Убереги ее от злого глаза
ModernLib.Net / Детективы / Филипс Джадсон / Убереги ее от злого глаза - Чтение
(стр. 6)
Он сухо улыбнулся. - Ищем одного человека. Обычное дело, - и отошел к своей машине, сел за руль. Отъезжая, я заметил, что полицейский поднес ко рту микрофон, сообщая обо мне в город. Связь он поддерживал по рации. До аптеки я добрался без помех. Заплатил шесть долларов за порошок пенициллина и другие лекарства. - Как мистер Джерико? - спросил аптекарь, получив от меня деньги. В городе меня уже связали с Джерико. - Он сильно расшибся. - А не следует ли ему обратиться к доктору? - Конечно, следует, но я не знаю, как его уговорить, - и я вышел из аптеки со свертком в руках. У переднего бампера "корвея" стоял старик, из уголка рта торчала зубочистка. Он пристально смотрел на меня. - Вы Холлэм, не так ли? - спросил старик, когда я подошел к машине. Я уже догадался, с кем имею дело. - А вы - Джедедия Стюарт? Старик хохотнул. - Как наш здоровяк? - У него сильно болит голова. - Я слышал, неудачно упал. - Наверное, так вам скажут все, кроме него... и меня. - Вернее, у него своя версия. Вас-то там не было. - Мне этого и не требовалось. Он вынул изо рта зубочистку, внимательно осмотрел ее. - Пожалуй, мне тоже. - Значит, мы в одной лодке. Старик оглядел пустеющую улицу. Жители Кромвеля в большинстве уже разошлись по домам. Чувствовалось, он хочет сказать мне что-то важное. - У судьи Уилера есть охотничий домик на горе Кромвель, чуть ли не у самой вершины. Раньше он ездил туда поохотиться, половить рыбу. Теперь постарел, да и свободного времени стало меньше. - А почему вы мне это говорите? - спросил я. - Я подумал, что Джерико будет интересно знать об этом. Вы поедете по горной дороге, а потом проселок приведет вас прямо к охотничьему домику. Если человеку хочется уединения или кто-то хочет, чтобы человек оказался в уединении, лучшего места не найти, - серые глаза впились в мои, чтобы убедиться, понял ли я намек. - Вы думаете, Дона Уилера отвезли туда? Он ответил невинным взглядом. - Я лишь знаю, что у Уилера есть такой домик. Я уже говорил Джерико, что не признаю догадок. - Спасибо и на этом. - И еще одна интересная подробность для вашего друга, - продолжал Джед. - Кто-нибудь рассказывал ему о Майке Торнтоне? - Шофере Уилеров? Старик саркастически улыбнулся. - Можно назвать его и шофером. Скажите Джерико, что у Майка Торнтона любопытное прошлое. Два года назад он появился неизвестно откуда и начал работать у судьи. Ходили слухи, что судья помог ему выйти из тюрьмы. - Но... - Сидеть-то он сидел. Раньше был телохранителем одного из главарей нью-йоркской мафии. Его посадили за нарушение закона Салливана - ношение оружия без соответствующего на то разрешения. Другого доказать не удалось, к примеру, что он кого-то пристрелил. И пусть приятель учтет, что Торнтон может упражняться в стрельбе по банкам из-под пива. Если он окажется поблизости от охотничьего домика как раз в тот момент, к Торнтону лучше всего подходить сзади. - Это все? Джед вновь хохотнул. - Для одного раза больше чем достаточно. - Я просто хотел знать наверняка. - Еще маленькая справка. Поднявшись на гору и свернув на проселок, вы увидите щиты с надписью "Частная собственность. Вход воспрещен". То есть закон будет на стороне владельца земли, если охотник будет стрелять в оленя, а ненароком попадет в вас. Вы меня понимаете? - он отошел на пару шагов от "корвея". - Мой вам совет - поезжайте отдыхать в другое место и предоставьте Кромвелю самому решать свои проблемы. Ничего другого я сказать не могу. Но чувствую, что Джерико меня не послушает. - Похоже, вы