Я был так потрясен, что не мог вымолвить ни слова.
– Конечно, рано или поздно это произойдет, – продолжал Хоупвелл почти извиняющимся тоном. – Большая удаленность от Солнечной системы…
– Но как вы без нее выживете? – спросил я наконец, обретя голос. – Кому вы будете продавать свой гигантский урожай? Где вы будете покупать оборудование высоких технологий?
– Дело не в технологии…
– Откуда в вас такая неблагодарность? Сколько людей посвятили свои жизни снабжению вашей планеты! – неистовствовал я.
– Чем мы должны вас отблагодарить? – резко вставила Лаура Трифорт.
– Извините, я не имел в виду лично себя. Простите за бесцеремонность, но… – Я помедлил, подыскивая слова. – Как бы то ни было, этот вопрос находится вне нашей компетенции, – По нашим законам независимость планете может даровать только Совет Безопасности ООН или его полномочный представитель.
– А я и не утверждал этого, – с оттенком официальности заявил Хоупвелл. – Вам известно, что мы несколько лет назад посылали своего представителя на Землю. Правда, ничего хорошего из этого не вышло. Я также не утверждал, что кто-либо из присутствующих в этом помещении и вообще кто-либо из плантаторов собирается восстать против законной власти. Но с каждым годом количество голосов в защиту Республики увеличивается. Теперь же, когда Сентралтаун разрушен, некоторые считают, что настало время действовать.
– Разве сейчас вы не нуждаетесь в космическом флоте больше прежнего? – возразил я.
– А что этот ваш флот нам сделал хорошего? Смог он предотвратить бомбардировку Сентралтауна? – парировала Лаура.
Я побледнел.
– Известно ли вам, сколько людей ради вас отдали жизни?
– Знаем. Много, – сказал Хоупвелл. – Да упокоит Господь их души. Садись Лаура, я еще не все сказал. Итак, все понимают необходимость перемен, пусть даже не таких крайних, как независимость. Наши жалобы на завышенные тарифы остаются без внимания, мы…
– Но если вы добьетесь независимости, – перебил его я, – тогда тарифная комиссия ООН будет к вам еще суровее. Кому, если не Земле, вы можете продавать свое зерно?
Зак Хоупвелл продолжал, игнорируя мое замечание:
– Мы связаны по рукам и ногам авторитарным правительством, навязанным нам извне. Как вы думаете, правительство, выбранное из местных жителей, пошло бы на такую глупость, как создание военной базы в Вентурах?
– Нет конечно, но теперь не время об этом спорить…
– Да, сейчас не время. Но я хотел внести полную ясность в несвоевременное высказывание мистера Пламвелла по поводу Республики.
Пламвелл начал оправдываться, но Лаура грубо прикрикнула на него:
– Молчите, Пламвелл! Вы всего лишь менеджер! В нашем обществе вас просто терпят! – Поставив Пламвелла на место, она перевела разъяренный взгляд на меня. – Мистер Сифорт, а вы хоть что-нибудь полезного сделали?
Я сел. Ноги дрожали.
– На базе в Вентурах выявлены крупные недостатки. В настоящее время ведется работа по их устранению, – доложил я.
– Мы слышали, как вы сняли генерала Хартова.
– Да, на его место поставлен более компетентный человек, который наладит доставку оборудования из Сентралтауна и быстро построит электростанцию.
– Неужели вы когда-нибудь разгребете завалы на складах? – притворно удивилась Лаура.
– Орбитальная станция спускала грузы в Сентралтаун быстрее, чем Вентурская база могла их забирать, поэтому склады и затоварились. Но теперь с новым командующим базой эта проблема разрешится, – пообещал я.
– Смена командующего базой не решит главного, – подал голос Томас Палаби. – Мы хотим устраивать свои дела сами.
– У вас для этого есть законодательное собрание…
– На решения которого Правитель накладывает вето, – фыркнула Лаура. – Навязанная нам конституция дает право вето Правителю и право голоса нищим, из-за чего всякие отбросы общества, скопившиеся в Сентралтауне, имеют больше голосов, чем мы. Идиотизм!
