но ей это не удалось. Кто-то быстро связал ей руки, затолкал в рот кляп, а затем, перебросив через плечо, понес прочь, словно мешок с зерном.

«Что со мной будет?» – со страхом подумала Мориа. Какими ужасными оказались для нее последние дни! Девлин разгневался на нее за совершенно невинный поцелуй, который она подарила Чаносу; едва лишь наступил хрупкий мир, Мориа чуть не попала в змеиное гнездо, и это привело к новой ссоре. Потом Девлин попытался наказать ее, заставив карабкаться по горам со скоростью, которую она не могла выдержать. И вот теперь – новая напасть, свалившаяся на нее неведомо откуда. Мориа не имела ни малейшего представления, кем могли быть люди, которые ее захватили, – солдатами Беркхарта, апачами или скрывающимися в горах нарушителями закона.

Ладно, по крайней мере она хоть освободилась от Девлина, решила Мориа. Правда, впереди ее, без сомнения, ждали новые неприятности, но, как давно поняла Мориа, все имеет свою цену. Где бы она ни нашла себе убежище, ей придется за него платить. Хотя, похоже, на этот раз цена может оказаться непомерно высокой.

Поднявшись на утес, Девлин обнаружил, что девушка исчезла.

Он быстро подошел к обрыву, решив, что с ее характером Мориа вполне могла броситься вниз лишь для того, чтобы ему досадить. Однако, не увидев внизу искалеченного тела, Девлин стал тревожно вглядываться в скалы. Человек мог потеряться в них, словно иголка в стоге сена. Негромко рассуждая сам с собой, как он привык делать это за долгие месяцы своей одинокой жизни, Девлин направился обратно, к той точке, где видел Мориа в последний раз. Наклонившись, он внимательно вгляделся в следы на земле. Поскольку Девлин хорошо владел искусством читать по следам, он легко определил и то, что рядом с Мориа появились какие-то люди, судя по мокасинам – индейцы, и то, что один из индейцев взвалил ее на плечо – его след после этого стал заметно глубже. Следов было достаточно много, и Девлин понял, что на этом месте находились, помимо Мориа, еще четыре человека. Скорее всего этими индейцами были те апачи, которые не признавали легенды о Белом Призраке и не относились к Девлину с достаточным уважением. Девлин сразу вспомнил имя одного из них – Макадо. Он тоже был в Охо-дель-Муэрто в тот день, когда Беркхарт, приведенный Девлином, напал на апачей. В тот день Макадо потерял отца и младшего брата и считал, что в случившемся кровопролитии виноват Девлин. Этот индеец полагал, что с белыми не может быть никакого примирения и апачи должны вести с ними постоянную войну.

Только этого ему недоставало, думал Девлин, идя по следам. Мориа в руках Макадо! Он наверняка не захочет отдать ее Белому Призраку. Между ними двоими давно была вражда. Макадо организовал несколько нападений на белых, давая армии повод для действий против апачей, тогда как Девлин, стремясь убрать Беркхарта, обставлял все так, чтобы при этом не пострадал никто из индейцев.

Мрачно глядя под ноги, Девлин начал спускаться по крутому склону, моля Бога, чтобы его опасения оказались напрасными. Если Мориа попала в руки Макадо, она недолго будет сомневаться в том, кто представляет для нее большую опасность – Макадо или Лил Беркхарт. Свое недовольство судьбой Макадо вымещал на белых, взятых им в плен. Девлину доводилось слышать из уст Макадо слова о том, что тот не встречал женщины, которую бы не желал. И если только это он захватил в плен Мориа...

После того как Мориа бесцеремонно бросили на землю, она сумела приподняться, опершись на локоть, и теперь старалась угадать, о чем говорят голоса, доносящиеся к ней из окружающей ее мглы. Услышав индейскую речь, она, решив, что не стоит дожидаться, пока с нее снимут скальп, поднялась на ноги и кинулась прочь.

В тот же момент Макадо сорвался с места и, кинувшись следом за женщиной, облаченной в ненавистную ему армейскую форму, схватил ее за волосы и с силой дернул назад.