разобрались, с кем имеете дело. - Мне приятно тешить себя надеждой, что много лет назад я хоть в чем-то напоминал его, - его серые глаза стали серьезными. - Я думаю, Джерико знает и без меня, что второе убийство дается человеку легче первого, а о третьем я уже и не говорю. Его же могут повесить только один раз. - Я все равно напомню ему об этом. - Вот и хорошо, - он уставился на свои пыльные башмаки. - С Марсией все в порядке? - Какой уж тут порядок, если они все обставили так, будто она убийца. Он поднял глаза на меня. Хотел прямо спросить, знаю ли я, где она, но передумал. Шумно выдохнул. - Приятно было с вами познакомиться. Мне нравятся люди, умеющие держать язык за зубами. Вы не хотите пропустить стаканчик в "Кромвель-Инн"? - Мне нужно ехать. - Все равно, поставьте машину у редакции "Кромвельской газеты", а сами прогуляйтесь к бару. И выпейте что-нибудь. Я не мог догадаться, к чему он клонит, но он так выразительно смотрел на меня, что я решил выполнить его просьбу. Оставил "корвей" там, где он сказал, и не спеша зашагал в "Кромвель-Инн". Лишь одна влюбленная парочка сидела в дальнем углу. Бармену не терпелось закрыть заведение, так что поболтать с ним не удалось. Я выпил бербон со льдом, расплатился и вернулся к машине. Темные окна редакции указывали, что Джедедия отправился домой. На полу салона, прислоненные к переднему сиденью, стояли дробовик и ружье. На сиденье лежали патроны. Ехал я медленно, чтобы не дать кому-либо повода остановить меня за превышение скорости. В голову лезли нехорошие мысли. С одной стороны, Джед Стюарт на нашей стороне. Это плюс. С другой - он давал понять, сколь опасно положение, в котором мы оказались. Едва ли кто знал Кромвель лучше его. И он показывал нам, что наши противники не остановятся ни перед чем, лишь бы сохранить известный им секрет. Теперь, благодаря Джеду, мы знали, что у них на службе профессиональный убийца, человек, убивающий за деньги. А уж денег в маленьких городках Новой Англии всегда хватало. Джед, вероятно, не сомневался, что на насилие мы ответим насилием, и жертвовал нам свой арсенал. Им двигали добрые намерения, но я-то, скромный писатель, никогда не рвался в герои. И тут же мне вспомнилась моя уютная квартирка в Ист-Сайде. А кишащий преступниками Манхэттэн уже казался райским уголком. В паре миль от коттеджа я резко нажал на тормоз, едва не вышибив головой ветровое стекло. Как же я забыл о молодом патрульном, что стоит на шоссе, дожидаясь моего возвращения. Он вновь обыщет мою машину, обнаружит если не Марсию, то ружье и дробовик. Местных законов я не знал, возможно, они не разрешали хранение оружия без соответствующих документов. А если и разрешали, то Салли будет уведомлен о том, что мы вооружены. У меня сложилось впечатление, что не следует давать ему в руки такой козырь. Я остановил машину у огромного валуна, возвышающегося в нескольких ярдах от придорожной канавы. И неожиданно для себя расхохотался. Ибо по валуну вились написанные белой краской слова: "ИИСУС ТЕБЯ СПАСЕТ!" Я глянул в зеркало заднего обзора. Дорога пуста. Вылез из "корвея", захватив красный коврик, лежавший перед задним сиденьем. Завернул в него оружие и спрятал сверток в кустах за валуном. Перед тем как сесть за руль, вновь посмотрел на надпись. Лучшего ориентира не придумаешь. Патроны я рассовал по карманам пиджака, рассудив, что обыскивать меня патрульный не станет. Поехав дальше, действительно, перед самым поворотом к студии Мартиню увидел мигающий красным маячок. Патрульный, конечно, не мог знать, что еду именно я, он останавливал все машины подряд. - Купил лекарства приятелю, - пояснил