Плантаторы одобрительно загудели.
– Я не могу переписать конституцию, но могу поговорить с адмиралом Де Марне. Возможно, он согласится на некоторые уступки, – ответил я.
– Попытайтесь, – едко усмехнулся Пламвелл. – А тем временем такие, как Мантье, будут действовать другими методами.
– Почему вы не схватили его?! – Я стукнул кулаком по подлокотнику кресла так, что плантаторы изумленно затихли, – У вас было достаточно времени. Кажется, четыре недели? Вы же знаете его как облупленного! Все привычки, укромные места. Найдите его!
– Мы не сидели сложа руки, – гневно ответил Хоупвелл. – Мантье едва ушел от нас в Сентралтауне. Одному Богу известно, где он сейчас. Может быть, он погиб от метеорита.
– Если Фредерик жив, мы обязательно отыщем его. Это лишь вопрос времени, – заверила Лаура.
– Хорошо, я подожду. – Меня начал душить приступ кашля. С трудом взяв себя в руки, я просипел:
– И вы дайте мне время для решения ваших проблем.
– Договорились, – резюмировал Зак Хоупвелл и встал, давая понять, что встреча закончена. – Мы высказали капитану все, что хотели. Теперь давайте позволим ему отдыхать и пожелаем скорейшего выздоровления.
Несмотря на мои настойчивые просьбы продолжить разговор, плантаторы пожелали мне спокойной ночи и удалились. Алекс и Толливер отвели меня к кровати. Заснул я мгновенно.
Утром я нетвердым шагом вышел к вертолету и с удивлением увидел Лауру Трифорт. Вот уж не думал, что она захочет меня провожать! Лаура отозвала меня в сторону для разговора с глазу на глаз.
– Знаете, вчера… – начала она и смущенно умолкла, провела рукой по золотисто-каштановым с легкой проседью волосам.
– Слушаю, мадам.
– Ради бога, зовите меня просто Лаурой. Вчера все мы… были слишком эмоциональны. Прямо скажем, хватили через край. Похоже, мы, плантаторы, действительно стали слишком высокомерными. Я вела себя не очень вежливо. – Она подняла на меня карие глаза. – Капитан, мне искренне жаль, что ваш лейтенант Тамаров пострадал от рук человека из нашего сообщества. А ракета… Неслыханно! Какой кошмар…
– Спасибо, – по возможности любезно ответил я.
– Ваши Военно-Космические Силы ведут тяжелую войну с рыбами. Мы будем вам помогать в этом всем, чем только сможем. Не считайте нас врагами в тылу. Пожалуйста. – Она умоляюще тронула меня за руку.
– Честно говоря, именно так мне порой казалось, – улыбнулся я и направился к вертолету.
Я устроился на переднем сиденье, Алекс и Толливер – на задних. Мне нацепили дыхательную маску, положили на колени баллон с лекарственной смесью, накрыли его теплым покрывалом, заботливо принесенным Сарой. На вертолетную площадку прибежал Джеренс, бросился к Хармону, сидевшему на месте пилота:
– Папа, можно я полечу с ними?
– В Сентралтаун? Ни за что, – решительно отказал Хармон.
– Ну пожалуйста, – умолял Джеренс. – Я не собираюсь убегать. Я просто…
– Что просто?
– Просто хочу помочь мистеру Сифорту.
– Не говори глупостей. – Хармон взялся за штурвал, но вдруг смягчился:
– Ладно, залезай.
Во время полета Толливер нервозно озирался, словно высматривая в небе ракету. Я откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Похоже, в безопасности чувствовал себя только Джеренс. Он непринужденно болтал с Алексом.
Хармон вел вертолет на малой высоте и с большой скоростью. Чтобы хоть как-то разрядить напряжение, я решил завести разговор:
– Где Эммет?
– В Сентралтауне. Сегодня я отвезу его на плантацию, – ответил Хармон.
– Он живет в городе постоянно?
