Теперь ива, казалось, ожила, и, протянув свои длинные ветви вдоль кромки воды, образовала из них живую завесу. И другие деревья тоже ожили, словно в кошмарном сне. Мерлин вновь сделал отчаянное усилие, пытаясь высвободить ноги из вязкой тины – и рухнул вперед, в черную воду озера
Когда он поднялся, кашляя и отплевываясь, то понял, что снова потерял их из виду, и хрипло закричал:
Голос Утера донесся откуда-то издалека… Нельзя было отвлекаться – они были там, на берегу, на холме возле дерева.
Дерево выше остальных… Изогнутый узловатый ствол, густые ветки, согнутые под тяжестью листьев и плодов…
Мерлин почувствовал, как его тянут назад. Чьи-то сильные руки обхватили его, и он задергался, пытаясь вырваться.
Ллиэн протянула руку и сорвала красный блестящий плод. Яблоня… Древо познания… Это был Авалон, «Яблоневый Остров». «Эмайн Аблах» на древнем наречии. Волшебный остров фей, куда не мог попасть никто из смертных… Остров богов… Ллиэн улыбалась.
Он снова попытался броситься вперед, но чужие руки держали его крепко, словно якорь, и он снова растянулся во весь рост – на сей раз в густой траве, росшей на склоне холма.
Юный друид в ужасе открыл глаза. Лицо Утера, выдубленное солнцем, с длинным шрамом вдоль щеки, было совсем рядом с его собственным – каштановые волосы рыцаря, заплетенные в косички, спадали на лицо Мерлина и щекотали ему виски, а крепкие пальцы, вцепившиеся в плечи, с силой встряхивали его. Мерлин вырвался, перекатился по земле и растерянно осмотрелся. Он поймал встревоженный взгляд Ульфина и хмурый Брана. Вокруг медленно колыхалась высокая трава – насколько хватало глаз, вплоть до сумрачной громады леса. Утер снова схватил его за воротник и бесцеремонно встряхнул.
Мужчина-ребенок успокаивающим жестом поднял руку и кивнул, и Утер выпустил его. Мерлин поднялся и хотел сделать шаг, но ноги у него подкосились, и он снова упал.
– У него было видение или что-то в этом роде, – проворчал Бран. – Я раньше уже такое видел – дома, под Горой…
Утер повернулся к гному и глубоко вздохнул.
Бран вонзил свой тяжелый топор в землю и, с трудом сняв один из мехов, висевший у него на шее, перетянутый ремнями крест-накрест, протянул его рыцарю, который невольно улыбнулся при виде недовольной гримасы гнома. Наследник престола Тройна и, возможно, последний оставшийся в живых принц гномов был нагружен, словно вьючный осел. Он один нес все съестные припасы, железные кубки, собственный шлем, а также кирасу и стальные наручи Ульфина, и весь этот груз буквально пригибал его к земле.
Рыцарь опустился на колени рядом с Мерлином и, осторожно придерживая тому голову, поднес к его губам мех и дал ему напиться. Мужчина-ребенок был легким, как былинка, таким юным, несмотря на свои белые волосы, и таким хрупким – особенно когда закрывал глаза.
– Ты ее видел, не так ли? – тихо спросил Утер. Мерлин кивнул. В уголке его глаза появилась слеза и сбежала по щеке. Подбородок сморщился, и он внезапно зарыдал, затрясшись всем телом. Утер беспомощно повернулся к спутникам. Но те смотрели под ноги и смущенно переминались, как пара школяров, пришедших в бордель. Тогда он сам попытался утешить Мерлина, но безрезультатно – он не мог понять причины этих внезапных слез.
– Скажи мне, что ты видел, – прошептал он Мерлину на ухо.
Мужчина-ребенок резко приподнялся, высвободившись из рук Утера, и вытер слезы тыльной стороной ладони. Он еще некоторое время сидел на траве, прикрыв глаза, словно хотел снова увидеть Ллиэн, потом глубоко вздохнул и встал. На его лице почти мгновенно появилось привычное невинно-насмешливое выражение, так раздражающее остальных.
