Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сестры Дункан - Венера

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Фэйзер Джейн / Венера - Чтение (стр. 5)
Автор: Фэйзер Джейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сестры Дункан

 

 


Проглотив очередную порцию хлеба, девушка спросила:

— Вы — барон, а лорд Де Винтер — виконт, правильно?

— Совершенно верно, — с улыбкой ответил Николас. — Мы — одни из самых скромных представителей высшей знати. Ты помнишь, как зовут государственного секретаря?

— Граф Арлингтон, — произнесла без запинки Полли и отпила глоток вина.

Она почувствовала вдруг, что Николас осторожно поглаживает ее по волосам, и, радуясь этому неожиданному проявлению нежности, она, сама того не замечая, подвинулась поближе к нему.

— И этот граф Арлингтон в весьма натянутых отношениях с графом Кларендоном. Из них двоих король отдает предпочтение Арлингтону. Кажется, так? — спросила она, принимаясь за пирог.

Николас провел рукой по нежной девичьей шее, скрытой под пышной копной медовых волос, и Полли улыбнулась ему в ответ на эту ласку.


— Расскажите, пожалуйста, о господине Киллигрэ и сэре Уильяме Дэвиненте, — попросила она. — Если господин Киллигрэ управляет королевской труппой, а сэр Уильям — труппой герцога Йоркского, значит, они в каком-то смысле соперники? — Девушка вдруг ощутила странное легкое тепло, разлившееся по телу от прикосновений Николаса, и в смущении подняла голову. — Почему вы так смотрите на меня?

— Как «так»? — проговорил негромко Николас. Изумрудные глаза его источали яркое сияние, озарившее, как показалось Полли, и ее.

— Не знаю, — молвила она растерянно. — Это трудно описать… Никто никогда не смотрел на меня так, как вы!

— Может быть, просто никто не видел тебя такой, какая ты сейчас? — предположил Николас и, наклонившись, поцеловал девушку в губы так нежно и крепко, что ее обдало жаром, жгучим, как полуденное солнце. Николас поднял голову и улыбнулся. И в этот миг тишину нарушил громкий стук в парадную дверь.

Лорд Кинкейд резко встал. Помимо всего прочего, было не слишком подходящее время для каких бы то ни было нежданных гостей, отчего и двери давно уже тщательно заперли. Ник прислушался. Стук повторился. Подобная бесцеремонность могла напугать кого угодно, и небезосновательно: доносы стали в ту пору обычным делом, и по одному лишь слову недоброжелателя король, опасавшийся заговоров, мог бросить в темницу любого из своих верноподданных.

— Черт бы тебя подрал, парень, чего ты медлишь? — раздался раскатистый голос, и Николас облегченно вздохнул.

— Это Чарлз, — сказал он, обращаясь к Полли. Снизу донесся грохот отодвигаемого засова.

— Дома ли твой господин? — спросил второй посетитель, и Полли узнала голос лорда Де Винтера. — Пойди, дружище, доложи своему хозяину, что его хотят видеть сэр Питер Эплби, майор Конвэй и я.

— Кажется, мне лучше пойти наверх, — сказала Полли, не разобравшись толком, что больше ее огорчило: предстоящее расставание с Николасом или недоеденный пирог.

Ник покачал головой:

— Нет, останься. Я хочу показать друзьям, чего мы достигли с тобой за последние несколько недель. — Он подошел к двери и распахнул ее. — Ричард, Чарлз, Питер, добро пожаловать! Идите сюда, к огню и бокалу доброго вина. А если пожелаете, Том принесет вам и пива.

— Да-да, пиво будет в самый раз! — загрохотал командный голос майора, и в ту же минуту в кабинет ввалились, внося с собой морозное дыхание январской ночи, трое джентльменов, закутанных в плотные плащи.

Не совсем понимая, что Николас имел в виду, говоря о каких-то достижениях, девушка, такая элегантная в светлом платье с кружевным воротником, скромно отошла к камину.

— Добрый вечер, Полли, — улыбнулся ей Ричард.

— Добрый вечер, лорд Де Винтер, — ответила девушка и, помня наставления Николаса о различиях в реверансах, грациозно поклонилась, как требовал того этикет. В общем, она повела себя не как служанка, а как самая настоящая юная леди.

Николас одобрительно улыбнулся.

— Полли, — сказал он, — позволь представить тебе сэра Питера Эплби и майора Чарлза Конвэя… Джентльмены, знакомьтесь, — госпожа Полли Уайт!

Девушка поняла: Николас хочет, чтобы она сыграла роль, которую так старательно разучивала с ним.

— Добро пожаловать, господа! — произнесла Полли все с тем же грациозным поклоном. — Могу я предложить вам вина, сэр Питер? Лорд Де Винтер? — Она с улыбкой подошла к столу. — Том, принеси, пожалуйста, пива для майора Конвэя!

«Она столь успешно выступает в роли хозяйки, словно всю жизнь только этим и занималась», — подумал Ричард, обменявшись с Николасом многозначительными взглядами.

Когда вино наконец было налито в бокалы, а гости удобно расположились вокруг стола, Полли вопросительно посмотрела на лорда Кинкейда: можно ли теперь ей закончить ужин?

Николас улыбнулся.

— Я уверен, что джентльмены не станут возражать, Полли, если ты продолжишь прерванный ужин, — сказал он.

— Конечно, леди! Простите нас за неожиданное вторжение, — пророкотал майор. — Понимаю, время необычное для визитов. Но мы как раз проходили мимо, вот и решили заглянуть на огонек. Еще раз просим прощения.

Полли произнесла какие-то приличествующие ситуации слова, голова же у нее была занята совсем другим: она размышляла, позволительно ли будет ей опять сесть на пол у камина. Леди, вероятно, не сидят там, когда едят пирог. Однако всем было более чем ясно, где трапезничала она до прихода гостей; тарелка все еще стояла на полу.

Ник наблюдал за ней с веселым любопытством, а потом легонько кивнул, разрешая занять прежнее место.

Облегченно вздохнув, Полли вновь уселась у ног лорда Кинкейда и принялась за прерванный ужин. Джентльмены же погрузились в оживленную беседу.

— Просто невероятно, что палата общин собирается проголосовать за столь чудовищную сумму на нужды будущей войны! — заявил Ричард. — Два с половиной миллиона — это неслыханно!

— Да, это так. Но не следует забывать, что война с Голландией должна принести колоссальные прибыли, — заметил сэр Питер. — С ней связано немало ожиданий, хотя предпринятая адмиралом Эллином попытка уничтожить торговый флот противника у Кадиса и закончилась провалом.

— Но решится ли король просить палату общин о такой сумме? — вступила в разговор Полли. — Чтобы раздобыть так много денег, придется увеличить налоги.

— Все верно, — согласился Ник. — Однако данная мера отнюдь не приведет к росту популярности его величества.

— Его светлость герцог Букингемский и весь «Кабальный» совет отказываются дать четкий ответ по этому вопросу, — сказал майор.

Полли знала, что сей орган получил свое название по начальным буквам фамилий четырех его членов: Клиффорда, Эшли, или Ашли, как писалось это имя, герцога Букингемского и Лодердейла.

— Пожалуй, вся надежда теперь на Кларендона, оказывающего определенное влияние на короля, — высказал свое мнение Ричард.

— Если только его не объявят в ближайшее время государственным преступником, — изрек решительно майор. — С тех пор как Бристоль попытался занять его место, Кларендону не позавидуешь. — Взгляд его упал на девушку. — Ну, хватит о делах! Займемся-ка лучше вистом. Чертовски интересная игра и предмет всеобщей страсти в гостиной королевы!

— Я сейчас принесу карты, — с готовностью предложила Полли.

— Нет, детка, я сам принесу их, — обратился к ней Николас. — А ты отправляйся спать.

— Но я ничуточки не устала! — запротестовала Полли. — Мне очень хочется посмотреть, как вы будете играть!

— Но ты же не выспишься и уже с утра будешь чувствовать себя усталой, — убеждал ее Николас.

— Нет, не буду, если мне не придется вставать так…

Девушка запнулась, заметив, что ее покровитель неодобрительно смотрит на нее. Служанка не должна спорить со своим господином, и, кроме того, столь энергичное выражение своих чувств не имеет ничего общего с поведением леди. Похоже, она забыла и о той, и о другой своей роли.

— Пожелай нам доброй ночи, — терпеливо наставлял ее Николас. — Ну, что ты должна сказать?

— Спокойной ночи, милорд, — послушно ответила Полли, делая реверанс, и, поклонившись затем гостям, вышла из комнаты с разочарованным лицом.

— Да, видно, скучать тебе не приходится, Ник, — усмехнулся Де Винтер.

Лорд Кинкейд улыбнулся.

— Ну, что вы думаете, джентльмены? — произнес он и взглянул вопросительно на сэра Питера и майора.

— Дивная красота! Ты ничуть не преувеличивал, Ричард… — обратился сэр Питер к Де Винтеру и повернулся к хозяину: — Признаюсь, мы и пришли, чтобы взглянуть на нее. Где ты откопал это чудо, Николас?

Тот покачал головой.

— Это тайна, которую я не могу разглашать, Питер. Только мы с Ричардом знаем об этом, — ответил он и после короткой паузы спросил своих гостей: — Итак, как вы думаете, господа, сможет ли она привлечь к себе внимание герцога Букингемского?

— Без всякого сомнения, и не только его, — проговорил авторитетно майор Конвэй, попыхивая трубкой. — Приношу свои извинения, господа, что я переменил тему нашего разговора. Девушка не должна догадываться, что мы не собираемся сидеть сложа руки, сокрушаясь по поводу глупости его королевского величества, и взирать смиренно на манипуляции «Кабального» совета.

— У тебя нет никаких оснований просить прощения: ты правильно сделал, что отвлек ее внимание. И вообще ваш визит весьма своевременен, — заверил его Николас и, невольно улыбнувшись, подумал: «Во всяком случае, учитывая ту ситуацию, в которой оказался я по милости Полли». — Я хотел, чтобы вы увидели ее и составили о ней свое мнение, прежде чем я сделаю следующий шаг. — Он окинул присутствующих торжественным взглядом. — Если вы согласны, господа, мы приступим к осуществлению нашего плана.

— Надеюсь, Полли не останется здесь? — поинтересовался Де Винтер.

— Нет, Ричард, я увезу ее отсюда сразу же, как только подыщу подходящую квартиру.

— И сделаешь эту красавицу своей любовницей? — как бы между прочим спросил майор. — Перед тем, хотел сказать я, как представишь ее герцогу Букингемскому.

— Да, надеюсь.

— Это просто необходимо для того, чтобы привязать ее к себе узами любви, — заметил иронично Ричард и взглянул насмешливо на Николаса. — Ты уверен, что она будет испытывать к тебе чувство благодарности?

— Вне сомнения, если я освобожу ее из-под надзора леди Маргарет, — ответил шутливо Николас и пояснил: — За свое теперешнее положение она не склонна благодарить меня. — Он отпил глоток вина. — У вас есть какие-нибудь соображения по поводу квартиры, господа?

— Я думаю, Друрилейн — наиболее подходящее место, — высказался сэр Питер. — Там проживают люди состоятельные и респектабельные.

— К тому же это совсем рядом с театром, — вставил майор. — И то, что она поселится на этой улице, будет выглядеть вполне естественно и не вызовет особых пересудов.

— Ко всему прочему тебе в этом случае представится благоприятная возможность беспрепятственно навещать ее не привлекая к себе особого внимания, — улыбнулся Ричард. — В том районе постоянно такая толчея, что никто никого не замечает.

Николас кивнул.

— Завтра же займусь поиском квартиры, — сказал он. — Ты составишь мне компанию, Ричард?

— С удовольствием… А как все-таки насчет партии в вист?


-Вы что-то сегодня рано встали, братец, — проговорила леди Маргарет, глядя на лорда, облаченного в костюм для верховой езды — кожаные брюки, ботфорты и шерстяной плащ с золотыми пуговицами, небрежно накинутый на плечи.

— У меня кое-какие неотложные дела, — ответил Николас. — Скажите, а где сейчас Полли?

Леди Маргарет, как всегда при упоминании об этой девчонке, обиженно поджала губы. Она решительно не понимала, зачем понадобилось лорду Кинкейду сие создание. Девушка, без сомнения, не являлась его пассией, однако, где бы ни появлялся лорд, рядом с ним непременно была и Полли. Веселые голоса и смех, доносившиеся из кабинета, вызывали у невестки Николаса глубочайшее раздражение.

— Надеюсь, она не удрала еще раз? — с натянутой улыбкой произнес лорд, так и не дождавшись ответа.

— Насколько мне известно, братец, она сейчас на кухне, — холодно проговорила леди Маргарет.

— Вот и прекрасно. Она должна быть дома к моему возвращению, — бросил Николас, направляясь к двери. — Не ждите меня: сегодня я обедаю с друзьями.

Он хотел было сообщить леди Маргарет, что скоро она избавится от непослушной девчонки, но потом передумал, решив не опережать события.

На кухне тем временем творилось нечто совершенно невообразимое. Хозяйничал здесь Большой Роб, торговец всяким мелким товаром: кружевами, заколками, лентами, гребешками и прочими того же рода вещицами. Он разложил свои «сокровища» на столе, вокруг которого, словно пчелиный рой, сгрудились девушки. Полли тоже находилась здесь. Посещение коробейниками частных домов было обычным в то время делом, и даже в таверне Пса жизнь время от времени оживлялась с их визитами.

Внешность Большого Роба вполне соответствовала его прозвищу. Это был рослый, здоровенный мужчина с карими глазами, озорно блестевшими, когда он флиртовал со Сьюзан. Девушка, понятно, выражала негодование по поводу слишком уж фамильярного обращения с ней, однако в действительности знаки внимания доставляли этому юному существу подлинное удовольствие, и она отнюдь не была против звонкого поцелуя, которым наградил ее Роб.

— Стыдись, Сью! — шутливо укоряла ее Бриджит. — Все начинается вот с таких пустяков, а кончается всегда одним и тем же!

Сьюзан захихикала, круглое личико ее стало пунцовым.

— Это всего лишь невинная шутка, — оправдывалась она. — Я вам не какая-нибудь шлюшка из Ковент-Гардена и не позволю себе никаких вольностей с кавалерами! Если, конечно, кто-нибудь из них не предложит мне прежде обручальное колечко!

Бриджит одобрительно хмыкнула, а Полли заторопилась в кладовую, думая о том, что ни для Сьюзан, ни для Бриджит нет, вероятно, особой разницы между начинающей актрисой, ищущей благородного покровителя, и обыкновенными продажными девками из Ковент-Гардена. Как обидно все это!

Потом мысли ее переключились на другое. Она вспоминала в мельчайших подробностях все, что произошло между ней и лордом Кинкейдом в его кабинете перед приходом гостей. Разве можно было забыть и о его поцелуе, и о странном, внимательном взгляде, проникавшем, казалось, в самую ее душу, и о смущении, которое охватило ее, когда она ощутила нежное прикосновение его рук? И еще вызывало у нее недоумение одно обстоятельство: едва она начинала жаловаться на свое существование, как Николас сразу же становился жестким и требовательным, хотя в тех случаях, когда дело касалось его занятий с ней, он всегда проявлял завидное терпение. Почему настроение его было столь переменчивым? Что бы это могло означать? Ник, конечно, обещал обучить ее всему, что ей необходимо знать, чтобы не попасть впросак при встрече с мистером Киллигрэ, и, без сомнения, сдержит свое слово. Однако что потребует он от нее в обмен на это? Помнится, лорд сказал, что они могли бы быть полезны друг другу. Но как? Ведь он ясно дал понять, что не собирается в данный момент вступать с ней в интимную связь, хотя она и предложила ему себя, полагая, что это — единственное, чем может она отплатить своему покровителю за его заботы о ней. Загадка, да и только! Стоило только девушке вернуться на кухню, как туда же заявилась и леди Маргарет. Дав распоряжения другим слугам, она отослала Полли полировать медный дверной молоток, а также скрести и чистить входные ступени. День между тем был довольно холодным, не очень-то благоприятствовавшим работе на открытом воздухе. По небу плыли тяжелые облака, дул студеный влажный ветер, от которого не спасала даже плотная ткань шерстяной накидки. Каменные ступени обледенели, и Полли, поскользнувшись, чуть было не упала.

— Что, черт подери, ты тут делаешь? — послышался вдруг сердитый голос Ника.

— Ничего такого, что доставляло бы мне хоть капельку удовольствия! — огрызнулась Полли, напрочь забыв о недавнем поцелуе лорда Кинкейда и мысленно обвиняя его в столь незавидном теперешнем своем положении. — Или, может, вы полагаете, что это занятие я сама себе подыскала?

Ник стоял перед ней в теплом шерстяном плаще с золотыми пуговицами, шляпе из бобрового меха и расшитых золотом перчатках. Она же, излив таким образом, свою горечь, обиженно отвернулась.

— Ты, кажется, хочешь схватить простуду? — проговорил лорд, качая головой.

— Вовсе нет! Просто я еще не выполнила то, что мне приказали: дверной молоток каким был тусклым, таким и остался!

— Ну, хорошо, иди в дом и жди меня в кабинете. У меня есть для тебя новость, которая, думаю, не оставит тебя равнодушной, — сказал Николас и отправился по своим делам.

Полли удивленно посмотрела ему вслед. В голосе Ника звучала досада, глаза же его выражали нежность. Такой точно взгляд видела она прошлым вечером, когда Николас наклонился, чтобы поцеловать ее.

Порыв холодного ветра вывел девушку из задумчивости. Она поежилась. Нет, больше она не будет подчиняться покорно лорду Николасу Кинкейду, а также терпеть издевательства со стороны этой леди Маргарет. Она выскажет ему все, что думает. Уж на этот-то раз ему придется выслушать ее до конца!

Взяв ушат с холодной водой, она вошла в прихожую и с силой захлопнула входную дверь.

— Ты не могла так быстро сделать все то, что я поручила тебе! — заорала на нее леди Маргарет, выходя из гостиной. И, с красным от гнева лицом, добавила: — И как ты смеешь хлопать дверью?

— Подите вы к черту! — пробормотала Полли, проходя мимо нее с тяжелой ношей в руках.

— Что ты сказала?!

Какое-то время чопорная леди, словно громом пораженная, смотрела ошалело на девушку, но вскоре к ней снова вернулся дар речи.

— Нахальная потаскушка! — прошипела она, злобно сверкая глазами и замахиваясь на Полли. Та не раздумывая опрокинула ушат с грязной холодной водой прямо под ноги своей госпоже.

Ник, войдя в эту минуту в прихожую, стал свидетелем немой сцены, действующими лицами которой выступали леди Маргарет, никак не ожидавшая ничего подобного, и его подопечная, стоявшая растерянно напротив нее.

— Полли, что ты наделала?! — воскликнул Николас с притворным ужасом.

— Но ведь она хотела ударить меня! — Девушка возмущенно посмотрела в сторону хозяйки.

— За что? — спросил Ник.

Но ответа не успел получить: леди Маргарет прокричала, обращаясь к Полли:

— Вон из этого дома!

Она шагнула было к девушке, но поскользнулась в луже грязной воды, и если бы не Николас, вовремя поддержавший ее, упала бы на пол.

— Успокойтесь, Маргарет, все обойдется, — произнес он спокойно. — Почему бы вам не пойти к себе и не переодеться, пока Сьюзан уберет здесь?

Леди Маргарет, как-то дико глядя на него, проговорила с ненавистью:

— Никогда, никогда я не буду больше иметь дело с этой…

— Нет-нет! — перебил ее Николас. — Конечно! Я все устрою.

— Нечего здесь устраивать! — раздался дрожащий голос Полли. — Все, хватит с меня, я ухожу!

Девушка решительно направилась к двери. Но Николас, бросившись к ней, остановил ее. Ситуация создалась прелюбопытная: лорд держал за руки обе «противоборствующие стороны». С трудом подавляя в себе желание рассмеяться, он сказал:

— Хорошо, Полли, сейчас ты уйдешь. Но прежде зайди, пожалуйста, на минуту в мой кабинет и подожди меня там.

— Зачем? Чего мне еще дожидаться? — спросила девушка, вздернув подбородок и не пряча горьких слез.

Ник, понимая, что сейчас она была не в состоянии увидеть забавную сторону в разразившемся скандале, повторил терпеливо:

— Раз ты так хочешь, то покинешь этот дом. Я ничего не имею против и прошу тебя всего об одной минуте, детка.

С сомнением посмотрев на Ника, Полли повернулась и, войдя в его кабинет, закрыла за собой дверь.

— Ее нужно немедленно рассчитать! И без всяких рекомендаций! — заявила Маргарет, дрожа от злости. — Немедленно!

— Будь по-вашему! А сейчас, Маргарет, пойдите к себе и переоденьтесь, — спокойно сказал Николас. — Больше она не доставит вам хлопот. Если хотите, я пришлю Сьюзан, чтобы она помогла вам, а не то пусть наведет порядок здесь.

Необходимость принять решение даже в столь малом вопросе привела Маргарет в чувство и придала ей силы.

— Я справлюсь сама. Спасибо, братец. Прошу только… уберите отсюда эту…

— С большим удовольствием, — промолвил Николас вслед леди Маргарет, направившейся в свои покои, и зашагал торопливо в сторону кабинета.

Глава 6

-Ради Бога, объясни мне, что произошло между вами? — спросил Николас, не сводя с Полли смеющегося взгляда.

— Я сказала ей, чтобы она убиралась к черту, — пробормотала Полли, сама не понимая толком, что на нее нашло. — Она подняла на меня руку, и тогда я… я… выплеснула воду из ушата! — Девушка испуганно посмотрела на Ника. — Я вовсе не хотела облить ее, я просто вылила воду на пол!

— Ах вот оно что! — Ник уже не скрывал своего веселого настроения.

— В этом нет ничего смешного, милорд! Интересно, чему вы так радуетесь?

— Но это же забавно, дорогая моя! Я никогда не видел ничего более смешного. Подумать только, Маргарет с такой безнадежно кислой миной — по щиколотку в грязной воде!

Он скорчил гримасу и расхохотался.

Полли с удивлением смотрела на него. Случившееся означало только одно — что она не может долее оставаться здесь ни минуты, а лорда Кинкейда это, казалось, вовсе не беспокоило.

— Перестаньте! — возмутилась она. — Я не позволю вам насмехаться надо мной!

Полли сердито топнула ногой, а когда увидела, что Николас не желает говорить серьезно, подскочила к нему и принялась что было сил колотить его кулаками. Карие глаза ее гневно сверкали.

— Прекрати, успокойся!.. Ах ты, маленькая скандалистка! — крикнул он, схватив ее за руки. — Я смеялся вовсе не над тобой, а над тем, что ты здесь учинила! — Он улыбнулся, глядя на хмурое личико. — Я понимаю, мое поведение представляется тебе несколько странным, но, право же, ничего не могу с собой поделать!

— Мне нужно как можно быстрее покинуть этот дом, — сказала Полли, почти касаясь его груди и чувствуя, как сердце ее колотится неровными сильными толчками. И затем повторила чуть слышно: — Я должна уйти отсюда.

Не обращая внимания на ее слова, Николас наклонился и поцеловал ее нежным, долгим поцелуем.

— Да, — согласился он чуть погодя. — Ты должна покинуть этот дом, но вовсе не из-за ссоры с леди Маргарет.

— Тогда почему? — произнесла девушка тихо.

— А разве ты не знаешь? — Ник внимательно посмотрел на нее.

Полли, конечно же, знала. Лорду Кинкейду вздумалось наконец сделать ее своей любовницей. Но стать его возлюбленной она должна не здесь, а где-то в другом месте. Непонятно, однако, почему он только теперь решился на это? И зачем так долго медлил?

— Я и тут готова была отдаться вам, но вы сказали «нет»…

— Просто мне не нужны были жертвы с твоей стороны. Я хотел, чтобы ты чувствовала то, что сейчас. — Осторожно откинув локон, упавший ей на лоб, Ник спросил: — Ты понимаешь, о чем я говорю?

Так вот, значит, чем объяснялось столь непонятное поведение лорда Кинкейда по отношению к ней! Тайна была разгадана.

— Я только не могу понять, почему это так важно для вас, сэр? — пожала плечами девушка.

— В таком случае тебе предстоит еще много чему поучиться, чтобы постичь науку любви, дорогая моя, — заключил он, и взгляд его стал серьезным. — Я стану владеть тем, чем не обладал пока что ни один мужчина до меня… — Он коснулся пальцами ее чувственных губ. — Однако такое возможно лишь при условии, что ты и сама будешь счастлива, черпая радость в нашей с тобой близости. — Ник взглянул пытливо на задумчивое лицо девушки. — Ну, детка, что ты скажешь на это?

Взор его светился нежностью.

Лорд Кинкейд говорил о том, к чему Полли так сильно, но пока безрезультатно стремилась. Не будучи в состоянии произнести хоть что-нибудь, она беспомощно смотрела в улыбающиеся глаза Николаса. Длинные ресницы его подрагивали, а в глубине изумрудных глаз мерцал синий огонь.

— Я хочу услышать твой ответ, — настойчиво произнес он. — Ну и как, будешь ли ты счастлива со мной?

Полли понимала, чего добивается Николас, — чтобы она сказала о своем влечении к нему. Он не домогается ее тела в обмен на оказываемое им покровительство. Ему нужна была не продажная девка, а подруга, возлюбленная.

— Да, — ответила она просто, вновь обретя уверенность.

— Уф! — Николас облегченно перевел дух. — Наконец-то!

Он наклонился было к ее губам, но потом выпрямился со смехом.

— Хватит на сегодня, — шутливо заметил он. — Хочу немного разжечь твой аппетит!

Полли разочарованно надула губки, что не ускользнуло от взгляда лорда Кинкейда.

Выпустив ее из своих объятий, он прошелся по комнате и позвонил. В ту же секунду в дверях появился Том, с любопытством косясь в сторону Полли. Все в доме только и говорили о ее ужасном поступке, за который ей придется, вне всякого сомнения, понести суровое наказание. Бриджит сказала, что леди Маргарет собирается даже сообщить в полицию: ведь госпожа подверглась самому настоящему нападению. Уж теперь-то хозяин наверняка будет на стороне миледи!

Однако, насколько Том понял, девушка не проявляла ни беспокойства, ни страха. Мало того, она весело улыбалась.

— Скажи, чтобы через двадцать минут подали экипаж, — распорядился лорд Кинкейд.

— Слушаюсь, милорд, — произнес Том, не спуская любопытных глаз с Полли.

Как только дверь за ним закрылась, Николас выдвинул ящик стола, где хранился небольшой сейф.

— Хорошо еще, что я оказался дома, а то ничто не помешало бы Маргарет пустить в ход свою кленовую трость! — заметил он.

— Вот еще! Признаюсь вам, мне и в голову не пришло бы вести себя подобным образом, не знай я, что вы где-то поблизости!

Открыв несгораемую металлическую шкатулку, Николас вынул из нее кошелек с золотыми гинеями и опустил его в карман.

— Беги наверх, детка, и быстро собери свои вещи! — сказал он. — Сейчас подадут экипаж.

— Мы поедем искать квартиру, да? — спросила Полли, глядя в окно на свинцовые тучи, закрывшие небо. — Смотрите, снег идет…

— Нет, квартиру я уже нашел, — ответил Николас.

— Неужели? — Полли смущенно потупила взор. — Я думала, вы решили… сблизиться со мной… только что… Николас улыбнулся:

— Ошибаешься, любовь моя. Иди же наверх и собирайся. Я не хочу больше откладывать твой переезд.

Выйдя из кабинета, Полли оглянулась по сторонам, боясь встретиться с леди Маргарет, и, убедившись, что в холле никого нет, быстро побежала по лестнице, ведущей в мансарду.

Сборы не заняли много времени, поскольку вещей у нее было не много: одежда, подаренная Ником, гребень и пара лент, купленных ею самой в первый же день пребывания в доме лорда Кинкейда, когда ей удалось побродить по торговым рядам, а также кружева, приобретенные у Большого Роба на последние пенни. Только она аккуратно сложила нехитрый свой скарб, как услышала вдруг легонький скрип двери. Девушка испуганно оглянулась, но то была Сью.

— Ну, как ты, Полли? — Девушка сочувственно посмотрела на нее. — Говорят, что госпожа решила рассчитать тебя без всяких там рекомендаций! Что же ты будешь делать теперь?

— Сью, не беспокойся обо мне: я не нуждаюсь в рекомендациях леди Маргарет, — загадочно улыбнулась Полли. — Подумай только, какая это тоска — жить по правилам, установленным этой занудой пуританкой!

— Полли, что ты говоришь! Это же так непочтительно! — в притворном ужасе воскликнула Сью, прижав ладони к губам.

— Не спорю, — беззаботно ответила Полли. — Когда опрокидываешь на кого-то целый ушат грязной воды, то о каком уважении по отношению к этому лицу может идти речь? Видела бы ты ее лицо, Сью! — Она засмеялась. — Только не спрашивай меня, куда я ухожу. Я все равно не скажу: боюсь, ты не одобришь мое решение.

Произнесенные Сью слова о бесстыжих «шлюшках из Ковент-Гардена» все еще звучали в ее ушах. Кроме того, подопечная Ника понимала, что чувственные наслаждения были для Сью запретным плодом и будут оставаться им, пока она не выйдет замуж.

Сама же Полли пребывала в радостном возбуждении с того незабвенного декабрьского дня, когда ей пришлось по воле рока шагнуть в волнующую неизвестность. Она была всего лишь служанкой в богатом доме, однако за всей кажущейся обыденностью скрывалась совсем иная жизнь — с тайными желаниями, сладостными грезами и невысказанными надеждами. Теперь ее мечты как будто становились явью. Она обретет наконец свободу, оставив позади все грязное, скучное, унылое. И уже сегодня будет спать в другом доме, где испытает то новое и неведомое, к чему стремилась и чего одновременно страшилась!

— О Полли, я боюсь за тебя! — запричитала Сью. — Без рекомендации тебе не найти хорошего места, а это значит, что тебя запросто могут отправить в исправительный дом и даже при случае высечь. Если же ты украдешь…

— …то меня упрячут в Ньюгейт или, того хуже, повесят, так ведь? — прервала ее Полли. — Не волнуйся, Сью, все будет хорошо. Я только сейчас не могу открыть тебе всего. — Она обняла подругу. — Смотри, будь осторожна с Большим Робом и ему подобными! Я уверена, что ты еще встретишь хорошего парня и он заберет тебя отсюда!

— Я так хотела бы уйти с тобой! — в отчаянии проговорила девушка. — Только, конечно, если это можно…

— И мне бы хотелось того же, Сью, но, увы, я должна уйти одна, — сказала Полли и, повернувшись к своей кровати, где лежал узелок, воскликнула: — О Сью, вот было бы здорово, если бы мы вместе покинули этот дом!

Из глаз ее потекли слезы. Еще раз крепко обняв подругу, она взяла узелок и побежала вниз по узкой деревянной лестнице.

В холле девушку ожидало новое испытание. Леди Маргарет, переодевшись в чистое платье и сменив обувь, стояла неподалеку от парадной двери и с неуемной злобой смотрела на Полли. Вместо того чтобы выкинуть эту пакостницу на улицу, лорд Кинкейд собирается везти ее в собственной карете!

— Вы что, хотите поселить ее где-то в качестве личной своей шлюхи? — с лютой ненавистью проговорила она, обращаясь к Нику. — Я думала, вы более разборчивы в таких делах, братец!

Услышав язвительную речь леди Маргарет, Полли побледнела.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19