– Там у него свой дом, но половину времени он обычно проводил на плантации. А теперь он будет жить у нас, пока не минует опасность.
Вертолет пересекал границу зоны плантаций. Внизу проплыла гостиница «Отдых шофера». Вскоре показалась окраина Сентралтауна. Был ясный солнечный день, но никаких разрушений я не замечал.
– Подбросите меня до космодрома? – попросил я. Там стоял мой электромобиль.
– Нет, я доставлю вас в южную часть города.
– Почему?
– Там находится клиника.
– Вы имеете в виду госпиталь?
Бранстэд помотал головой. Вдали показался космодром, но Адмиралтейство разглядеть я не мог и успокоил себя мыслью, что оно цело и невредимо, как об этом сообщил капитан Форби.
Наша вялая беседа совсем стихла, вертолет подлетел ближе к центру города. Тут и там валялись вырванные с корнем деревья, битые стекла, смятые автомобили. Их еще не успели убрать, а просто сдвинули с дороги в сторону, чтобы очистить путь для машин «скорой помощи».
Потрясенный жутким зрелищем, я забыл о боли в груди, начались желудочные спазмы. Сборные фанерные домики накренились на запад. Значит, взрывная волна пришла из центра города. Так оно и оказалось. В самом центре даже от кирпичных домов остались одни руины. У меня вырвался стон:
– Анни…
– Она жила около бассейна? – спросил Хармон.
– Нет, мы жили в другой части города, двадцать кварталов от казарм. А что?
– Бассейн Армстронга оказался в центре взрыва.
– Что рыбы сбросили? Ядерную бомбу?
– Нет, слава богу. Просто большой камень. Вернее, метнули с огромной скоростью целую скалу. Ее падение по выделенной энергии сопоставимо с ядерным взрывом.
Не желая вовлекать Бранстэда в опасный разговор на ядерные темы, я замолчал.
Когда вертолет приземлился, я уже был сыт по горло картинами разрушений. Шум двигателя затих, лопасти остановились. Бранстэд на всякий случай прочитал сыну краткое нравоучение:
– Надеюсь, ты действительно не собираешься убегать, а если собираешься, то подумай о том, что здесь тебя подстерегают опасности похуже порки.
– Знаю, папа, я слышал рассказы Эммета, – миролюбиво ответил Джеренс.
К нашему вертолету подошел дежурный солдат сухопутных сил. Я открыл дверцу.
– Этого в клинику? – спросил он, глядя на мою маску.
– Не «этого», а капитана Военно-Космических Сил Николаса Сифорта, – ответил Толливер.
Дежурный узнал меня, глаза его округлились.
– Так точно, сэр, – отчеканил он. – Идите прямо по этой улице, клиника через полтора квартала. Вызвать машину?
– Не надо, я уже сам могу ходить. – Я вылез из вертолета. Ходить и в самом деле оказалось нетрудно. Алекс и Толливер встали по сторонам, готовые подхватить меня под руки.
– Можно, я понесу баллон? – попросил Джеренс.
– Я не так слаб, как ты думаешь, Джеренс, – отказался я, но через пару шагов вынужден был согласиться:
– Ладно, неси.
Джеренс с удовольствием взял у меня баллончик.
Медленным шагом мы добрались до школы, где недавно разместилась дополнительная клиника. У дороги стояло множество электромобилей, некоторые были покорежены. В один из них несколько человек бережно сажали раненого, забинтованного чуть ли не с головы до ног. По пути я пару раз останавливался перевести дыхание, но головокружения уже практически не было. Лечебные пары доктора Авери делали свое дело. Алекс и Толливер не отходили от меня ни на шаг, чтобы в случае чего взять под руки. Я хотел едко пошутить по этому поводу, но вовремя прикусил язык.
На крыльце госпиталя сидели две женщины, утешали друг друга, ничего вокруг не замечая. Алекс открыл передо мной дверь, я вошел внутрь. Вестибюль, превращенный в комнату ожидания, полнился пациентами. Основная часть клиники располагалась в спортзале. Я нашел свободное место на лавке и сел.