Взгляд Утера посуровел, кулаки снова сжались, на лице не осталось ни малейшего следа сочувствия.
– Я задал тебе вопрос, – процедил он, недобро взглянув на Мерлина.
– Да, я ее видел, – сказал тот, оборачиваясь в сторону Броселианда. – Я видел там их обеих, Ллиэн и Моргану…
Рыцарь медленно поднялся, схватил мех с водой и не глядя швырнул его Брану.
– И ведь надо же, на какое-то время я поверил, что это я их вел, – пробормотал Мерлин, скорее для себя.
На мгновение лицо мужчины-ребенка утратило безразличное выражение.
– Они совсем одни, Утер. Кажется, они нуждаются в твоей помощи…
– Ну конечно, они в этом нуждаются! – воскликнул Утер. – Как же они смогут выжить в лесу?
– Не говори глупостей, это же эльфы! К тому же они уже больше не в лесу, – прошептал Мерлин. – Я даже не знаю, по-прежнему ли они остаются в нашем мире.
Утер смертельно побледнел.
Мерлин чуть было не улыбнулся, но сдержал улыбку при виде отчаяния на лице рыцаря.
– Ты так многого не знаешь, Утер… По-твоему, нет ничего, кроме жизни и смерти… А сны ты когда-нибудь видишь?
– Ну вот… Как по-твоему, из чего сотканы сны? Это не настоящая жизнь, но ведь это, разумеется, и не смерть?
Утер обернулся к спутникам, но Ульфин по-прежнему разглядывал свои сапоги, а Бран, ворча, приторачивал мех с водой к своему остальному снаряжению.
Мужчина-ребенок улыбнулся и сцепил пальцы рук, пытаясь подыскать какие-нибудь простые слова для объяснения.
– Сны, Утер, переносят нас в другой мир – мир богов. Это мир, сотканный из тумана, недоступный для живых, но в то же время настоящий, реально существующий.
Мерлин вздохнул и посмотрел в сторону леса, словно пытался найтитам поддержку.
– Я не понимаю! – повторил Утер, встряхнув головой.
– Да, я вижу.
Между ними воцарилось молчание. Мерлин смотрел на Элианд, последний великий лес эльфов, неподвластный времени и – пока ещё – людям. Но что может быть более хрупким, чем лес? Более хрупким, чем дерево? Многовековые дубы высотой в несколько туазов падали под ударами топоров, и ради чего? Чтобы из них построили дома или нарубили дров. Деревья вырубались, сжигались, умирали, не оставляя после себя ничего… И та же участь была суждена эльфам…
– Я думаю, – сказал он, – что это нам скоро понадобится их помощь.
Глава 9
На краю Броселианда
Заснуть было почти невозможно – так громко храпел Бран. Но ночь была мягкой, ветерок лишь слегка шевелил кроны тополей, растущих у кромки леса, и Утер не чувствовал себя усталым Он бесшумно встал, поднял с земли перевязь с тяжелым мечом и перекинул ее через плечо, потом двинулся в сторону от их небольшого лагеря. Очень скоро он потерял из виду слабый огонек костра. Потом ему пришлось достать меч, чтобы прорубать себе дорогу в густых зарослях. За этими кустарниками и переплетениями корней, за высокими стеблями папоротника и крапивы начинался Элианд, загадочное лесное королевство эльфов, и где-то там ждала его Ллиэн.
Всю оставшуюся часть дневного пути, пройденную в угрюмом молчании, он не переставал думать о видении Мерлина и о его непонятных словах. Как могла Ллиэн находиться в каком-то мире, не принадлежащем ни живым, ни мертвым? Будь прокляты все эти друиды, монахи и прорицатели, с их всегдашней напыщенностью и тайнами! Он поворачивал каждую фразу Мерлина так и этак, но все напрасно – он по-прежнему не видел в его словах никакого смысла. Может быть, в конце концов, это всего лишь пустая болтовня ради того, чтобы придать себе важности?..
