— Слушай, поехали со мной в Рилланон, — предложил Джимми. — Я уговорю Патрика временно назначить кого-нибудь на твое место. Мы погуляем на свадьбе, потом возьмем корабль и отправимся в Ролдем навестить маму. Проведешь с ней недельку-другую, так тебе сразу захочется обратно к своим преступникам.
Дэш рассмеялся.
— Я не сомневаюсь. Нет, езжай один. Поцелуй за меня матушку, тетю Магду и остальных и скажи, что я как-нибудь приеду их навестить; я знаю, что мама больше на землю Королевства не ступит.
— Она может, если меня коронуют как короля, — сказал Джимми.
— Ну разве что, — согласился Дэш, и они оба рассмеялись.
Джимми обнял брата за плечи.
— Ты как?
— Постепенно прихожу в себя, — сказал Дэш. — Пока что я просто хочу начать собственную жизнь. Я хочу использовать свои способности не только затем, чтобы посылать людей на смерть.
Вспоминая бешеную атаку в тылу кешианцев и битву у стен перед появлением Пага, Джимми произнес:
— Это понятно. Просто…
— Что?
— Просто мы сыновья своего отца.
— Я знаю. Это сложное решение, но как только я его принял, то понял, что это правильно. У нас есть обязанности более важные, чем долг перед знаменем и королем. Ты можешь честно сказать, что готов работать на Патрика без всяких вопросов?
— Я никогда бы не стал работать на Патрика как человека, — сказал Джимми. — Я работаю на корону.
Дэш легонько ткнул брата в грудь.
— В этом-то, братишка, и состоит разница между нами. Я видел, как обычные люди умирали, защищая этот город. И какова была их награда?
— Они сохранили свою свободу! — ответил Джимми. — Ты же знаешь, что принесет Крондору кешианское правление — работорговля, насильственная вербовка, продажа детей в бордели.
— А мы, значит, такие благородные?
— У нас, конечно, свои проблемы, но законы у нас справедливые.
— Я тут занимался проведением в жизнь этих законов, Джимми. Я не уверен, что посылать десятилетнего мальчика на тяжелые работы за кражу еды справедливо.
— Это просто крайний случай, — пожал плечами Джимми.
— Хотел бы я, чтобы это было так.
— Ну, мне пора, — сказал Джимми. — Нас пригласили поужинать с Франсиной и Патриком. Ты придешь?
— Нет, — отозвался Дэш. — Я пошлю записку с извинениями. Мне многое надо сделать до утра, если я собираюсь передать должность кому-то другому.
— Подожди хотя бы, пока Патрик не вернется из Рилланона. Может, к тому времени ты передумаешь — знаешь, еще не слишком поздно.
Дэш помолчал немного.
— Да, так у меня будет больше времени привести дела в порядок, — произнес он наконец. — Ну что ж, я подожду, пока принц и принцесса не вернутся из Рилланона, а потом подам в отставку.
Джимми усмехнулся.
— Я тебя еще заставлю передумать.
— Но на ужин я все равно не приду. Увидимся утром перед твоим отъездом.
Они обнялись, и Дэш вышел из большого зала, направляясь через главный выход во двор и оттуда к Новой Рыночной тюрьме.
* * *
В самые темные ночные часы, перед тем как небо на востоке начало светлеть, одинокий путник прятался в тенях у пристани. Он постоянно оглядывался, будто опасался слежки, и наконец присел в дверном проеме, ожидая, не пройдет ли кто мимо.
Подождав несколько минут, он вышел на улицу, но его тут же швырнули обратно и прижали кинжал к горлу.
— Ты куда-то собрался, Риз?
— Шериф! — удивленно воскликнул вор. — У меня ничего нет, честно, я просто шел к себе, чтобы отоспаться днем.
— Мне нужна информация, и ты мне ее дашь, — сказал Дэш.
— Конечно, как скажете.
— Кто новый дневной мастер после смерти Трины?
— Если я скажу, это будет стоить мне жизни.
— Если не скажешь, тоже будет. И я не имею в виду, что потащу тебя на новый рынок для подставного суда и повешения. Я могу тебе прямо сейчас перерезать горло.
— Вообще-то это неважно, — ответил Риз. — Его все равно нету. После смерти Хозяина и Трины от пересмешников вообще мало что осталось.
— А кто ночной мастер?