Толливер подошел к столу регистрации, за которым сидел изможденный человек в штатском.
– Капитан Сифорт? – устало переспросил он Толливера, взглянул на меня. – Рад видеть вас, сэр. Я кивнул ему.
– Сейчас вызову к вам фельдшера. А доктора придется подождать, – сообщил он.
– Ждать? – возмутился Толливер.
– Да. У нас всего три хирурга, они работали четверо суток без сна. Двоих мы заставили уйти отсыпаться, а третий оперирует парня, которого завалило обломками во время взрыва.
– Когда доктор сможет выкроить для меня время? – спросил я.
– Возможно, ждать придется несколько часов. Прежде всего доктора займутся самыми тяжелыми пациентами.
– Разумеется, – поспешно согласился я. Зря мы сюда приперлись. Что такое воспаление легких по сравнению с серьезными ранами? Пустяки. Похоже маска уже почти справилась с моей пневмонией. – Лучше я не буду ждать, а приду попозже.
– Хорошо. Вероятно, тяжелораненые больше к нам не поступят. По крайней мере, вероятность этого уменьшается с каждым часом. Теперь из-под развалин извлекают в основном уже мертвых. Видимо, доктор сможет принять вас после семи часов вечера.
– Спасибо. Нет ли у вас списка жертв?
– Есть в компьютере чрезвычайного штаба, я могу соединиться с ним. Назовите имя, фамилию.
– Мисс Уэллс. Анни Уэллс. – Мое сердце бешено запрыгало.
Человек за регистрационным столом склонился над экраном компьютера. Наконец он сообщил:
– В списках спасенных не значится. Но в списке погибших ее тоже нет. Знаете, это предварительные списки. Не все ведь к нам обращались.
Анни, конечно, догадалась бы внести свое имя в список уцелевших. Значит, она погибла. Чтоб не упасть, я прислонился к стене, но постепенно понял, что слишком поторопился с выводом. Анни надо искать. Может быть, Анни сейчас истекает кровью, а я, вместо того чтобы помочь ей, зачислил ее в трупы и махнул на нее рукой.
– Подбросите меня до космодрома? – спросил я у Бранстэда.
– Нет.
– Почему? Извините… Я слишком навязчив.
– Навязчивость здесь ни при чем. Просто вы еще слишком больны. Я не собираюсь доводить вас до смерти.
– Но это же глупость! – усмехнулся я. – Все равно мне придется ждать доктора несколько часов. За это время я мог бы увидеться с Анни и зайти в Адмиралтейство.
– Но доктор Авери…
– Что доктор Авери?! – вспылил я, – Извините, Хармон.
– Ладно, – вздохнул он. – Пойдемте к вертолету.
– Спасибо.
По пути к вертолетной площадке я разрешил Алексу и Толливеру поддерживать меня за руки.
Обмотавшись ремнями безопасности, я задремал. Бранстэд направил вертолет в западную часть города. Проснулся я уже во время посадки перед Адмиралтейством, вылез из вертолета самостоятельно и задумался: зайти вначале в Адмиралтейство или ехать на квартиру проведать Анни? Анни, конечно, важнее, но Адмиралтейство ближе.
– Толливер, помните, где мы припарковали электромобиль? – спросил я.
– Так точно, сэр.
– Подгоните его к входу Адмиралтейства. Алекс, помоги мне дойти туда. Хармон, спасибо за все.
– Вы вернетесь в клинику? – спросил Бранстэд.
– Мне уже лучше. Температуры, кажется, нет.
– Обещайте, что вернетесь в клинику к семи.
– Пардон? – Я поднял брови, изображая изумление.
– Обещайте, – твердо повторил Бранстэд. Джеренс с интересом переводил взгляд с отца на меня и обратно. Я невольно улыбнулся.
– Ладно, Хармон, – согласился я, – обещаю.
Но в следующее мгновение моя улыбка погасла. Я вспомнил, что мое слово с некоторых пор – пустой звук.