Утер невольно взмахнул мечом сильнее, чем нужно, и от резкого удара о серый ствол березы тот едва не выпал у него из руки, а сама рука онемела. Он прислонился спиной к дереву, потом соскользнул вниз и сел на корточки, прижимая ко лбу холодную стальную рукоять меча, круглую, как яблоко. Понемногу его начала одолевать дремота – эта небольшая прогулка по лесу словно оживила давящую усталость от всего сегодняшнего дня. Он закрыл глаза, думая о маленькой девочке, которую еще ни разу не видел. О Моргане…
– Его не слышно. Он, наверно, где-то остановился.
Мерлин чуть не подпрыгнул. Он провожал Утера взглядом, пока еще мог его различить, но даже его эльфийские глаза не могли проникать сквозь темную массу деревьев. Он заколебался – стоит ли отправиться за рыцарем или лучше снова заснуть, – как вдруг голос Ульфина, неожиданно прозвучавший в тишине, вырвал его из раздумий.
– Ты тоже не спишь? – глупо спросил он.
– Заснешь тут, рядом с этим медведем! – проворчал рыцарь и слегка пнул ногой массивную бесформенную груду рядом с собой.
Гном что-то пробормотал во сне, резко фыркнул, а потом захрапел еще громче.
– Я терплю это уже несколько недель, но все никак не могу привыкнуть…
Ульфин поднялся, взъерошил длинные белокурые волосы (косички он расплел на ночь), потом с силой поскреб бороду. Наверно, блохи, подумал Мерлин. Затем рыцарь поднял с земли кожаную флягу и с жадностью припал к ней.
– Хочешь глотнуть?
Мерлин покачал головой. Он вздохнул и повернулся к Ульфину, который заметил его задумчивый вид.
– Ты хочешь со мной поговорить об Утере, – сказал он.
Это был не вопрос, а утверждение. Всю дорогу Мерлин чувствовал, что рыцарь ищет случая его расспросить и, таким образом, покончить со своими сомнениями.
Ульфин не хотел лукавить – этот ребенок с белыми волосами обладал способностью постижения людей и вещей, превосходящей обычное понимание. Но, прожив на свете тридцать лет, рыцарь повидал достаточно, чтобы задаваться подобными вопросами.
– Сегодня утром, – начал он, – ты говорил о девочке… О дочери Утера и королевы Ллиэн… Это правда?
– Да. Поэтому я и отправился вас искать.
– Понятно…
Мерлин в свою очередь улыбнулся, подыскивая слова.
– У меня тоже вопрос, мессир Ульфин. Может быть, я не так понял, но мне показалось, ты говорил что-то об Утере и королеве Игрейне?
– А, вот ты о чем! – фыркнул Ульфин. Потом, усевшись поудобнее, продолжал, слегка прикрыв глаза: – Ну, это скорее была тема для шуток… По крайней мере, вначале. Старый Пеллегун с ней почти не спал, ты слышал об этом? Она все время была одна, со своим духовником и придворными дамами – а они дурнушки все до единой, – просто жалко было на нее смотреть… Когда Утер приехал в Лот, ему было лет четырнадцать-пятнадцать – примерно как тебе сейчас… Он вопросительно взглянул на Мерлина, и тот, слегка улыбнувшись, покачал головой.
– Ну, примерно так…
– Одним словом, они были одногодки. Дело молодое… Они так старались не смотреть друг на друга… И среди нас вошло в обычай, когда кому-то из рыцарей нужно было сопровождать королеву, посылать его – ну, это было как игра… А, по сути, получилось так, что это по нашей вине они друг в друга влюбились.
– Влюбились, значит…
Тон Мерлина слегка встревожил рыцаря, и он поспешил уточнить:
– Ты не подумай, между ними ничего не было! По крайней мере, я об этом ничего не знаю. Но…
– Но они друг друга любят. Значит, это он… Кариад даоу роуанед – «Возлюбленный двух королев», о котором говорит пророчество… Я должен был догадаться…
Ульфин хотел было сказать, что не надо относиться всерьез к тому, что, в конце концов, было всего лишь невинной игрой (в чем, однако, он сам уже не был так твердо уверен), но тут донесшийся из леса крик заставил их обоих вскочить, почти одновременно. Быстро переглянувшись, они бросились к лесу.
Утер, с мечом в руке, стоял спиной к ним. Заслышав треск сучьев от их приближения, он обернулся и уже готов был нанести удар, но в последний момент узнал их.
– Что такое? – спросил Ульфин.
– Эльфы!
Мерлин вгляделся в густые заросли и увидел то, чего не могли различить оба рыцаря,– темные силуэты, притаившиеся у подножий деревьев. Судя по их растерянным жестам, они были испуганы. Это явно были не воины.
– Хлистан деоре аэльф! Хлистан гевилк! Беон Мирддин, феран леас сорг!
При этих словах Мерлина из чащи начали понемногу появляться бледные пятна эльфийских лиц.
– Ты их видишь? – спросил Ульфин, который тоже обнажил меч. – Что ты им сказал?
В это время издалека донесся высокий голос:
– Фирдгеатве вига!
– Они увидели ваше оружие, – прошептал Мерлин. – Оставайтесь здесь.
Не дожидаясь ответа, он направился к лесу и вскоре скрылся из виду. Оба рыцаря инстинктивно встали поближе друг к другу. Они услышали, как Мерлин успокаивающим тоном произносит какие-то слова, которых они не понимали, а потом вздрогнули, когда ему ответил хор высоких резких голосов. В следующий миг отовсюду начали появляться эльфы – словно за каждым деревом их скрывалось не меньше десятка, Мерлин оказался прав: это были не воины, хотя некоторые из них были вооружены луками. Здесь были дети всех возрастов, женщины и старики – все оставшееся население Броселианда, покинувшее гущу священного леса и расположившееся вдоль его границы. Утер и Ульфин были мгновенно окружены эльфами, стрекочущими, как сороки (что было так не похоже на угрюмую неразговорчивость, свойственную гномам), – детьми, которые, улыбаясь, осторожно дотрагивались до них, матерями, смотревшими с некоторым беспокойством, и другими многочисленными силуэтами, казавшимися бледными и бесплотными, как призраки. В ушах рыцарей звучало беспрестанно повторяющееся слово «аэльфвине» – «друг эльфов» – титул, который они носили еще в те времена, когда входили в число двенадцати рыцарей – стражей Великого Совета. Утер убрал меч в ножны и подхватил на руки какую-то девчушку, которая норовила вскарабкаться по его плечу, в то время как остальные теснились рядом и, смеясь, дергали его за рукав, чтобы он поднял и их тоже. Юные, невероятно красивые эльфийки гладили длинные белокурые волосы и бороду Ульфина – многие из них никогда не были за пределами леса, итакой цвет волос, редкий для эльфов, вызывал их неподдельное восхищение – к большому удовольствию рыцаря, который, по правде говоря, не привык к такому вниманию, разве что на турнирах.
Но вдруг послышался чей-то крик, и началась страшная суматоха. Ульфин мгновенно остался один, с недоумением вертя головой во все стороны и протянув перед собой руки, как слепой, в то время как старые эльфы, держась на расстоянии, с ужасом указывали на его красные кожаные доспехи, украшенные рунами короля Болдуина… И в тот же момент показался Бран, ужасный, словно демон, вырвавшийся из преисподней, размахивая своим тяжелым топором. Глаза его сверкали, как у разъяренного быка.