Мориа закричала от боли, но этот крик заглушил кляп. Макадо с силой привлек ее к своей груди и выхватил нож, подняв его клинок прямо к ее глазам. Однако, к своему изумлению, апачи не уловил в глазах пленной ни тени страха. Наоборот, она с силой ударила его локтем в живот, а затем направила свое колено ему в пах.

Макадо захрипел и упал на колени. Все же он оказался достаточно проворен, чтобы схватить Мориа за ногу, когда та попыталась нанести ему удар в подбородок.

Мориа почувствовала, что теряет равновесие, и упала на спину. Не успела она подняться вновь, как Макадо, бросившись на нее и подмяв под себя, начал раздвигать ей ноги коленом.

Поняв, что медлить нельзя, Мориа с силой выдернула свою руку и изо всех сил ударила Макадо в челюсть. Зарычав подобно пантере, индеец вцепился пятерней в ее рубашку и рванул на себя, отрывая пуговицы. Другой рукой он снова занес нож над ее лицом – и снова он не увидел в отражающих лунный свет глазах ни тени страха.

Индеец озадаченно нахмурился. Он и раньше имел дело с белыми женщинами, но ни одна из них не боролась с ним с такой яростью, и всех их заставлял сдаться страх. Эта же, казалось, не боялась ничего. Она вела себя подобно взятому в плен апачи, который не становился менее воинственным ни когда был ранен, ни когда его окружали со всех сторон противники. Любой из апачей яростно бился до самого последнего вздоха, полный решимости увести за собой в могилу как можно больше врагов, прежде чем покинуть Мать-Землю, чтобы отправиться к Усену и другим великим духам.

Взгляд черных глаз индейца упал на округлую грудь Мориа, и он жадно протянул к ней руки. Но в то же мгновение, как он коснулся ее, Мориа дернулась изо всех сил и сбросила с себя апачи.

– Убирайся с меня, мерзкая обезьяна! – выкрикнула Мориа, которой удалось наконец вытолкнуть кляп изо рта.

Макадо все больше нравилась эта бледнолицая женщина, показавшая удивительную храбрость и не выразившая ни малейшего страха даже перед угрозой смерти. Она была бы достойной добычей! Полный решимости добиться своего, Макадо сунул кинжал в ножны и, схватив могучей ладонью запястья Мориа, поднял ей руки над головой. Затем с улыбкой победителя он наклонился к ней, чтобы коснуться ртом ее губ.

– А-а! – завопил Макадо, когда пленница больно укусила его за губу. Немедленно после этого Мориа ударила индейца ногой в бедро с такой силой, что тот потерял равновесие.

Отступив, Макадо зло рассмеялся.

– А ты упряма, – буркнул он на ломаном английском, снова наваливаясь на Мориа. – Мне доставит удовольствие тобою овладеть. И ты не пожалеешь об этом.

Индеец говорил с тем же акцентом, что и Чанос, но у Чаноса английский был много лучше – не говоря уже о его манерах.

– Я не пожалею, только когда от тебя избавлюсь! – яростно выкрикнула Мориа.

Улыбка сползла с губ Макадо.

– Я овладею тобой, или ты умрешь, – прорычал он, глядя прямо в ее голубые глаза.

– Я скорее умру, чем сдамся! – с ненавистью ответила она. – Ты не человек, ты – зверь... Ох!

Рука индейца вцепилась в ее волосы, и он притянул лицо Мориа к своим губам. Она рванулась в сторону и тут почувствовала у своего бедра ножны, в которых находился кинжал. С силой рванув руки, Мориа освободила их и вырвала кинжал.

Она тут же пустила кинжал в ход, стремясь порезать кожу хватающих ее рук. Макадо взвыл от боли, и его крик эхом разнесся по ущелью. Схватившись за окровавленную руку, индеец поспешно отпрянул. Повернув в ладони кинжал таким образом, чтобы можно было разрезать веревку на запястьях, Мориа сделала надрез, и путы сами упали с ее рук. Апачи поспешно отступили, выхватывая кинжалы. Но до того, как они были готовы броситься на нее, Мориа уже освободила руки и начала размахивать перед собой своим оружием.

И тут ночную тишину прорезал громкий голос – кто-то окликал Макадо по имени.

Апачи на миг растерялись. Но когда Макадо узнал в шагнувшем из-за скалы человеке Девлина, его черные глаза вспыхнули злобой.