– Нет, сэр. Со вчерашнего дня сюда с орбитальной станции никто не прилетал, – ответил мне лейтенант Биллем Энтон. Адмиралтейство казалось вымершим.
– Адмирал посылал ко мне гардемарина с поручением?
– Приземлялся лишь один шаттл, на котором улетел капитан Форби, сэр. Хотите связаться со штабом Военно-Космических Сил на станции?
Я недовольно скривился:
– Адмирал лучше знает, когда выходить со мной на связь. Кто здесь оставлен главным?
– Лейтенант Трапп, сэр. Он сейчас наверху.
– Я поговорю с ним.
– Мистер Энтон, – спешно вмешался Алекс, – не могли бы вы вызвать лейтенанта Траппа сюда?
– Не вмешивайся не в свое дело! – прикрикнул я на него.
– Я думал… вы же… – залепетал Алекс, краснея.
Но Энтон уже нажал кнопку, вызвав Траппа. Очевидно, моя маска и баллон в руках Алекса были красноречивее слов.
– Вы что-нибудь слышали о моей жене? – спросил я Энтона.
– Она была в центре?
– Не знаю. Жили мы недалеко от центра.
– К сожалению, ничего не слышал, сэр. Появился лейтенант Трапп, отдал честь и обратился ко мне:
– Адмирал Де Марне уже говорил мне, что вы останетесь здесь единственным капитаном, сэр. Рад видеть вас снова.
– Снова? – удивился я.
– Так точно, сэр. Я видел вас в тактическом классе, когда вы заходили к мистеру Хольцеру.
– А… – протянул я. Об этом случае мне вспоминать не хотелось. – Какое у вас задание?
– Мы записываем доклады и переговоры. Можете взглянуть, аппаратура по-прежнему в тактическом классе…
– Хорошо. – Не обращая внимания на увещевания Алекса, я пошел за Траппом по лестнице. Правда, на полпути мне пришлось остановиться для отдыха.
В классе тактики Трапп комментировал, показывая на экран:
– Вот здесь, на этой орбите, «Вестра» с адмиралом.
– Какая глупость. Зачем он рискует? – Конечно, подвергать себя ненужному риску нехорошо, но было бы гораздо хуже, если б адмирал командовал из более безопасного места, например с орбитальной станции или из Сентралтауна. Вдруг до меня дошло, что я сказал. Ужаснувшись, я поспешно добавил:
– Правильно он, конечно, делает. Пожалуйста, не обращайте внимания на мое дурацкое замечание.
– Есть, сэр.
Если «Вестра» погибнет, кто займет место Де Марне? С отлетом капитана Форби на станцию на планете остался единственный капитан – я. Значит, пока существует опасность, надо почаще заглядывать в Адмиралтейство.
– Наш флот разделен на две эскадры, – продолжал рассказывать лейтенант Трапп. – Одна эскадра защищает орбитальную станцию, а другая прикрывает Сентралтаун.
– Рыбы появляются?
– Нет, сэр. Вот уже двое суток их не видно. Сэр, каков ваш прогноз?
– Затрудняюсь ответить.
– Если рыбы уничтожат все корабли, что тогда будет с Сентралтауном? Что будет с Надеждой?
– Хватит, лейтенант, – оборвал его я. – Будем выполнять свой долг до конца. – Я сел, подождал, пока прошла слабость. – Сколько на станции капитанов? – Это важно. Ведь в случае гибели адмирала его место займет старший из капитанов. Кроме Де Марне на Надежде был только один адмирал, Джеффри Тремэн, которого я застрелил на дуэли.
– Мистер Тенер, сэр, – ответил Трапп. – Он лежит в лазарете станции.
– И все? Остальные на кораблях?
– Или погибли.
– Так. – Значит, мне нельзя покидать Адмиралтейство. Впрочем, нет, нужно найти Анни. Проклятье! Невозможно одновременно сделать и то и другое! А зачем мне шататься по Сентралтауну в маске? Я должен быть здесь, а Анни быстрее найдут другие. С другой стороны, она моя жена. – Мистер Трапп!