Маленькая эльфийка, сидевшая на плече Утера, завизжала так, что у рыцаря заложило уши, и непременно свалилась бы на землю, если бы он ее не удержал, Все остальные эльфы, охваченные ужасом, укоренившимся в них за множество веков, бросились в лес, и рыцари снова остались одни. Бран, еще более всклокоченный, чем обычно, с удовлетворенной улыбкой оглядел пространство, опустевшее при его появлении, и опустил топор.
– Ну что? – прогрохотал он голосом, от которого задрожали листья на деревьях. – Кажется, я вас вытащил из серьезной заварушки!
Он захохотал, но смех почти сразу резко оборвался. Послышался свист, следом за ним глухой удар – в кожаную кольчугу Брана вонзилась эльфийская стрела. Потом в ногу вонзилась другая. Гном плюхнулся на мощный зад и быстро пополз к кустам. Затем послышался вопль Ульфина, в котором смешались боль и ярость,– его тоже зацепило стрелой. Рыцарь принялся сыпать проклятиями, беспорядочно колотя мечом по воздуху, пока от попадания острого дротика ругательства не оборвались, сменившись глухим стоном.
Утер бросился на землю, прижимая девочку к себе. Эльфы по-прежнему были здесь – невидимые, они переговаривались своими высокими голосами, похожи ми на крики ночных птиц, и постепенно окружали его. Он чувствовал, что они совсем близко – скользят среди кустов или ползком пробираются в траве. Без сомнения, они опасались напасть на него в открытую и в то же время не решались использовать стрелы – из-за девочки.
– Послушайте меня! – наугад закричал он в окружающую темноту.– Мы не враги! Мы друзья эльфов! Аэлъфвине! Аэльфвине!
Девочка билась у него в руках, брыкаясь и царапаясь, словно дикий котенок. Эльфы приближались со всех сторон. Шорох листьев, прерывистое дыхание… Они действительно скользили как тени – ни одна ветка не хрустнула у них под ногами… Внезапно маленькая эльфийка перестала дергаться. С удивительной ловкостью она перевернулась в его руках и состроила ему рожицу. Ее светло-зеленые, почти желтые глаза пристально смотрели на него. Губы не двигались, но Утер отчетливо слышал, как она говорит. И начал повторять за ней, сначала вполголоса, потом все громче и громче, сам удивляясь, что понимает ее слова:
– Хаэглъ мид ар дире гебедда аэльф аэтелинг!
(«Приветствуйте с почтением возлюбленного королевы эльфов!»)
– Не ир вундиан хине!
(«Пусть ваши стрелы не коснутся его!»)
– Нетхан фор хине сеон мид трива аэльфвине!
(«Подойдите к нему без страха и доверяйте ему, ондруг эльфов!»)
Она закрыла глаза, и ее маленькое тельце расслабилось. На мгновение Утеру стало страшно – не умерла ли она. Однако вскоре она зашевелилась и сказала что-то – теперь Утер снова ее не понимал, как не понимал и того, что говорят охваченные ужасом эльфы, склонившиеся перед ним.
В это мгновение он действительно мог внушить ужас – взгляд его блуждал, дыхание было прерывистым, все тело колотила дрожь от охвативших его противоречивых чувств. Он все еще испытывал страх и тревогу, но также опьяняющее чувство победы и собственного могущества. Голос Ллиэн все еще звучал в его сердце. Он заглянул в лицо девочки, но ее глаза были затуманены – из них ушел ясный блеск глаз королевы. Ибо это Ллиэн говорила ее устами – Утер был почти уверен в этом.
Старая эльфийка слегка коснулась его плеча. Утер протянул ей девочку и осторожно двинулся сквозь толпу окружавших его молчаливых призраков, которые тоже осторожно дотрагивались до него, словно в знак приветствия.
– Мерлин! Проклятье, Мерлин, где ты?
– Здесь! Иди прямо!
Мужчина-ребенок стоял на коленях возле Ульфина, и в темноте Утер чуть не споткнулся о них.
– Все в порядке, – сказал Мерлин, предваряя его вопрос. – Это всего лишь охотничьи стрелы, и большинство из них застряли в кольчуге…
Утер на ощупь протянул руку и ощутил кровь на волосах своего друга.
– Одна стрела задела ему щеку и, может быть, выбила парочку зубов… Это пустяки…
Ульфин проворчал что-то в знак протеста, но Мерлин не обратил на это никакого внимания.
– Она говорила со мной, – прошептал Утер.
– Я знаю, Кариад. Но пойдем поищем гнома, пока они его не прикончили.
Стоя рядом на коленях в молельне королевы[6] перед статуей Пресвятой Девы, на которую падал слабый свет из высокого витражного окна, они молились. Комната, расположенная рядом с молельней, благоухала свежим ароматом роз, лепестками которых посыпали пол каждое утро. Было прохладно, но епископ Бедвин обливался потом. Игрейна не осмеливалась даже до конца додумать свою кощунственную мысль, особенно в отношении Божьего человека,– но от него воняло. Запах пота был резким, словно запах прокисшего вина. Вдобавок епископ шумно сопел и отдувался, как кузнечные мехи, будто прошел десяток лье. Королева сдержала улыбку и попыталась сосредоточиться на «Аве Мария». Но она уже произнесла молитву столько раз, сколько у нее было четок, и к тому же у нее было неотвязное ощущение, что епископ Бедвин, опустивший голову на скрещенные руки, а широко расставленные локти – на перекладину молитвенной скамеечки и закрывший глаза, никак не проспится с похмелья. Она быстро перекрестилась и поднялась, чуть отодвинув молитвенную скамеечку, которая скрипнула по каменному полу. Потом приподняла тяжелую ковровую занавесь, отделявшую молельню от комнаты, и вышла. Занавесь опустилась с глухим хлопком.
Если епископ действительно спал, то сон его был глубок – или же многолетний опыт приучил его не вскакивать сразу в подобных обстоятельствах. Он слегка пошевелился, на секунду приоткрыл глаза, а потом продолжал молиться еще несколько минут, в то время как юная королева, растерявшись, вернулась, не зная, что ей делать, и боясь даже шелохнуться, из страха потревожить святого отца.
Наконец он перекрестился, смиренно склонив голову, с трудом поднялся и испустил тяжелый вздох. Бедвин с самого прибытия в Лот был обременен атрибутами своей высокой должности: на нем были епитрахиль, риза, митра и тяжелый крест, он носил длинное одеяние с высоким воротником, которое придавало ему скорее вид знатного господина, чем священнослужителя, и в котором он по такой жаре едва мог дышать. Проведя пухлой рукой по темным волосам, заботливо ухоженным и даже слегка завитым, и густой бороде клином, призванной скрыть толщину двойного подбородка, он повернулся к Игрейне, улыбнулся ей и, избегая ее вопросительного взгляда, вышел из молельни, приблизился к окну и, кажется, углубился в созерцание открывающегося вида. Затем с явной неохотой отошел и сел на скамейку, покрытую узорчатой гобеленовой тканью. Наконец, взглянув Игрейне прямо в глаза, он сделал ей знак сесть рядом с ним.
– Дочь моя, – начал он, взяв ее за руку, – мне известно твое благочестие и все твои благие дела, совершенные ради нашей матери-Церкви. И однако, ты живешь во грехе…
Игрейна попыталась что-то возразить, но он остановил ее, чуть сильнее сжав ее руку.
– Да, я знаю… герцог тебя к этому принудил, из-за своей жажды власти и любви к роскоши. Ты ничего не могла поделать, не так ли? Конечно, святая предпочла бы смерть, но мы ведь не святые, правда?
Игрейна не отвечала. В горле у нее был комок, к глазам подступали слезы.
– Истинная вера – это великая борьба, – продолжал епископ. – И эта борьба тысячекратно превосходит превратности нашего жалкого существования. Испытание, которое Небо тебе посылает, может в конечном счете обернуться благом… Кто мы такие, чтобы судить о воле Божьей? Domini viae impenetrabiles sunt…[7] Каждый из нас должен служить Господу на свой лад, ради того чтобы слово Божье проникло во все сердца человеческие… Ты понимаешь, о чем я говорю?
Он повернулся к юной королеве, и его поразило выражение ее лица. Слезы, сверкавшие в ее глазах, были уже не проявлением слабости, а свидетельством охватившего ее гнева. От отвращения к себе ее всю трясло, щеки ее пылали, губы дрожали.
– Я ненавижу этого человека, – прошептала она. – Я ненавижу этот замок, эту корону и все, что она воплощает собой… Вы думаете, я не хотела умереть? Без брата Блейза я бы уже давно была мертва, гораздо раньше, чем герцог Горлуа осмелился коснуться меня… Еще раньше, чем король был убит! Я была бы мертва уже давным-давно!
Она вырвала руку из руки епископа, резко поднялась, отошла на другой конец комнаты и отдернула кожаный занавес, загораживающий квадратное окно.
– Если вам нужна моя жизнь, дайте мне отпущение грехов, и я с радостью выброшусь из этого окна!
– Нет, нет!
Бедвин сделал умиротворяющий жест, но в его глазах промелькнула тревога,
– Вернись и сядь подле меня, – сказал он. – Ты всего лишь ребенок, ты не понимаешь, чего Господь ждет от тебя. Ничего удивительного… Именно поэтому я здесь. Позволь тебе объяснить…
Игрейна оставалась неподвижной. Рука ее по-прежнему сжимала занавес. Она вздрагивала всем телом, несмотря на летнюю жару. Епископ был достаточно искушен по части женщин, и теперь, глядя на фигуру королевы на фоне окна, освещенную солнцем, он отметил изящную линию ее шеи и белизну кожи, оттененную узким корсажем темно-синего шелкового платья, расшитого серебром, стройность ее талии и округлость бедер – и нашел ее весьма привлекательной.
– Аббат Илльтуд говорил с герцогом, – продолжал он, пытаясь отогнать неподобающие мысли. – Конечно, это не тот муж, о котором ты могла мечтать, но он может стать королем, и он пообещал сочетаться с тобой браком по христианскому обычаю. Ты должна выйти за него замуж, и я заклинаю тебя, чтобы ты это сделала – ради того чтобы истинная вера спасла эту обитель скорби. И тем ты послужишь Богу.
При звуке имени святого человека в глазах Игрейны зажглась слабая надежда. Значит, брат Блейз, ее духовник, сдержал слово и сообщил о ее деле тем, кто обладает наивысшей духовной властью в королевстве. Быть может, теперь она уже не будет так одинока…
– Впрочем, взгляни…
Епископ громко хлопнул в ладоши (от этого резкого звука Игрейна чуть не подскочила на месте). Тут же вошел священник из его приближенных, неся в руках щит – с такой почтительностью, словно это была священная реликвия.
Игрейна еще никогда не видела настолько простой и в то же время красивой работы – крест на серебряном фоне.
– Это будет новый герб королевства, если ты захочешь, – торжественно произнес Бедвин. – Крест в честь Господа нашего Иисуса Христа – красный, ибо это цвет победы, на белом фоне – ибо это цвет чистоты и непорочности. Какое оружие сможет лучше защитить славу Божию?
Он отпустил священника кивком головы и, подождав, пока дверь за ним закроется, продолжал:
– Под этим крестом я освящу ваш брак, чтобы все знали, что герцог отрекся от старой веры. Итак, ваш грех будет смыт, и я дам тебе отпущение – но не для того, чтобы ты умирала, а для того, чтобы продолжала жить и стала самой великой христианской правительницей, какую только знало королевство Логр! И благословенна будешь ты между женами, benedicta eris inter omnes mulieres. Ты подаришь мужу наследника, во имя вящей славы Божией, а потом, если таково будет твое желание, удалишься от мира. Аббат охотно примет тебя в монастырь.
Говоря это, Бедвин приблизился к ней. Игрейна подняла на него глаза, в которых еще стояли слезы, потом опустилась на колени и поцеловала его перстень. Она все еще вздрагивала – такая юная и растерянная – и цеплялась за его руку, словно утопающая.
– Я самая смиренная и покорная из слуг Господа, – прошептала она.
– Оставьте меня одного.
Горлуа, закутавшись в плащ, даже не взглянул на грязных тюремщиков, которых его рыцари выгнали как последний сброд, ударами стальных перчаток. Стены караульной, расположенной как раз под банями, были сырыми, и от соломы, устилавшей пол, поднимался едкий запах плесени. Даже факелы, вставленные в железные кольца в стене, чадили – настолько дерево отсырело. Облако синеватого дыма плавало на высоте человеческого роста – узкие вентиляционные отверстия в потолке почти не вытягивали его. Но, по крайней мере, у тюремщиков было хоть немного света…
Он натянул перчатки, взял факел, потом жестом велел одному из рыцарей в стальных латах открыть дверь подземного застенка. Густая волна смрада, еще более сильного, чем зловоние караульной, заставила его попятиться. Это был запах запустения, грязи, скотного двора, отвратительный и жуткий, в котором смешалось зловоние нечистот, гнили и страха. Люди, заключенные там, в темноте и сырости, никогда не задерживались подолгу: либо они погибали сами – избитые и порой изнасилованные, особенно молодые, лишенные одежды и еды, отнимаемой более сильными, либо их казнили по приказу короля. Те, чьи семьи были достаточно богаты, могли быть освобождены за выкуп по закону Вергельда: каждое преступление имело ту цену, которую назначали жертва или ее близкие. В те далекие времена не было полумер, и тюрьма никогда не становилась местом длительного заключения – она была всего лишь недолгой остановкой на пути к освобождению или казни. Поэтому никто особенно не заботился о том, чтобы создать в ней хоть сколько-нибудь приемлемые условия для существования. И даже наиболее закаленные преступники, проведя несколько дней в этом чудовищном месте, порой ждали смерти как освобождения.
Еще до того, как единственный глаз Горлуа смог что-то различить в темноте, к нему бросилась какая-то темная фигура – с той стороны, к которой его лицо было обращено пустой глазницей. Он увидел ее только в последний момент, когда она оказалась в круге света от его факела, и успел лишь пригнуться, чтобы смягчить удар. Рука человека скользнула по стальному наплечнику Горлуа, невидимому под плащом, и нанесла удар по ребрам, от которого весь воздух мгновенно вышел из его легких. Герцог-сенешаль упал и выронил факел, который зашипел в грязи. Вокруг него послышалось почти звериное рычание, чьи-то отвратительные руки с кривыми, наполовину обломанными ногтями вцепились ему в воротник, удары задубевших босых ног обрушились на его кольчугу.
– Гильдия, ко мне! – заревел он, придавленный к земле этими чудовищами.
По окружившей его толпе пробежало некое движение – узники словно заколебались. Горлуа воспользовался этим, чтобы вырваться из их рук и подняться. Он выхватил длинный кинжал конической формы с двумя заточенными гранями, но теперь его противники, кажется, дрались между собой. Или, скорее, двое из них – здоровенные верзилы, едва одетые, мощные, как быки, отвешивали остальным пинки и оплеухи, расчищая себе дорогу. Один из них подобрал факел и резким жестом обвел им вокруг себя, осветив испуганные лица и простертые в грязи тела своих товарищей по несчастью, а затем вскинул его над головой, и Горлуа увидел его грубую физиономию, наполовину скрытую длинными светлыми волосами, пегими от грязи, и всклокоченной бородой.