– Это моя женщина. Не трогай ее, – произнес Девлин с такой холодной решимостью, что всем четверым индейцам стало не по себе. Подняв свой кинжал, Девлин направился к ним.

– Иди сюда, Мориа, – При обращении к ней голос его смягчился.

Нетвердо держась на ногах, не в силах унять дрожь, охватившую все ее тело, Мориа медленно заковыляла к Девлину. Поскольку звук его голоса эхо разносило по всему ущелью, ей было нелегко выбрать правильное направление.

Наступившее молчание внезапно нарушил громкий крик Макадо – Мориа, продвигаясь вперед, случайно ткнула острием кинжала ему в бок. Но только когда Девлин протянул к Мориа руки, чтобы помочь ей идти, Макадо наконец сообразил, почему отважная девушка с золотыми волосами не моргнула и глазом, в то время как он держал нож прямо перед ее лицом. Она просто не могла видеть, что ей угрожают. Макадо в изумлении глядел на незрячую девушку, которая сумела нанести ему два удара ножом.

Выражение лиц индейцев вызвало насмешливую улыбку на губах Девлина.

– Ты сражался не с тем врагом, Макадо, – негромко рассмеялся он, притягивая Мориа к своей груди.

Взгляд Макадо стал угрюмым.

– Она слепа. Если бы она могла тебя видеть, она никогда не осталась бы с тобой. Она бы оставила такого подлого и вероломного человека, как ты. Белый Призрак может иметь только слепую женщину. Мой брат был тоже слеп до того дня, как Белый Призрак предал всех нас в Охо-дель-Муэрто.

Критику Девлина Мориа считала только своей привилегией. Одно дело, когда она набрасывалась на Девлина сама, и совсем другое, когда это позволяет себе какой-то дикарь. И хотя Девлин был более чем способен защитить себя, она не замедлила ответить на это унизительное замечание:

– У Белого Призрака есть то, чего у тебя не будет никогда. Он может быть грубым, но может быть и благородным. Ты даже не знаешь, что значит это слово, потому что ты из тех людей, которые хотят только брать и никогда не желают ничего давать взамен. Все, что нужно Белому Призраку, – это мир для себя и своего народа. Он борется с Беркхартом, потому что тот символизирует подлость и вероломство. Если бы ты не был так глуп, ты бы это знал!

Английский язык Макадо был слишком примитивен, чтобы он сразу понял всю горячую тираду Мориа, тем более что девушка осыпала его словами, словно градом камней. Прошло не меньше минуты, прежде чем до него дошел смысл услышанного. И тут апачи насмешливо фыркнул:

– Слепая женщина показывает тебе свою собачью преданность. Как ты можешь позволять ей говорить вместо себя? Тебе, видно, нечего сказать самому?

Макадо смерил глазами массивную фигуру Девлина.

– Белым Призраком тебя называют неправильно. Я бы дал тебе имя «Тот, кто прячется за женской юбкой». – Индеец хлопнул ладонью по своему заду, что в его понимании означало крайнее презрение.

Однако эта выходка не произвела на Девлина никакого впечатления. Гигант неожиданно растянул губы в улыбке.

– Тебя тоже назвали неправильно – Макадо. Я бы дал тебе имя «Тот, кого бьет даже слепая женщина».

Лицо Макадо помрачнело. Это был сильный удар по его самолюбию. Не успел он сообразить, как ответить на подобное оскорбление, как Девлин продолжил:

– Я не хочу сейчас тратить на тебя силы, Макадо. Мне нужно готовиться к сражению с Беркхартом. Когда я одолею его, ты поймешь, что я никогда не предавал апачей. Я обещаю тебе, что Беркхарт заплатит за все свои зверства собственной кровью. И я сделаю так, что всем станет известно, что убил его именно я. Никто из апачей не будет в этом обвинен.

Неприязнь Макадо к Девлину Грэнджеру не мешала ему по-своему уважать Белого Призрака. Этот гигант дружил с апачами, и очень многие считали его своим кровным братом. Однако Макадо не мог верить словам человека, в котором текла кровь белых, до тех пор, пока тот не доказал делом, что не лжет.

Оценивающий взгляд Макадо перешел на Мориа, чьи шелковистые волосы светились в лунном свете подобно водопаду из чистого золота. Индеец, конечно, не был доволен тем, что Белый Призрак обнимал эту молодую красавицу с сердцем тигрицы. Он сам хотел бы обладать ею, но девушка оказалась на удивление ловкой, словно принадлежала к племени апачей. По-видимому, Грэнджер научил ее искусству постоять за себя. Конечно, она слепа, но две раны, одна – на руке, а вторая – в боку, ясно говорили Макадо, что эта девушка столь же невероятно отважна, сколь и красива. Макадо хотел бы иметь такую жену. Как бы тогда все стали ему завидовать!

– Ладно, посмотрим, сдержит ли слово Белый Призрак. Если это окажется не так, он падет вместе с Беркхартом, а его женщина станет моей, – объявил Макадо.

– Только через мой труп! – выдохнула Мориа. – Я не позволю тебе дотронуться до меня еще раз – даже если ты будешь последним человеком, оставшимся на земле!

– Придержи язык, – шепнул Девлин ей на ухо. – Мы можем убраться отсюда без кровопролития – только не вмешивайся.

Мориа недовольно сжала губы. Девлину легко изображать из себя дипломата – ведь это не его несколько минут назад пытались изнасиловать! И потому Мориа намеревалась немедленно высказать ему, что не желает больше никогда видеть эту обезьяну.

Но Девлин, быстро взяв ее руку, потянул Мориа по поднимающейся вверх в горы узкой тропинке, не дав ей опомниться.

Макадо молча смотрел вслед Мориа. Эта девушка произвела на него большое впечатление своим неустрашимым духом. Даже когда Мориа совсем скрыли скалы, он словно продолжал видеть лежащую перед ним на траве красавицу. И Макадо дал себе клятву, что, как только у него появится такая возможность, он обязательно возьмет подругу Белого Призрака себе. И докажет ей, кто из них двоих настоящий мужчина – ведь в отличие от Белого Призрака он был рожден апачи.

ЧАСТЬ 3

Глава 14

Пройдя по берегу реки на территорию Аризоны, Белый Призрак направился на юго-запад. Он шел быстро и сделал остановку всего лишь раз – и то только потому, что Мориа буквально падала от усталости. Девлин не раз ловил себя на мысли, что Мориа относится к нему гораздо лучше, чем позволяет себе в этом признаться. Тот факт, что она ринулась на его защиту в споре с Макадо, только подтверждал это предположение.

Девлин вздохнул. Его чувства к девушке за последнее время тоже сильно изменились. Когда они несколько дней назад начинали свое путешествие, Белый Призрак был готов уступить Мориа и оставить ее, как она и желала. Но после того как Макадо захватил ее в плен, он не мог даже думать об этом. Его сердце сжала боль. Девлин знал, что Мориа жаждет свободы, однако он не мог позволить ей остаться одной.

– Думаю, ты относишься ко мне лучше, чем хочешь показать, – внезапно произнес Девлин.

От неожиданности Мориа оступилась и чуть не упала.

– Думаю, я бы стала относиться к тебе еще лучше, если бы мы расстались, – ответила она.

Но тут Девлин заметил, что на ее губах появилась лукавая улыбка. Какое-то мгновение он молча смотрел на стоящую перед ним красавицу со спутанными волосами. Поскольку Макадо оторвал пуговицы на ее рубашке, Мориа завязала ее полы узлом, оставив незакрытыми полоску кожи на талии и полукружия полных грудей. Она не могла и подозревать, каким дразнящим выглядел ее наряд. Однако Белый Призрак не собирался ее в это посвящать. С ее жаждой во всем противоречить Мориа немедленно закутала бы себя в одеяло, лишая Девлина восхитительного зрелища.

– Если ты так хочешь от меня избавиться, то почему тогда расхваливала мои достоинства Макадо? – насмешливо спросил Девлин, помогая Мориа перебраться через препятствие.

Спустившись с валуна, Мориа остановилась, подняв лицо навстречу солнечным лучам. Она невероятно устала от путешествия, которому, казалось, не будет конца. К тому же девушка так и не решила, стоит ли открывать свои чувства Белому Призраку. Скоро он оставит ее, и они, возможно, не увидят больше друг друга никогда.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20