– Слушаю, сэр?
– Моя рация будет постоянно включена. Докладывайте мне обо всем немедленно. Я отправляюсь на поиски жены.
К выходу я спустился с большим трудом, весь взмокший, но заставил себя выйти из здания без посторонней помощи. Алекс шел следом.
– Электромобиль уже здесь, сэр, – доложил он.
Из последних сил я спустился по ступенькам. Как же все-таки трудно без маски! Я молча взял ее из рук Алекса, нацепил на нос. Он же довел меня до электромобиля.
Я сидел на заднем сиденье и глубоко вдыхал лечебные пары. Каждый вздох давался с трудом.
Толливеру пришлось больше часа пробираться по разрушенным улицам к району, где я снимал квартиру. Рядом с Толливером на переднем сиденье дремал Алекс, положив под голову перевязанную руку. Я с болью смотрел на разрушенные дома с выбитыми стеклами, сорванными крышами. Может быть, все-таки мой дом пострадал меньше?
Мы повернули к югу, где разрушения были менее катастрофическими. Наконец вырулили на улицу, где находился мой дом. Кое-где он ощетинился расщепленными досками, часть кровли была содрана, несколько оконных рам вывернулись из проемов, но в общем дом выглядел не слишком поврежденным.
Главное, он не обрушился, выстоял.
– Я сбегаю внутрь, сэр, – предложил Толливер.
– Нет. – Я начал открывать дверь, но это почему-то не получалось.
– У вас мало сил…
– Закрой рот, – приказал я.
Алекс вывел меня из машины. Тяжело дыша, я доплелся до крыльца, приложил к считывающему устройству замка большой палец. Знакомого щелчка не было. Ну что ж, просто нет напряжения, решил я и начал стучать в дверь.
Никто не открывал.
Подошел Толливер, не забыв прихватить с собой рацию.
– Окна разбиты, – хмуро произнес он.
– Можете залезть? – спросил я.
– Туда мог залезть любой, – пробурчал Толливер. Я едва удержался от резкого замечания.
– Залезьте и откройте мне дверь. В этот момент в рации раздался щелчок, а затем голос:
– Капитан Сифорт? Толливер протянул мне рацию.
– Слушаю, – сказал я в микрофон.
– Говорит лейтенант Трапп из Адмиралтейства. Вы просили докладывать обо всем… Так вот, с орбитальной станции спускается шаттл с курьером.
– Каким курьером? – От вида полуразрушенного дома я плохо соображал.
– С гардемарином, сэр. Он доставит вам сообщение.
– Хорошо. Скоро вернусь.
Вскоре Толливер открыл дверь. Осмотрев квартиру, я понял, что Анни собиралась в большой спешке. Выдвижные ящики были выброшены из шкафов и тумбочек на пол, в беспорядке валялись бумаги и вещи. Наконец я догадался, что все это – результат «обыска» воров.
Но тогда почему они оставили вещи? Значит, воров не было.
Но где же Анни?
Как-то вдруг сразу устав, я упал на диван, тоскливо смотрел в выбитое окно. Смеркалось.
– Вернемся в клинику, сэр? – спросил Алекс.
– В Адмиралтейство, – приказал я.
– Но ведь вы обещали к семи часам…
– В Адмиралтейство, – упрямо повторил я. Меня довели до электромобиля. Там я долго не мог отдышаться.
– Можете подбросить меня до госпиталя? – неуверенно попросил Алекс.
– Он закрыт, Алекс.
– Но там остались мои вещи…
– Ладно.
Я кивнул Толливеру, и тот повез нас в госпиталь. Через несколько кварталов началась зона страшных разрушений. Толливеру приходилось объезжать поваленные деревья, рассроченные машины, обломки домов. Кое-где встречались останки человеческих тел.
По некоторым улицам было невозможно проехать. Их пришлось объезжать кругом. Толливер тихо проклинал непролазные завалы. Наконец развалин стало меньше, мы выехали к парку.
– Ты куда?! – воскликнул я.