я, когда он наклонился к окошку дверцы. - Ключ от багажника, - попросил он. Осветил салон ручным фонариком, прошел к багажнику, открыл его, тут же захлопнул крышку. - Миссис Поттер пока не нашли? - спросил я, когда он возвращал ключ. Он недобро посмотрел на меня. - Пока еще нет. ГЛАВА 5 Джерико внимательно выслушал мой рассказ о поездке в город, об оружии, полученном от Джеда Стюарта. Похоже, он одобрил мои действия. - Мы чертовски многого не знаем, - он коротко взглянул на дверь спальни. - Пока она не проспится, говорить с ней бесполезно. Очевидно, увезти ее отсюда мы не сможем, а они могут нагрянуть в любой момент, - он вертел в руке нераскуренную трубку. - Ясно одно - Дон Уилер может дать необходимые нам ответы, но, чтобы поговорить с ним, придется пойти на риск. - А если запросить помощь? - предложил я. - У кого? - Я не верю, что у всей полиции штата рыльце в пушку. - Разумеется, нет. Допустим, мы звоним в полицейское управление. Они приезжают. Мы делимся с ними нашими мыслями и отдаем им Марсию. Бартрэма и компанию это вполне устроит. У нас же нет фактов. Одни подозрения. - А рана у тебя на затылке? - Судья Уилер и доктор Максвелл все объяснят. Доказательств у нас нет, Холли. Но у нас развяжутся руки, как только мы переправим Марсию в безопасное место. И уж тогда мы разберемся, как нейтрализовать этого бандита, нанятого судьей Уилером. - Джерико посмотрел на меня. - Джед правильно указал, что это не игра, Холли. Если хочешь, уезжай и продолжи работу над книгой. Я на тебя не обижусь, - он улыбнулся. Откровенно говоря, мне хотелось уехать. Здравый смысл подсказывал, что пользы от меня будет пшик. К жизни в лесу я не приспособлен, стрелять не умею. Сидя в коттедже, я буквально кожей чувствовал надвигающуюся на нас грозную силу. Мне вспомнились рассказы о Джерико, его казавшихся невероятными подвигах. Но что-то удержало меня. Чувство, которое испытывают маленькие дети к школьному герою, лучшему спортсмену, старшему товарищу, защитившему от хулиганов. Я смотрел на волевое рыжебородое лицо Джерико и гордился тем, что он любит меня, хочет, чтобы я остался, верит, что я могу ему помочь. - Не знаю, какой от меня толк? Но я останусь, если ты скажешь, что надо делать. Он вновь взглянул на дверь спальни. - Если что-либо случится со мной, кроме тебя никто не станет на ее защиту, - Джерико посмотрел на часы. - До рассвета еще три часа. Пусть она спит. Да и нам нужно отдохнуть, - его глаза потеплели. - Я рад, что ты остался, Холли. Спасибо тебе. Рука Джерико легла мне на плечо, и я открыл глаза. Занимался рассвет. Он-то встал раньше, успел принять душ, переодеться. Короткий отдых вернул ему силы. Я же с удовольствием спал бы еще часов шесть. - Кофе готов. Аромат свежесваренного кофе разносился по коттеджу. Я прошел в ванную, побрился, умылся. Посмотрел в окно. Белая от изморози земля, солнце, выглянувшее из-за далеких холмов. Выйдя в гостиную, я увидел, что дверь в спальню открыта. Джерико сидел на краешке кровати. Он уже разбудил Марсию. Она смотрела на него, еще не понимая, где находится. - Это ваш коттедж? - хриплым шепотом спросила она Джерико. - Да. - Я вернулась сама? - Да. И столкнулись с моим другом, Артуром Холлэмом. Она переводила взгляд с Джерико на меня. - Извините. Пожалуйста, извините. - Марсия, сейчас не время для извинений или объяснений. Я хочу поговорить с вами, и мне нужны точные ответы. Ваш муж и полиция могут вернуться сюда с минуты на минуту. - Вернуться? - Они приходили вчера вечером. Нам удалось спрятать вас. Ее глаза широко раскрылись. - Вы были здесь, со мной, не так ли? Кажется, я слышала