— Он умер во время войны. Мастеров больше нет. Даже в Приюте небезопасно. Кто-то сколотил новую банду у Рыбного города, чтобы распродавать товары с кораблей. А у старой пристани завелись вышибалы. Времена теперь не те, Дэш.
— Скажи мне, где найти банды в Рыбном городе и у пристани.
Риз рассказал ему все, что знал.
— Вот что тебе надо уяснить, — заявил Дэш. — Ситуация в Крондоре изменится, и менять ее будем мы.
— Мы? — переспросил Риз.
— Мы с тобой.
— Узнает кто, что я на шерифа работаю, так мне не жить.
— Прежде чем мы с тобой разберемся, ты еще пожалеешь, что все не так просто. Ты неглуп, Риз, — тебе хватило ума прицепиться к нам с Тэлвином, чтобы уйти из рабочей бригады.
— Я увидел возможность и воспользовался ею.
— Есть у вас умный парень или девушка, кто-то, кто хорошо управляется с детьми?
— Дженни хорошо соображает, и нищие и карманники ее любят.
— Хорошо. Завтра через час после заката вы с Дженни встретите меня у старой площадки под резервуаром у северной стены. — Он отпустил рубашку вора и убрал кинжал.
— А если я просто не приду?
— Тогда я найду тебя и убью, — отрезал Дэш. — Через час после заката. Только вы двое.
— Я приведу ее, — обещал Риз и убежал во тьму. Дэш огляделся, чтобы удостовериться, что за ним никто не следит, потом ушел в другую сторону.
* * *
Джимми встал, собираясь уходить, и тут Франсина сказала:
— Джимми, можно с тобой поговорить?
— Конечно, Франси, — улыбнулся Джимми.
— Если бы у нас был здесь сад, — заметила она, подходя к нему, — можно было бы пойти и погулять там.
— Может, прогуляемся вокруг двора?
Она рассмеялась.
— Придется обойтись этим. Мы ненадолго, — предупредила она отца и Патрика.
По длинному коридору они пошли из большого зала к террасе, выходящей во двор. Вечерний воздух был теплым, и слегка пахло цветами.
— Когда мы вернемся, я прослежу за тем, чтобы сад восстановили как можно скорее.
— Это было бы неплохо, — заметил Джимми.
— Ты вернешься в Крондор к празднику летнего солнцестояния? — спросила Франси.
— Скорее всего, нет. Я съезжу в Ролдем повидать маму. Теперь, после смерти отца, вряд ли она вернется в Королевство.
Франсина вздохнула.
— Они так друг с другом и не примирились?
Джимми покачал головой.
— Думаю, в лучшем случае они уважали друг в друге некоторые достоинства. Она восхищалась дипломатическими способностями отца; Ролдем — страна придворных. Знаешь, он отлично танцевал.
— Я помню, что видела его на празднованиях при дворе; он прекрасно выглядел. В детстве я была от него без ума.
— Он был прекрасным отцом, — сказал Джимми, внезапно понимая, как по нему скучает. — Он всегда восхищался мамиными организаторскими талантами. Неважно, один гость приходил к обеду или сотня, у нее всегда все было готово. Он обычно шутил, что из нее бы вышел герцог лучше, чем из него.
— Но они так и не сблизились?
— Нет, — отозвался Джимми грустно. — Я знаю, у мамы были возлюбленные, хотя она никогда это не афишировала. Насчет отца я не знаю — он всегда был так занят тем, что поручал ему дед. Возможно, у него просто не было времени, чтобы беспокоиться об этом.
— Он любил вас с Дэшем.
Джимми кивнул.
— Я знаю. Он никогда не жалел на нас времени.
Она положила руку ему на плечо.
— Я не знаю, что буду делать, Джимми. Патрик мне в общем, нравится. Мы трое всегда дружили. Когда мы были детьми, я думала, что выйду за тебя.
Он улыбнулся.
— Знаю. Сначала это меня раздражало, а потом нравилось.
Франси наклонилась и коснулась его щеки губами.
— Будь мне другом, — попросила она. — Я не знаю, стану ли как твоя мать и буду игнорировать Патрика или посвящу свою жизнь воспитанию будущего короля Островов. Может, я займусь садоводством, а если заведу любовников, то ты будешь первым, но больше всего мне понадобятся добрые друзья. Сейчас все, кого я знаю, набиваются ко мне в друзья, но я знаю, что они видят только будущую королеву Островов. Вы с Дэшем и несколько добрых друзей в Рилланоне — это все, что у меня есть.
Джимми кивнул.
— Я понимаю, Франси. Я всегда буду тебе добрым другом.
Она взяла его за руку и прислонилась к его плечу.
— Спасибо, Джимми. А теперь пойдем обратно к принцу.
Джимми знал, что рано или поздно ему тоже придется жениться по соображениям государственной необходимости. Он молча попросил любого бога, который готов был его слушать, чтобы женщина, которую предназначила ему судьба, была не хуже той, которая сейчас держала его под руку. И чтобы она оказалась ему другом не хуже Франсины.
* * *
Две ночи спустя пересмешники собрались в Приюте. Многие высматривали места, где можно укрыться, — все соглашались, что в убежище теперь тоже было небезопасно. Но все же снаружи остались часовые, наблюдая, не приближаются ли люди принца.
Риз встал на стол и сказал:
— Все тут?
Кто-то из глубины комнаты крикнул:
— Все, кто пришел!
Некоторые осторожно усмехнулись, но в общем собравшимся было не до шуток.
— У нас новые правила, — объявил Риз.
— Правила! — гаркнул стоявший в углу здоровяк. — Что еще за правила?
— Правила пересмешников! — откликнулась девушка, вошедшая через дальнюю дверь. Неказистая с виду, она считалась одной из лучших воровок в гильдии. Звали ее Дженни.
— Кто сказал, что кому-то из нас еще нужны правила? — воскликнул другой вор.
— Хозяин сказал! — крикнул Риз.
— Хозяин мертв! — отозвался один из сидевших сзади воров. — Это все знают!
Из полумрака за Ризом низкий голос произнес:
— Хозяин уже не раз умирал, но всегда возвращался.
— Кто это? — спросил здоровяк в углу.
— Тот, кто тебя знает, Джон Таппин. Ты командуешь вышибалами.
Таппин побледнел от того, что загадочный незнакомец назвал его имя.
— Да Таппина все знают! — крикнул тощий вор сзади. — Он такой большой, что его трудно пропустить!
Некоторые рассмеялись, но другие начали обеспокоенно оглядываться.
— Тебя я тоже знаю, Крыса, — произнес голос из тени. — Ты лучший наводчик среди пересмешников. Я вас всех знаю. Я знаю каждого вора, грабителя и вышибалу, каждого жулика и каждую шлюху, которые зовут Приют домом. А вы знаете меня.
— Это Хозяин, — прошептал кто-то.
— Ты можешь назваться кем хочешь, — заявил Джон Таппин, — но назваться и быть не одно и то же. Я, может, назовусь герцогом Крондорским, но я же им от этого не сделаюсь!
— Сегодня банда в Рыбном городе была разогнана, — произнес прячущийся во мраке человек.
Внезапно все в комнате заговорили. Риз взял большую деревянную дубинку и стукнул ею по стене.
— Заткнитесь!
Воцарилась тишина, и голос из тени продолжил:
— Завтра шериф разгонит вышибал на старой пристани. Никто не будет работать на улицах Крондора без моего разрешения.
— Если вышибал завтра разгонят, — сказал Таппин, — я поверю, что ты тот, кем себя называешь.
— И я тоже! — крикнул вор по кличке Крыса.
— Передайте всем, — объявил голос — Кешианские дезертиры, которые продают наркотики на рынке, будут разогнаны. Негодяи, которые хватают детей, чтобы продавать их дурбинским работорговцам, будут разогнаны. Все, не ведущие дела с пересмешниками, будут разогнаны.
Кое-кто в комнате зааплодировал.
— Риз теперь ночной мастер, а Дженни — дневной. Со всеми проблемами идите к ним.
Снова раздались аплодисменты.
— Выматывайтесь! — объявил Риз. — И передайте всем, что Хозяин вернулся!
Воры разошлись. В Приюте остались только три человека.
Дэш вышел из тени.
— Вы хорошо справились, и Таппин с Крысой тоже — передайте им.
— Убедить всех будет трудно, — проговорил Риз. — Многим придется вколачивать это в мозги, пока до них не дойдет.
— У меня есть пара месяцев, пока принц не вернется и не назначит нового шерифа, — сказал Дэш. — За это время я успею все организовать.
— Я все-таки не понимаю, — удивилась Дженни. — Зачем ты за это берешься? Ты же сын герцога Крондорского! На кривой дорожке ты никогда не разбогатеешь так, как на прямой. Если нас поймают, то мы отсидим в тюрьме или отработаем свое, а тебя-то за предательство повесят. Зачем тебе это?
— Я обещал, — просто сказал Дэш. Дженни собралась было задать еще вопрос, но Дэш ее перебил: — У вас много дел, и у меня тоже. Вам надо заслать кого-нибудь во дворец, поближе к Тэлвину. За ним придется следить, а это будет нелегко. Надо найти его связных и выявить агентов. Для пересмешников он будет главной угрозой.
— У меня есть подходящая девочка, — сказала Дженни. — Молоденькая, такая простушка с виду, умеет стирать и шить и кому хочешь сердце за медяк вырежет.
— А у меня есть человек, которого можно заслать в кухню, — заявил Риз.
— Я их устрою во дворце, — ответил Дэш. — Теперь идите.
Они ушли, а Дэш вышел черным ходом. Он подождал, пока не удостоверился, что никто не наблюдает за тем, как он уходит из штаба воров. Дэш понимал, что больше никогда не будет прежним.
Он знал, что разбогатеет на торговле и женится на милой девушке, скорее всего полюбит ее и заведет детей. На взгляд посторонних, это будет хорошая жизнь. В обществе он будет важным человеком, достойным зависти. Но он также знал, что будет жить в двух мирах, и большая часть его жизни не будет ему принадлежать.
Этот долг перед бандой оборванных воров и мошенников связывал его куда больше, чем долг перед короной, переданный ему с рождения отцом и дедом без его согласия; этот долг он выбрал сам, как знак чести, и он знал, что только смерть помешает ему выполнить его.
Дэш зашагал по трубам, которые станут ему вторым домом до конца жизни.
Эпилог
Паг выпрямился.
Ученики, стоявшие здесь с ним, Мирандой, Накором и Гейтисом, с любопытством оглядывали пещеру, тьму которой прорезал свет двух факелов.
— Сегодня, — сказал Паг, — мы собрались здесь, чтобы подтвердить клятву, которую каждый из вас уже принес мне лично. С годами к нам присоединятся другие, а кое-кто нас покинет, но сообщество наше сохранится. Мы встречаемся тайно, ибо никто вне этой группы не должен знать, что мы существуем. Мы должны прятаться в тенях, не попадаясь на глаза тем, кто живет в мире света. — Паг осмотрел собравшихся и продолжил: — Все вы будете работать во имя людей, которые не будут знать о вашем существовании, которые из невежества или заблуждений могут даже бояться вас или бороться с вами. Смерть будет наградой многим, кто выберет этот путь. Там, снаружи, — сказал Паг, указывая на устье пещеры, — есть люди, которые встали на путь, ведущий во тьму. Некоторые из них действуют заодно, другие даже не знакомы друг с другом. Некоторые не знают, чему служат, а другие охотно приняли зло. Все они попытаются нас уничтожить.
Кто-то из вас покинет остров и отправится на поиски врагов. Другие пойдут искать новых учеников для нашей школы. Третьи останутся здесь, чтобы учить и организовывать. Школа на вилле Беата будет работать по-прежнему, и те, кто найдет нас сам, как сделали многие из вас, будут здесь желанными гостями. Повторяю, никто вне этой группы не должен знать, что мы существуем.
Нам придется иметь дело со снами и кошмарами в войне, которую мало кто может себе представить. Мы братья и сестры в этом призвании, и мы должны подчиняться нуждам этого конклава. Эти нужды превыше всего. Если ценой успеха будут наши жизни, значит, так тому и быть.
В комнате царило молчание.
— Мы — Конклав Теней, — произнес Паг. — Мы противостоим безумию Неназываемого и его агентов. Мы вытерпели Войну Врат, выжили в Змеиной Войне. Теперь мы должны приготовиться к дальнейшей борьбе. Об этой войне мало кто будет знать, и она будет проходить там, где мало кто ее будет видеть. Это будет война в тенях.
Паг протянул руку Миранде, кивнул Накору и Гейтису и вывел своих последователей из пещеры на дорогу к дому.