– Так мы быстрее доберемся до…
– На машинах в парке ездить нельзя! – оборвал я.
Толливер ударил по тормозам. Даже Алекс изумленно вытаращился на меня. Я понял, что сморозил глупость, и пробормотал:
– Ладно.
– Может быть, сами сядете за руль, сэр? – язвительно предложил мне Толливер.
– Я же сказал! Едем через парк! – вспылил я.
Толливер с нескрываемым презрением покачал головой, включил двигатель. Ехать по холмистому парку оказалось легче, чем по плоским, но заваленным руинами улицам. Правда, и тут хватало вывороченных с корнем деревьев.
За парком через несколько кварталов должен был быть госпиталь. Мне вспомнилось, как всего несколько недель назад мы с Анни прогуливались здесь, а потом зашли в кафедральный собор.
Парк кончился, снова перед нами предстала зловещая картина сплошных разрушений.
Вместо госпиталя лежала огромная груда камней. С лица земли были стерты вся деловая часть города, все государственные здания. Слава богу, я забрал Алекса из госпиталя вовремя.
– Господи, даже стены упали, – пробормотал Толливер, выключая двигатель.
– Если бы я там остался… – Алекс ударил кулаком по сиденью.
– То был бы трупом, – закончил за него фразу Толливер.
– Мои вещи… одежда… – ошарашено бормотал Алекс.
– При чем здесь одежда? Там люди погибли! – рявкнул Толливер.
– Я потерял все. Теперь ни вещей, ни ночлега…
– Будешь жить у меня, – прохрипел я.
– Где у вас? Я и сам не знал.
– Толливер, в Адмиралтейство, – приказал я.
– Вы обещали явиться в клинику, – напомнил Толливер.
– Молчать, гардемарин!
Он выполнил мой приказ. Наступила блаженная тишина.
13
Послышался гул спускающегося шаттла. Я сидел в Адмиралтействе, ждал гардемарина и от нетерпения барабанил пальцами по компьютерному столику.
– Что он там копается? – проворчал я.
– Я схожу к шаттлу, выясню, в чем дело, – вскочил Алекс.
– Не надо. – Чтобы хоть чем-то заняться, я сосредоточился на дыхании.
Через несколько минут дверь наконец распахнулась, раздался четкий голос:
– Гардемарин Авар Берзель явился, сэр. Я открыл глаза. Передо мной по стойке смирно стоял мальчишка в безукоризненной униформе.
– Я вас уже где-то видел? – спросил я.
– Так точно, сэр. Я числюсь в личном штате адмирала Де Марне и однажды провожал вас к нему в кабинет.
– Помню. Вольно. Вы доставили сообщение?
– Так точно, сэр. Адмирал сказал, что оно предназначено лично для вас.
– Хорошо, дайте дискету.
– Мне приказано передать ее вам наедине. Извините, сэр, таков приказ. Я сорвал маску и заорал:
– Кто приказал?!
– Адмирал Де Марне, сэр.
Я свирепо смотрел юнцу в невинные серые глаза, но он и не думал отводить взгляд.
– Энтон, Толливер, мистер Тамаров, покиньте помещение, – приказал я. Когда они исчезли за дверью, я ледяным тоном спросил:
– Вы удовлетворены, мистер Берзель?
Он достал из кармана коробку для дискет, протянул ее мне.
– Вы тоже выйдите, мистер Берзель, – приказал я.
– Но, сэр, я должен сообщить вам…
– Живо! – рявкнул я.
– Есть, сэр. – Мальчишка повернулся кругом и строевым шагом вышел. Стук его каблуков слышался даже за дверью на лестнице.
Я вставил дискету в компьютер, ввел свой личный код. На экране возник бессмысленный набор символов. Я всматривался в эту тарабарщину и так и этак и наконец стукнул по столику кулаком и заорал:
– Берзель! Сюда!
Гардемарин сию секунду прибежал на мой крик и доложил:
– Есть, сэр!
– Что это за тарабарщина? – строго спросил я.
– Вы должны ввести дополнительный код, сэр.