голос Джима. - Да, - кивнул Джерико. - Был. Он встал. - Приведите себя в порядок, а потом выпейте с нами кофе. Дорога каждая секунда, Марсия. Ее губы дрогнули. - А нет ли... - Нет, - резко ответил Джерико. - Спиртного у нас нет. Мы вышли на кухню. Я достал из холодильника полдюжины яиц, ветчину. Джерико отнес недопитую бутылку бербона к "мерседесу" и запер ее в ящичке приборного щитка. В кухне он и Марсия появились одновременно. - Мистер Холлэм, Джон, несомненно, рассказал вам обо мне. Если я что-то сделала не так, пожалуйста, простите меня. - Никаких проступков с вашей стороны я не заметил, - ответил я. Друзья зовут меня Холли. Джерико налил ей кофе и отнес полную чашку и тарелку с яичницей в гостиную. - Вы должны это съесть. А я пока обрисую вам обстановку. И прошу вас, Марсия, слушайте меня внимательно и перестаньте думать, где добыть выпивку. Здесь вы ничего не получите, потому что вы нужны мне трезвая. - О, господи, - прошептала она. - Слушайте, Марсия, - холодно продолжал Джерико. - Я знаю, что вам не терпится приложиться к бутылке, но постарайтесь хоть на короткий срок подавить это желание. Я хочу помочь вам, Марсия, но первым делом мы должны выиграть время. Если Джордж Бартрэм найдет вас здесь и увезет с собой, я буду бессилен, разве что найду хорошего адвоката. Чтобы помочь вам, мне нужны некоторые подробности, и узнать их я могу только у вас. Что вы помните из вчерашнего? - Джерри, - едва слышно ответила она. - Джерри Хиллард. Вы... вы сказали, что он мертв. - Мертв, убит. - Кто мог это сделать? - Бартрэм говорит, что вы. - Нет! - Я вам верю, - кивнул Джерико, - и вот почему. Я знаю, что утром вы были трезвая. Но, кроме меня, никто этого не знает и, следовательно, не поверит вам. А теперь забудем о том, какая вы несчастная, и поговорим о других людях. Марсию потряс его голос, начисто лишенный сочувствия. Она посмотрела на меня, моля о помощи. Я закурил и уставился в пустую чашку. - Начнем с вашего мужа. Что он делал в тот день, когда умер ваш сын? Она всхлипнула. - Перестаньте жалеть себя! - взревел Джерико. - Если я не получу от вас нужные сведения, считайте, что дело - швах. Начало нам известно. Вы поехали на озеро, мальчик купался, вы заснули, потом проснулись, стали его искать, побежали в дом Уилеров за помощью. В лесу вы никого не встретили? Она покачала головой. Вцепилась руками в край стола. Забыла про завтрак. - Кто был в доме Уилеров? - Никого. Я позвонила, но в доме никого не было. - Ни судьи? Ни Дона? - Нет. - Кому вы позвонили? - В полицию. - А вашему мужу? - Нет. - Почему? - Потому что не знала, где найти Джима. - Дома его не было? - Нет. Тогда он жил в "Береговом клубе". - Почему вы не позвонили туда? Костяшки ее пальцев побелели, так сильно сжимала она стол. - Когда я звонила, его не подзывали. Говорили, что его нет. - Разве вы не могли попросить, чтобы ему сообщили об исчезновении мальчика? - Не хотела я ему ничего сообщать! Я обратилась к тем, кто действительно мог мне помочь. - Он переехал в "Береговой клуб" из-за вашего пьянства. Так? - Да! И еще потому, что я... Ладно, не будем об этом. - Вы не подпускали его к себе? - Да. Он вызывал у меня отвращение. - И в то же время ваш муж полагал, что вы сможете позаботиться о мальчике. - Я не знаю, чем вызывались те или иные поступки Джима! - в отчаянии выкрикнула Марсия. - Хорошо, - продолжил Джерико, - с этим все ясно. Я дважды видел вашего мужа. Он ведет себя так, будто его загипнотизировали. Что с ним? Он употребляет наркотики? Фиолетовые глаза уставились на Джерико. - Нет. - Кто его близкие друзья? Марсия задумалась. - Очень близких друзей у него нет. В "Береговом клубе" его любят, но я не могу кого-нибудь выделить. - Уилеры - его друзья? - В "Клубе" они свои. - Давайте вернемся к тому дню, когда пропал Томми. Вы позвонили в полицию. Они приехали. Кто еще? - Я же говорила вам. Спасатели в резиновых костюмах, пожарная машина с баллонами кислорода. - А когда приехал Джим? - Позже. - Один? - Нет... с Джорджем Бартрэмом. - Что он сказал вам? - Ничего! - Не может быть! Разве он не спросил вас, как это произошло? Марсия откинулась на спинку стула, закрыла глаза. - Он ни о чем меня не спросил. Даже не заговорил со мной. - Отец ребенка не пожелал узнать у вас, что случилось? - Нет. - Ну и ну, - покачал головой Джерико. Голос его чуть смягчился. - А потом, после окончания поисков, он не отвез вас домой? - Нет. - Как же вы добрались до дому? - На своей машине. Со мной поехал судья Уилер. Он задал мне несколько вопросов. Я видела, он не верит, что с утра я ничего не пила. А потом он уехал. - Ваш муж и друзья оставили вас одну? - Да, - две слезинки скатились по щекам Марсии. - И что же вы сделали? Она ударила по столу кулаком. - Напилась! Джон, ну почему мы должны снова и снова возвращаться к этому? - Потому что это необходимо! - сухо ответил Джерико. Какое-то время тишину нарушало лишь тяжелое дыхание Марсии. - Значит, вы узнали? Вы узнали, что случилось с Томми? - Нет, Марсия, пока еще нет, - его большая ладонь легла на руку Марсии, в голосе наконец-то послышалось сочувствие. - Но я убежден, Хиллард ничего не выдумывал, намекая, что Томми не утонул. Я думаю, он знал правду. - Тогда, если бы я... если бы я согласилась на его условия, он бы мне все рассказал! - Вот в этом я сомневаюсь. Он не сдержал бы слова, Марсия. Он наверняка знал, сколь это опасно. Ваш разговор подслушали, и Хилларда убили. Он прекрасно понимал, что надо держать язык за зубами. И обещание рассказать вам о смерти Томми вызвано тем потрясением, которое он испытал, увидев меня голым в душе. Вы же говорили мне, что он никогда не пытался соблазнить вас. - Никогда. О, я знала, что его влечет ко мне как к женщине. Раньше он проводил со мной много времени, пытаясь помочь. Иногда он касался меня, и я чувствовала, чего он хочет. - Увидев меня голым, он решил, что просто зря терял время, что вы уже давно стали общедоступной. Поэтому он и набросился на вас утром. Послушайте, Марсия, относительно Томми у меня сомнений нет. Я думаю, несколько человек знают, что произошло на самом деле, и один из них - ваш муж. Если я прав, этим объясняется его поведение, отстраненность от реального мира. Храня такой секрет, поневоле сойдешь с ума. Марсия вскочила из-за стола, подбежала к окну. - Как он мог? - срывающимся голосом выкрикнула она. - Как он мог? Джерико последовал за ней. - Сейчас не время жалеть себя. Слушайте внимательно. Признание Хилларда разворошило осиное гнездо. Тем, кто знает тайну гибели Томми, сейчас грозит серьезная опасность. Они подставились, застрелив Хилларда, и теперь им необходимо срочно замести следы. А путь у них только один обвинить в убийстве вас и поместить в закрытую психиатрическую лечебницу для преступников, где никто не прислушается к вашим словам, - он положил руку на плечи Марсии и развернул ее к себе. - Если я не смогу убедить вас позаботиться о себе, подумайте хотя бы о том, что я и Холли ради вас рискуем очень многим. Марсия обняла Джерико, прижалась лицом к его плечу. Сдавленно всхлипнула. - Джон, пожалуйста, ну хоть глоток виски. Тогда я приду в себя, обещаю. Я снова начну соображать. Я... - Нет, виски вы не получите, - Джерико оторвал ее от себя и тряхнул так, что лязгнули зубы. - Она же не ребенок, клянчащий леденец, Джон, - услышал я свой голос. - Это же физическая потребность. Нельзя же сразу переходить к полному воздержанию. - Пока я не выясню все, что мне нужно, спиртного она не получит, - он подтолкнул Марсию к столу. - Сядьте и выпейте кофе! Давясь слезами, она упала на стул. Я протянул ей зажженную сигарету. - Джон прав, Марсия, нам надо спешить. Постарайтесь помочь нам. - Благодарю, - она взяла сигарету, глубоко затянулась. - Всех героев я знаю, - Джерико с ходу перешел к делу. - Судья и Дон Уилер, Бартрэм, Салли, Хиллард и ваш муж. Что у них общего, Марсия? Они все - члены "Берегового клуба"? - Кроме Салли. - Что еще? - Мне не совсем ясно, что вы хотите узнать. - Вы говорили, что ваш муж постоянно затевает какие-то деловые предприятия. Один или в компании с этими людьми? - Я не знаю, Джон. Честное слово. - Все эти завсегдатаи "Берегового клуба". Бартрэм кое-что говорил мне о них. Сомнительные сделки, супружеская неверность, наркотики. Из шестерых человек, названных мною, трое - судья, Бартрэм и Салли - представители закона. А вот Дон Уилер, Хиллард и ваш муж, что связывает их? - Дон и Джерри вместе учились в колледже. Разумеется, все трое выросли в Кромвеле. - Прямо-таки клуб патриотов Кромвеля, - ввернул я. - А убийство - элемент патриотического воспитания? - насупился Джерико. - Наемный бандит - защитник репутации города? Ничего себе патриоты, - он посмотрел на Марсию, хотел что-то сказать, но передумал и вновь повернулся ко мне. - Клянусь богом, Холли, ты, возможно, угодил в десятку. Ретивые хранители тайн Кромвеля. Супружеская неверность, наркотики, нечистоплотные сделки. Можно замарать город так, что он никогда уже не ототрется. - И они убивают, чтобы не выносить сор из избы? - спросил я. По-моему, притянуто за уши. - Нет, если в этом соре есть что-то очень важное, - Джерико вновь заговорил с Марсией. - В Кромвеле много богатых людей, не так ли? Она кивнула. - То есть для шантажистов тут сущий рай! - развивал свою мысль Джерико. - Судья раньше был адвокатом и вызнал немало секретов о жителях Кромвеля. Окружной прокурор сам решает, выносить ли дело на суд присяжных. Полицейский может арестовать или нет. И три местных дамских угодника, побывавших во многих постелях, слышавших то, что не предназначалось для чужих ушей, знающих, с кого за что можно спросить. Интересная подбирается компания! - Так зачем убивать одного из своих? - спросил я. - Потому что молчание для них - закон. Они должны хранить секреты. Им за это платят. И они заставляют молчать тех, кто решается открыть рот, убийством ли, приглашением наемного бандита, угрозой суда. Десять против одного, Холли, ты докопался до сути. - И что теперь? - Теперь мы знаем, почему они должны нас остановить. Стоит нам сорвать завесу секретности, как на них набросятся все те, кого они сейчас держат в страхе. Будь уверен, они пойдут на все, чтобы разделаться с нами. И мне очень неуютно без тех ружей, что ты спрятал на шоссе, Холли. Часть III ГЛАВА 1 У моего друга Джерико есть одна раздражающая особенность. Он любит выдвигать гипотезы, полные белых пятен. А потом принимается действовать на их основе, словно они - святое писание, не предприняв никаких попыток заполнить зияющие провалы. Вот и гипотеза банды шантажистов, несомненно, представляла определенный интерес, но никак не объясняла, почему погиб Томми Поттер, что заставило Хилларда потерять самообладание, как Дон Уилер оказался в инвалидном кресле-каталке. И каким образом Джима Поттера убедили молчать об истинных обстоятельствах гибели сына. - Это не гипотеза, а швейцарский сыр, - заметил я. - Сплошные дырки. - Так ли это важно? - возразил Джерико. - Соответствует она действительности или нет, наше положение от этого не меняется. Если мы не сдадим Марсию и не уберемся из города, они обязательно набросятся на нас. Марсия слушала Джерико, но, похоже, ничего не воспринимала, занятая своими мыслями. - Вы думаете, Джим знал о Томми, но ничего не сказал мне? - дрожащим голосом спросила она. - Возможно, - кивнул Джерико. - Поэтому мы ни разу не видели его одного, только в сопровождении Бартрэма и Салли. - Получается, что местные дамские угодники - слабое место этой банды, если таковая и существует, - добавил я. - Хиллард мертв, Дон Уилер избит, превращен в инвалида, Поттер под постоянным наблюдением. - Если он знал и не сказал мне... - Марсия не договорила. Ее глаза сверкали, на щеках выступили пятна румянца. - Вы - наша главная забота, Марсия, - вновь жестко заговорил Джерико. - Если они смогут закрыть дело Хилларда, попросту арестовать вас и обвинить в убийстве, город сразу успокоится. Те, кто всё знает, поймут, что хватки наши парни не потеряли, и будут помалкивать. В Кромвеле есть люди, которым известно, что случилось с Томми, почему стал инвалидом Дон Уилер, в чем причина гибели Хилларда. Это наглядные примеры того, что происходит с ослушниками. - Но Томми-то при чем? - воскликнула Марсия. - Он ненароком увидел, как наказывают такого ослушника, - ответил Джерико. - Готов поклясться, так оно и было. Теперь, если им удастся вывернуться с убийством Хилларда, запуганные будут знать, что с этими бандитами шутки плохи. Если же они не вывернутся, допустим, мы им помешаем, те же люди придут к выводу, что с бандитами надо кончать. И пока баланс сил не определен, мы можем рассчитывать на нежданную помощь. - Вроде той, что оказал нам Джед Стюарт, - вставил я. - Да. Но нам надо решить вопрос с вами, Марсия. Они скоро придут с ордером на обыск и, возможно, на ваш арест. Мы не сможем спрятать вас в ванной, даже если вы запретесь изнутри. Они просто сломают дверь. Так что вас необходимо переправить в безопасное место. Но куда и как? Мы не можем вывезти вас в багажнике. У выезда на шоссе стоит патрульный и проверяет все машины. Если мы прорвемся через дорожную заставу, у них появится повод арестовать нас и вывести из игры. Вы знаете этот город, Марсия. Куда вас отвезти? И как? Она молчала, не отрывая глаз от Джерико. - Должен же быть хоть один человек, к которому вы могли бы обратиться за помощью, не окажись я на вашем пути. - Таковых нет, - бесстрастно ответила Марсия. - Разве вы не понимаете, Джон? На меня смотрят как на прокаженную. - Где же вы вчера раздобыли бутылку шотландского? Она опустила глаза. - Я... бывала здесь раньше. С Мартиню мы встречались семьями. Я знаю, что неподалеку дом Филбриков. Я... пошла туда и дождалась, пока все уйдут. Затем... вошла в дом, взяла бутылку виски и вернулась сюда. - Значит, вы знакомы со здешней местностью? - Джерико махнул рукой в сторону окна. - Я-то не ориентируюсь даже с помощью компаса. - Если идти на юг, через лес, мы попадем на Дорогу 25. - Вы сможете добраться туда? - Конечно. - Если бы я мог доверять вам! - воскликнул Джерико. - Джон, пожалуйста! Что от меня требуется? - Я хочу, чтобы вы уехали отсюда, куда-нибудь подальше. Меня бы устроило, если б вы пешком вышли на это шоссе Холли подобрал бы вас и доставил на железнодорожную станцию или остановку автобуса. Потом вы доехали бы до Нью-Йорка и затаились там, в квартире Холли, в моей, в отеле. - Но я могу это сделать. - Вас замучает жажда! - покачал головой Джерико. - Ни я, ни Холли не можем сопровождать вас до Нью-Йорка. Нас должны видеть здесь. Мы должны вас искать. Скажите мне честно, Марсия, вы сможете уехать отсюда, спрятаться в безопасном месте и не пить? - Да, - ответила она без малейшего промедления. - Черта с два, даже если вы так думаете, я не могу вам поверить. Джерико наклонился к Марсии. - Вы хотите узнать правду о Томми? - Да! Да! - воскликнула она. - И вам не хочется на несколько лет загреметь в закрытую лечебницу? - Джон, пожалуйста! - Отчаявшаяся женщина может повеситься на ветке дерева в глухом лесу. В это поверят, если вас найдут там в петле. А их это вполне устроит. Марсия облизала губы, но не ответила. У меня по спине пробежал холодок. Джерико смотрел в корень. Они бы пошли и на такое. Эта мысль не могла не прийти им в голову. Едва ли они могли допустить, чтобы на суде Марсия сказала об обещании Хилларда поделиться с ней правдой о смерти Томми, если она уступит ему. Если б они схватили Марсию в укромном местечке, то наверняка имитировали бы самоубийство. Я подумал, что ее могли бы убить и в тюремной камере, обставив все так, будто она покончила с собой. - Я могу напугать вас только одним, - продолжил Джерико. - Если они поймают вас и не убьют, пройдет еще много, очень много времени, прежде чем вам удастся вновь добраться до бутылки. В закрытых лечебницах не угощают "мартини". Она протянула руки к Джерико. На ее лбу выступили бисеринки пота. - Вы же видите, что со мной творится, Джон? Каждая клеточка моего тела просит: дай мне выпить, выпить, но я обещаю... обещаю... - Не обещайте, - прервал он Марсию. - Один раз вы уже нарушили наш договор. Просто скажите, что вы слышали мои слова. И понимаете, что вам грозит. - Я слышала. Я... я смогу это сделать, Джон, если буду уверена, что в итоге узнаю правду о Томми. - Это наш единственный шанс добраться до правды, - ответил Джерико. Если мы его не используем, будьте уверены, мы еще долго не узнаем, как погиб Томми. Марсия встала: - Скажите мне точно, чего вы от меня хотите. Я не замечал за Джерико склонности к мелодраме, поэтому мгновением позже он несколько озадачил меня. Наклонившись, Джерико легонько поцеловал Марсию в губы. - Молодец, - а затем разом перешел к делу. - Собирайтесь в дорогу. Мы с Холли пойдем посмотрим, все ли спокойно. Мы вышли через дверь черного хода. Прямо у дома начиналось пастбище площадью в три или четыре акра, с трех сторон окруженное лесом. Джерико огляделся, одновременно набивая табаком трубку. - Если кто-то наблюдает за домом из леса, мы проиграли. Но придется рискнуть. Поле она обогнет по опушке, прячась меж деревьев. Если Бартрэм и появится, то не увидит ее. Дойдя до края поля, она подаст нам сигнал. Мы сразу уедем, на шоссе нас обыщут, потом я поеду в город, а ты - на Дорогу 25. - Что дальше? - Придется действовать по ситуации, Холли. Конечно, она не может ехать из Кромвеля в Нью-Йорк. Ее перехватят. Ты должен убедиться, что за вами никто не следит, и увезти ее в один из соседних городков. - А если я замечу "хвост"? - Попытайся избавиться от него. Представь себе, что на карту поставлена твоя жизнь. Так оно, впрочем, и есть. - Это же авантюра. - Я знаю. Еще какая авантюра. Но оставлять Марсию здесь нет никакого смысла. Они заявятся максимум через час и арестуют ее. Джерико все продумал. Отправив Марсию, мы бы поехали в город, каждый на своей машине. Я - первый. Соответственно, первым меня бы обыскали. Затем он постарался бы затянуть обыск "мерседеса", чтобы дать мне время остановиться у валуна с "Иисусом" и забрать ружья. Далее я мог спокойно ехать за Марсией.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
|