– Дай! – Я протянул руку.
– Адмирал приказал мне заучить его наизусть, сэр.
Поморщив лоб, он продиктовал мне код. Я, тихо ругаясь, ввел символы в компьютер, но на экране по-прежнему была какая-то чушь.
– Как это понимать? – грозно спросил я гардемарина.
– Может быть, вы не правильно набрали на клавиатуре символы? Попробуйте еще раз, сэр. – 312, потом 49GHZ… и 1425.
– Первый раз ты сказал 1245! – возмутился я.
– Простите, сэр.
– Два наряда! – Я набрал на клавиатуре продиктованные им цифры, но бессмыслица на экране так и не превратилась в осмысленный текст.
– Наверно, 1542! в отчаянии простонал Берзель. Я ввел в компьютер эти цифры. Опять чушь.
– Наверно? – переспросил я, грозно вставая. – Ты что, не помнишь?!
К моему изумлению, мальчишка расплакался. Он испуганно стоял по стойке смирно, а по щекам беспрепятственно стекали слезы.
– Толливер! – заорал я. Прибежал Эдгар Толливер.
– Выкинь отсюда этого… щенка! – кричал я. – Вправь ему мозги так, чтоб через пять минут он понял, как должен вести себя гардемарин!
– Есть, сэр. – Толливер схватил Берзеля за руку и мигом выволок за дверь.
Я сел за компьютер. Побормотав проклятия, я немного успокоился, но грудь болела. Через несколько минут вошел понурый Берзель, за ним – Толливер. Берзель вытянулся передо мной по стойке смирно и дрожащим голосом залепетал:
– Простите, сэр. В следующий раз я…
– Хватит! Вольно, – приказал я. – Вспомнили шифр, мистер Берзель?
– Кажется, 1524, сэр. Попробуйте, пожалуйста, сэр. Остальные символы я запомнил хорошо.
Я набрал названные им цифры. На этот раз текст на экране стал осмысленным. Я быстро прочитал первые слова сообщения: «Совершенно секретно. Капитану Николасу Сифорту лично». Берзель просиял.
– Выйдите отсюда оба, – приказал я. – Мистер Берзель, передайте от меня привет дежурному офицеру. Пусть он выпорет вас за некомпетентность.
– Есть, сэр. – Он снова потускнел и согнувшись побрел к двери. Из-за двери донеслись его тихие всхлипы.
– Неплохо я ему вправил мозги. Сразу вспомнил, – сардонически усмехнулся Толливер, притормозив у двери.
– Вы тоже гардемарин, мистер Толливер, и тоже можете быть выпороты, – холодно произнес я.
– Только попробуй. Тогда я убью тебя, – огрызнулся Толливер и вышел за дверь.
– Назад! – крикнул я.
– Есть, сэр. – Он вернулся, подошел к моему компьютерному столику.
– Я привлеку вас к ответственности за неповиновение приказу! За бунт!
– Ну что вы, сэр, это не бунт. Приказам я подчиняюсь. Но всему есть предел. Наказание за то, что я спас вас, взяв управление вертолетом в свои руки, справедливо. Хотя мне не доставляет удовольствия оказаться в двадцать пять лет гардемарином, я оценил ваше великодушие. Но порки я не стерплю. Если вы переступите этот предел, тогда я пойду на все, чтобы убить вас.
Я слушал, остолбенев, не в силах вымолвить слова, а Толливер продолжал:
– Пользуйтесь случаем, капитан, мстите мне за все строгости и издевательства, которые вам пришлось претерпеть в Академии. Я к вашим услугам. Теперь вы знаете мой предел и можете попытаться меня сломать.
За такое я должен был посадить его под арест. Немыслимо! Мои кулаки сжались.
Но он был прав. Угрожать взрослому человеку поркой – грязно! Порка годится лишь для мальчишек. Даже бедняге Берзелю не следовало назначать порку.
– Вон! – рявкнул я.
Как только Толливер скрылся за дверью, я повернулся к экрану и принялся читать сообщение: