Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Драгоценный груз

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Фауст Джо / Драгоценный груз - Чтение (стр. 18)
Автор: Фауст Джо
Жанр: Фантастический боевик

 

 


Выскочив из прохода, Герцог оказался в огромном зале и остановился как вкопанный. Прямо перед ним, посреди просторного, высокого помещения, находился распределитель – гигантский полупрозрачный цилиндр, в глубине которого бурлил и пульсировал столб малиновой плазмы, похожей на чудовищное живое существо. Она-то и создавала вибрацию и гул, от которых у Герцога екало и вздрагивало в животе и закладывало уши.

Вибрация пронизывала все его тело, усиливаясь по мере приближения к распределителю, выглядевшему настолько внушительно, что Герцог невольно замедлил шаг и, запрокинув голову, едва ли не с благоговением прошептал:

– Сердце! Вот уж действительно истинное сердце корабля!

Он сделал еще несколько шагов к распределителю, и вибрация, гул и жар усилились. До полупрозрачного цилиндра оставалось метров пять, когда перед глазами Герцога вспыхнул ослепительный свет, и он ощутил мощный толчок, отшвырнувший его назад, на покрытый рифлеными металлическими плитами пол.

– Болван! – выругался он, с опозданием сообразив, что наткнулся на силовое поле, которое, собственно, и удерживало и формировало гудящий столб плазмы. – Тупица! Я же прекрасно знал, что к нему нельзя приближаться!

Поднявшись с пола, Герцог исследовал языком разом занывшие зубы и попятился от распределителя. И тут на него обрушилась темнота. Нет, он не потерял сознание, но мгновенно ослеп. Подавил накатившую волну страха и продолжал пятиться, убеждая себя в том, что это не продлится долго.

Добравшись до стены распределительного зала, он привалился спиной к какому-то металлическому кожуху, ожидая, когда к нему вернется потерянное зрение. Это произошло через несколько минут, показавшихся Герцогу вечностью, хотя он доподлинно знал, что ничего страшного с ним случиться не должно. Случалось, у обслуживающих распределитель механиков, не соблюдавших правила техники безопасности, начинали крошиться и выпадать зубы, но ему не доводилось слышать, чтобы кто-нибудь из них ослеп.

Герцог протер глаза, покрутил головой, приводя в порядок расстроенные чувства, и неожиданно увидел невесть откуда взявшегося человека. Крупный мужчина в рабочем комбинезоне уже пересек зал и быстро приближался к нему. Он явно был чем-то разгневан и здорово напоминал Салливана, убитого на «Гирлянде» молодчиками из Юэ-Шень.

Мужчина остановился в нескольких метрах от Герцога, и они изучающе уставились друг на друга. Механик, дежуривший в распределительном зале, был коренаст и широкоплеч. У него была короткая толстая шея, мрачное лицо, и вблизи он уже ничуть не походил на Салливана. Разглядывая Герцога, механик демонстративно поигрывал похожим на лом инструментом, оскалив в зловещей улыбке два ряда золотых зубов, подтверждавших, казалось, истории о том, что случается с людьми, плюющими на инструкции.

«Парень явно не дурак подраться. Он понимает, что охранник не по своей воле отдал мне магнитную ключ-карту, – пронеслось в голове Герцога. – Хорошо, если он понадеялся на собственные силы и не вызвал охрану, иначе и мне, и всем моим замыслам придет скорый и бесславный конец».

– Ты ошибся дверью, дружок, – угрожающе промолвил мужчина, блеснув золотыми зубами. – Это случается довольно часто, не мни себя самым догадливым и предприимчивым. Одни пробираются сюда, чтобы свести счеты с жизнью, полагая, что оригинальная смерть искупит их бледное и бесцельное существование. Другие преследуют более корыстные цели, надеясь поправить свои дела с помощью шантажа. Похоже, ты из их числа.

«А этот тип догадлив!» – с досадой подумал Герцог, не сводя глаз с металлического стержня в руках механика. Он не мог определить, для чего предназначен этот инструмент, но догадывался, каким образом тот будет использован в ближайшее время.

– Я не спрашиваю у тебя, как ты разжился ключ-картой, – продолжал, явно развлекаясь и упиваясь своим красноречием, механик. – Мне плевать на горе-охранников, считающих главной своей обязанностью – разводить по каютам упившуюся до потери сознания жирную сволочь. Если ты заглянул сюда просто полюбоваться распределителем плазмы – клянусь Пятой Сферой, зрелище того стоит! – то тебе это удалось, и теперь самое время вернуться и поделиться своими впечатлениями с товарищами. Если же у тебя какие-то иные намерения, я искренне советую тебе от них отказаться.

«Похоже, этот болтун не вызвал охранников, – решил Герцог. – Он слишком любит трепаться и слишком верит в собственные силы. Убедившись, что я один, он не воспринимает меня всерьез, и это мой шанс».

– Поверь, мне ничего не стоит вышибить тебе мозги вот этой штукой, – золотозубый угрожающе взмахнул металлическим стержнем, – И никто не поставит мне это в вину, поскольку твое пребывание здесь является грубейшим нарушением всех мыслимых и немыслимых правил и инструкций. Ну, ты все слышал и, я надеюсь, все понял. Имей, кстати, в виду: вот эту штуку я могу бросить так, что она войдет в твой череп между глаз, а выйдет из затылка. Хочешь проверить?

– Герцог, разреши мне с ним разобраться. Я сделаю этого трепливого говнюка в один миг. Клянусь, он у меня до конца своих дней через задницу будет дышать! – произнес внутренний голос в голове Герцога.

– Хорошо, но не переусердствуй.

– Проклятье, Герцог, он нарывается на это!

– Я хочу сказать, не убивай его. Не надо впадать в крайности. Я не стану помогать тебе, если не буду уверен, что он останется жив.

– Хорошо. Будь по-твоему. Но ты чертовски осложняешь собственную жизнь.

Герцог поднял глаза на ожидающего его ответа механика и вызывающе ухмыльнулся. Затем притронулся указательным пальцем к переносице и спросил:

– Ты утверждаешь, будто может попасть своей штукой вот сюда? А ну-ка попробуй.

– Расслабься и постарайся мне не мешать!

– Ну что ж, ты сам напросился. – Механик перехватил стержень так, словно это было метательное копье, и пустил его в Герцога.

Эрик Диксон отпрыгнул в сторону и металлический стержень с грохотом стукнулся о кожух стоявшего за его спиной агрегата. Герцог содрогнулся от ужаса, а Диксон быстро подхватил с пола упавший стержень.

– Хорошая попытка. – Эрик крутанул стержень в левой руке, приноравливаясь к его весу. – А теперь посмотрим, как это получится у меня.

– Ты обещал не убивать его!

Лицо механика окаменело, мускулы напряглись, и он совершил гигантский прыжок, показавшийся Герцогу особенно большим из-за пониженной силы тяжести. Уходя от удара, Эрик откачнулся влево и стремительно ткнул нападавшего стержнем в живот.

Механик взревел и с грохотом покатился по рифленому металлическому полу.

– Тебе надо поработать над своими рефлексами, парень, – обратился Эрик к Герцогу.

– Это было великолепно! – восхитился Герцог и отбросил стержень в сторону. – У меня бы так ни за что не получилось! Отличная работа!

Механик застонал, перевернулся на живот и посмотрел на Герцога сузившимися от боли глазами:

– Ты находишь это очень смешным?

– Герцог, у нас неприятности. Я полагал, что уже охладил его пыл, но у тебя на редкость дряблые мускулы. Напрасно ты выбросил этот стержень.

– Что ты хочешь сказать? – с тревогой спросил Герцог.

– Ты сделал один хороший удар, – ответил, вскакивая с пола золотозубый. – Но этого недостаточно, чтобы получить приз.

– Твой ход, Герцог.

– Мой? Но я не умею драться!

– Ты же запретил мне убивать этого говнюка. И выбросил стержень. Вот и разбирайся с ним дальше сам.

– Эрик! Я не смогу поставить этому жлобу даже синяка!

– Так зачем же ты лез мне под руку и ставил дурацкие условия?

– Сейчас не время пререкаться! Сделай что-нибудь, пока он нас не прикончил!

– Сделай сам, раз уж ты такой умный.

– Но что я могу?

– Все что угодно. Можешь поиграть с ним в догонялки и потянуть время.

– Черт возьми! Ксеносы схватят и выпотрошат нас, а ты, вместо того, чтобы помочь мне, валяешь дурака и строишь обиды! Эрик!

Механик прыгнул на Герцога, и тому чудом удалось увернуться от просвистевшего перед его носом кулака. Новый удар заставил Герцога отпрыгнуть в сторону, а проклятый механик и не думал униматься. Третий удар он направил Герцогу под дых, но тот в самый последний момент скакнул влево, с трудом устоял на ногах и понесся в сторону распределителя.

– Куда же ты, дружок? – окликнул его пустившийся вдогонку золотозубый. – Ты ошибся, соревнования спринтеров проходят в другом месте!

Избежав четвертого удара, Герцог озлобился и вспомнил об аэрозольном баллоне. Вытащил его из кармана и, резко остановившись, направил в лицо подбегавшему механику. Но как раз в этот миг золотозубый прыгнул, нога его взлетела и выбила баллон из руки Герцога.

– О, ч-черт! – прошептал тот, невольно провожая глазами летящий к распределителю аэрозольный баллончик.

– Берегись! – рявкнул Диксон и покатился по полу, уходя от целой серии сокрушительных ударов.

Пораженный тем, что его противник все еще цел, механик замешкался, поднял глаза и с изменившимся лицом простонал:

– Сукин сын!…

– Бей, пока он старается нас отвлечь!

Герцог вскочил с пола и хотел уже броситься на золотозубого, но представив, к чему это может привести: перебитый нос, сломанные ребра, руки и ноги – замер на месте.

– Герцог, ты только что сдался! Не зря я говорил, что ты не в состоянии даже задницу себе подтереть!…

– Баллончик… – пробормотал механик с таким отчаянием и ужасом в голосе, что Герцог невольно оглянулся, оставив без внимания истошные вопли Эрика. Диксон продолжал орать, ожидая завершающего удара, но его так и не последовало.

Аэрозольный баллон вспыхнул в силовом поле распределителя и закрутился, словно шутиха, разбрасывая по сторонам ядовитую жидкость.

– Нет. Нет! Не-ет! – заорал механик, и тут баллончик взорвался. Из полупрозрачного цилиндра плеснуло малиновым пламенем, и Герцог зажмурился от непереносимой боли, инстинктивно закрывая глаза руками.

Когда же боль прошла, и он решился открыть слезящиеся глаза, о происшедшем напоминало только голубое облачко, расползавшееся в разные стороны от распределителя. Герцог попятился от него и едва не столкнулся с механиком, лицо которого осунулось и сморщилось, словно он в считанные мгновения постарел лет на десять.

– Господи, помоги нам! На Тебя, Единого, уповаю… – прохрипел золотозубый и потянул Герцога за рукав. – Уходим. Сейчас здесь станет жарко.

Ярко-малиновый столб плазмы все так же гудел и вибрировал. Странная, похожая одновременно на живое существо и на плотное пламя, субстанция бурлила и вскипала, но несколько проплавленных в постаменте распределителя дыр объяснили Герцогу тревогу механика. Хлынувшая из уродливых отверстий густая черная жидкость на его глазах расширила их и ударила тонкими струями, а потом фонтаном. Воздух стал тяжелым и душным. Капли похожего на нефть охладителя взлетали до металлических ограждений шедшего по периметру зала балкона, оседали на лицах и одежде, а фонтан все бил и бил, и черная жидкость лениво растекалась по полу, словно гигантская чернильная лужа.

– Скорее! – поторопил Герцога механик.

– Может быть, мы сумеем исправить повреждения? – спросил его торговец и, повинуясь Диксону, шагнул в сторону распределителя плазмы, но золотозубый решительно ухватил его за пояс.

– Ничего не выйдет. Охладитель закачан в резервуар под давлением, и компенсаторы не рассчитаны на утечку его в таких количествах. Поспешим, иначе будет поздно.

Герцог весьма смутно представлял себе, к чему может привести утечка охладителя, а Диксон, разумеется, сбежал именно тогда, когда его знания и умения был особенно необходимы. Ужас механика был, однако, достаточным аргументом в пользу того, что задерживаться в распределительном зале не стоит. Решив отложить расспросы до лучших времен, Герцог последовал за недавним противником, но не успел сделать и десяти шагов, как за спиной раздался странный чмокающий звук, заставивший его вздрогнуть. На скотобойне дяди ему тысячи раз доводилось слышать подобное сырое чмоканье, с которым мясо отделяется от костей. И хотя произвели этот звук, конечно же, не разделочные автоматы, Герцог ощутил, как по спине его побежали мурашки и прибавил шагу.

Чмоканье сделалось громче, и Герцог с механиком, не сговариваясь, перешли на бег. Распределительный зал быстро наполнялся едкой черной жидкостью. Бежать становилось все труднее: они скользили, падали, помогали друг другу подняться и снова неслись вперед, а охладитель уже залил пол широкого прохода и вытекал в коридор через дверь, оставленную Герцогом открытой.

Они были уже всего в трех метрах от двери, когда сзади что-то громко ухнуло, пол под ногами вздрогнул, и порыв горячего ветра швырнул Герцога на переборку. Бежавший впереди золотозубый тоже споткнулся, но сумел удержаться на ногах, в то время как ноги Герцога разъехались, и он ткнулся лицом в черную жижу.

Он попытался подняться, но измазанные охладителем руки и ноги скользили по металлическому полу. Дергаясь и извиваясь, как корова на льду, он фыркал и отхаркивался черной ядовитой влагой, попавшей ему в рот, в нос, в туфли, и растворившей заживляющую повязку на правой руке. А потом вдруг ощутил, как неведомая сила сгребла его за шкирку и подняла в воздух.

Герцог дрыгнул ногами, скосил глаза и увидел, что спасителем его был механик, оказавшийся и впрямь здоровенным парнем.

– Довольно, поставь меня на ноги! – Герцогу хотелось отдать силачу шуточный салют и вместе с тем обругать его за бесцеремонность. – Спасибо за помощь!

– Не за что, – ухмыльнулся золотозубый. – Я должен вытащить тебя отсюда, чтобы предъявить капитану. Кто-то же должен ответить за то, что произойдет с минуту на минуту.

– Отпусти меня! Дальше я пойду сам! – крикнул Герцог, испытывая неловкость из-за того, что механик держит его за шкирку, словно нашкодившего котенка.

Ответа он не услышал, поскольку замолкшая было сирена взвыла с новой силой, а ее, в свою очередь, заглушил раздавшийся в распределительном зале взрыв. Вспышка света ослепила их, воздушная волна швырнула в дверной проем, а последовавший вслед за тем удар исполинского кулака размазал по рифленому, залитому черной жидкостью полу.


8

– Лейтенант, сколько у нас осталось времени? – спросила Джунелл, нервно вышагивая по ходовой рубке.

Ревел Тесла взглянул на тактический экран.

– Десять минут по Свейну. Хотя, я полагаю, не меньше пятнадцати.

– При чем тут ваши предположения? – раздраженно поинтересовалась Джунелл. – Показания бортового хронометра вызывают у вас сомнения? Вам что, приходится делать какие-то хитрые расчеты и вносить поправки, когда вы хотите узнать, который час?

– Несколько мне известно, бортовой хронометр работает исправно, но я не думаю, что боевики начнут атаку минута в минуту, – нехотя ответил лейтенант. – Я не склонен воспринимать слова Свейна буквально и внимательно слежу за траекторией движения танкера. Он изменил направление и летит нам наперерез. Если скорость его не изменится, он выйдет на предельную для стрельбы дистанцию через… пятнадцать минут.

Джунелл выругалась.

– Где капитан О'Хирн? Почему она не отвечает на экстренный вызов? Как проходит эвакуация пассажиров в автономные модули?

– Согласно аварийному расписанию, мэм. – доложил Тесла. – Служба безопасности оповещена, и посты охранников контролируют основные коммуникации.

– Почему не отвечает капитан? – настаивала Джунелл. – Пошлите охранников в тюремный отсек. Необходимо немедленно разыскать ее…

– В поисках нет необходимости, – проговорила Маргарет О'Хирн, появляясь в ходовой рубке в сопровождении Джеймса Мэя. – Что за спешка, миссис Джунелл? Боевики вышли, наконец, на связь?

Тесла включил запись переговоров первого офицера с командующим Свейном. Потом О'Хирн внимательно просмотрела запись того, как вакуумные истребители уничтожили старый торговый корабль, и задумчиво покачала головой.

– . Этот Свейн рисковый парень. Для того чтобы сотворить это маленькое чудо, кому-то пришлось расстаться с большой кучей денег, – проговорила она, усаживаясь в капитанское кресло и пристегиваясь ремнями безопасности. – Ну что ж, это их проблема. Что касается меня, то мне бы хотелось, чтобы Тристан Свейн, прежде чем расстаться со своей удалой головой, подробно рассказал нам о своих подчиненных и особенно о спонсорах и организаторах этой затеи.

– Вы полагаете, у нас есть шанс заставить его сделать это? – удивленно спросил Тесла.

– Ваше мнение, капитан Мэй? – обратилась О'Хирн к капитану «Ангельской Удачи». – Что, по-вашему, нам следует предпринять?

Мэй прокашлялся.

– Вакуумные истребители меня не особенно пугают. Вряд ли они способны нанести значительный ущерб нашему лайнеру. Уничтожить их не составит особого труда при том количестве вооружения, которое имеется у нас на борту. Однако меня беспокоит имперский танкер. Бог весть, какой дрянью они его начинили. А ежели еще учесть, что на «Ридже» находится группа диверсантов…

– Короче, капитан. Что вы рекомендуете сделать?

– Я уже высказывал свое мнение, и оно не изменилось, – ответил Мэй. – Я бы сбежал. Ну, например, – он кинул взгляд на схему субпространственных трасс, – в систему Кейбаса. Галактика не взорвется, если переговоры с арколианцами начнутся несколько позже назначенного срока. Возможен, разумеется, и другой вариант. Если вы хотите во что бы то ни стало доставить арколианских дипломатов на Консул Пять вовремя, можно отстрелить автономные модули и, используя их в качестве щитов, пойти на прорыв…

– Вы предлагаете спрятаться за спины пассажиров? – ужаснулась Джунелл.

– Нет, конечно же! – досадливо поморщился Мэй. – Мы попросим пассажиров вернуться в их каюты и отстрелим пустые спасательные модули, но боевики не будут об этом знать. Во всяком случае, они не будут уверены, что эвакуационные отсеки пусты, и не посмеют их уничтожить. Наличие этих модулей лишит их маневренности, и у нас появится возможность…

– Придумано неплохо, но нам это не подходит, – с сожалением прервала его О'Хирн.

– Почему? – удивился Мэй, – Проклятый танкер потеряет скорость, стая «Вакков» не сможет вцепиться в нас всем скопом, а это самое главное.

– Они, не задумываясь, расстреляют спасательные модули, поскольку не поверят, что в них могут находиться люди, – хмуро сказала О'Хирн. – Даже ради арколианских дипломатов ни один капитан флота ОИЗ не подвергнет опасности жизни доверившихся ему пассажиров – это прописная истина, которая, безусловно, известна боевикам.

Маргарет повернулась к тактическому экрану и твердым голосом приказала:

– Миссис Джунелл, мы идем на Консул Пять, но сначала нам надобно оторваться от танкера. Рассчитайте траекторию полета, при которой мы, уйдя от него, будет иметь дело с наименьшим числом истребителей. Режим двигателей – предельно допустимый.

– Есть, капитан! – Джунелл склонилась над клавиатурой, а Тесла связался с центральным компьютером, прося подготовить двигатели к переводу в режим форсажа.

– Лейтенант Орбисон.

– Да, мэм.

– Передайте капитану Мэю управление бортовыми орудиями. Он имеет опыт работы с ними, а вас я прошу быть вторым номером и помочь ему в случае необходимости.

Молодой лейтенант пересел в кресло дублера, а Мэй занял его место и, положив пальцы на клавиши, уставился на монитор, знакомясь с вооружением и защитными системами лайнера.

– Вы участвовали в боях с пиратами, капитан? – с уважением обратился к нему лейтенант Орбисон.

– Можно сказать и так, – не стал вдаваться в подробности Мэй.

– Капитан Мэй – вояка хоть куда! – ободрила его Маргарет, припомнив рассказ бывшего мужа о дуэли «Ангельской Удачи» с «Роко Мари» и, уже совсем другим, жестким, не терпящим возражений голосом, закончила: – Если увидите, что кто-то пытается преградить нам путь, не миндальничайте с ним. Избавьте спасателей и врачей от лишней работы.

– Есть, мэм! – отрапортовал Мэй.

– Программа готова, капитан. Мы начинаем поворот, – сообщила Джунелл.

– Начинайте, – ответила О'Хирн, бросив взгляд на тактический экран. – Лейтенант Тесла, свяжитесь с центральным компьютером, пусть подготовят нам расчет для выхода в субпространство, на трассу Консул-Кейбас. Надеюсь, до этого дело не дойдет, но подстраховаться никогда нелишне.

– Есть, мэм, – растерянно пробормотал Тесла, не отрывая взгляд от экрана.

– Что-нибудь не так, лейтенант?

– Да, – он указал на экран. – Дипломатический отсек не готов перейти к автономной системе жизнеобеспечения. Аварийная обстановка в трех машинных залах.

– Скверно! Все они расположены правее двигательного отсека, и это явно не случайно. Запросите, в чем там дело.

– Капитан, автоматика залов вышла из строя, – доложил Тесла. – Дежурный механик не выходит на связь.

– Герцог! – рявкнул Мэй, поворачиваясь вместе с креслом к Маргарет. – Он удрал! Этот арколианский сукин сын заставил нас забыть о нем… Он воспользовался этим и сбежал!

Руки О'Хирн вцепились в подлокотники кресла.

– Лейтенант! – дрожащим от ярости голосом скомандовала она. – Срочно снимите охранников с «Ангельской Удачи». Половину отправьте в двигательный отсек, остальных – в дипломатический.

Тесла завис над панелью связи и начал передавать требуемое сообщение, когда корабль вдруг тряхнуло. Невидимая рука выдернула его из кресла и швырнула в дальний конец рубки. Вслед за ним вылетела из своего кресла миссис Джунелл, совершила немыслимый кульбит и рухнула в объятья полубесчувственного лейтенанта.

Ремень безопасности впился в тело Мэя и удержал его на месте. Щелкнув клавишей, он привел кресло в состояние «аварийного режима» и, взглянув на экран, удивленно поднял брови.

– Доложить обстановку! – потребовала О'Хирн, не отрывая глаз от суммирующего экрана.

– Орудия готовы, но цель отсутствует, – доложил Мэй.

Джунелл освободилась из объятий Теслы и прыгнула на свое место.

– В зоне видимости нет цели, – повторил Мэй. – Нас не обстреляли. Это случилось внутри лайнера.

– Взрыв в двигательном отсеке! – хрипло сообщила Джунелл. – Значительные разрушения…

Лампы, освещавшие рубку, погасли, а затем снова вспыхнули, залив ее тревожным красно-оранжевым светом.

– Двигательный отсек не откликается на вызовы, мэм, – промолвил Тесла, успевший вернуться на свое место и с потерянным выражением лица взиравший на мигающий красными огнями экран экстренной связи. – Похоже, у нас крупные неприятности…

– Внимание, это не тренировка! – прервал его механический голос. – Аварийная ситуация! Частичная разгерметизация лайнера! Пассажиров просим немедленно перейти в спасательные модули. Немедленно! Повторяю, это не тренировка!…

– Чертовы диверсанты! – проскрежетала Джунелл.

– Господи, пассажиры! – прошептал Тесла.

– Неужто это натворил Герцог? – спросил сам себя Мэй.

– Арколианцы! – пробормотала капитан О'Хирн.


9

Вместо того, чтобы поспешить к спасательному модулю, Роз направилась к Винтерсу, воспринявшему на этот раз вой сирены совершенно спокойно. Не задавая лишних вопросов, он последовал за Роз, ничуть не удивляясь тому, что они идут навстречу потоку пассажиров, спешащих к эвакуационным выходам.

В лазарете их ждало разочарование. Охранники не пропустили Винтерса и молодую женщину внутрь, заверив, что беспокоиться им не о чем: больные уже отправлены в спасательный модуль. Мистеру Чибу обеспечен надлежащий уход, а вот Роз и ее спутнику надлежит немедленно позаботиться о себе и не создавать трудностей экипажу лайнера. Согласно соответствующим инструкциям они давно должны находиться в эвакуационном модуле, а вместо этого путаются под ногами у занятых людей.

– Пошли, – сказала Роз Винтерсу. – Они правы, лучшее, что мы можем сделать, это позаботиться о себе.

Сирена не умолкала ни на миг, коридоры и холлы лайнера заметно опустели. Самые нерасторопные пассажиры торопливо двигались к спасательным модулям, подбадриваемые нетерпеливыми окриками охранников, по словам которых эвакуационные шлюзы могут быть закрыты в любую минуту, и тогда им придется возвращаться в свои каюты.

Когда они добрались до лифта, Роз обратила внимание на озабоченный вид Винтерса. Сгорбившись и засунув руки глубоко в карманы, он хмурился и беспокойно оглядывался по сторонам, словно пытаясь что-то припомнить, уловить ускользавшую мысль, казавшуюся ему чрезвычайно важной.

– Что-нибудь не так? – обратилась она к нему в лифте. – Тебя беспокоит сирена или есть нечто более существенное?

– У меня предчувствие чего-то нехорошего, – с трудом выдавил из себя простодушный великан.

– Не волнуйся, мы успеем. Без особой на то причины эвакуационные шлюзы не закроют, пока не удостоверятся, что все пассажиры заняли свои места. А спасательные модули совершенно безопасны, это же всем известно!

– Не в том дело. – Винтерс беспомощно покрутил головой. – У меня такое ощущение, будто я забыл что-то очень важное, а из-за того, что не могу о нем вспомнить, случится какая-то неприятность, и даже беда.

– Все будет хорошо.

Лифт остановился, двери с шипением открылись, и они вышли в холл, а из него двинулись по коридору, ведущему к эвакуационному выходу.

– Надеюсь, мы не опоздали, – сказала Роз, стараясь побудить Винтерса ускорить шаг.

– Нет, погоди! – он остановился и умоляющим жестом протянул к ней руки. – Роз, мы должны вернуться назад! Я чувствую, что нам необходимо вернуться!

– Винтерс, не дури! – она потащила его за собой. До эвакуационного выхода, через который они могли попасть в один из спасательных модулей, оставалось меньше пятнадцати метров. Дверь все еще была открыта, и стоящий возле нее охранник махал им рукой, призывая поторопиться.

– Я вспомнил! – Винтерс уставился на Роз широко распахнутыми глазами. – Мы должны охранять лекарство! – сказал он громким шепотом. – Ты понимаешь, какое лекарство я имею в виду?

– О чем ты говоришь? Мы ведь даже не знаем, где спрятаны эти фиалы! – она почувствовала, что начинает злиться и вновь дернула Винтерса за рукав. – Пошли!

– Ты должна выслушать меня. – Винтерс набычился, и молодая женщина поняла, что на этот раз ей не удастся его разубедить. – Мэю, Герцогу и Вонну сейчас не до них. Но ведь именно из-за фиалов мы попали на «Ангельскую Удачу», а потом сюда. И мы не можем забывать…

– Ладно. – Она тяжело вздохнула. – Давай сделаем, как ты хочешь, хотя я не представляю, как охранять их, если мы не знаем, где они находятся.

Она последовала за Винтерсом, повернувшим назад, к лифтовому холлу, и за их спинами раздались протестующие крики охранника, требовавшего, чтобы они немедленно шли к спасательным модулям. Винтерс ускорил шаги, так что Роз едва поспевала за ним.

– Фиалы спрятаны на «Ангельской Удаче», – сказал Винтерс, подходя к лифту. – Нам не нужно их искать. Нам надо только проследить за тем, чтобы их не взял кто-нибудь другой.

Он нажал кнопку вызова лифта, и Роз вынуждена была признать, что какой-то смысл в словах простодушного гиганта имелся. Во всяком случае, в «Ангельской Удаче» они смогут переждать охватившую лайнер суету ничуть не хуже, чем в спасательном модуле.

Двери открылись, и Роз пронзительно вскрикнула.

Из лифта вывалился нетвердо державшийся на ногах мужчина в удивительном наряде, состоящем из форменных брюк охранника и кое-как стянутого пояском медицинского халата, сшитого на человека значительно меньших размеров. Одежда мужчины была изорвана и окровавлена, правая рука висела на перевязи.

Винтерс, в отличие от Роз, не испугался. Рот его расплылся до ушей, и он громким, радостным голосом пробубнил:

– Вот так встреча! Вонн, ты замечательно выглядишь! Словно сбежал из какого-то сериала!

– Рад вас видеть, ребята, – пробормотал Вонн, прислоняясь к стене, чтобы собраться с силами. – Сбежать-то я сбежал, но…

Придя в себя, Роз шагнула к нему и растерянно спросила:

– Вонн? Что с тобой стряслось? Что за странный наряд и откуда на тебе кровь?

– У меня нет времени на объяснения, – прохрипел Вонн, переводя взгляд с молодой женщины на Винтерса. – Мне нужна твоя помощь, брат. У меня проблемы, и одному мне с ними не справиться.

– Лекарство?! – торжествующе вопросил Винтерс.

– Господи, Вонн! Тебе срочно надо показаться врачу! На тебе же просто лица нет! – Роз осторожно тронула наемника за плечо, словно боясь, что тот вот-вот потеряет сознание.

– Я уже был в лазарете. – Он оттолкнулся от стены и встал прямо. – Я вколол в себя столько ампул, что теперь неделю буду ходить на автопилоте. А для завершения одного дельца мне понадобится всего лишь час. И ваша помощь.

– Конечно, ты получишь ее! – заверил товарища Винтерс, все еще широко улыбаясь.

– Мне нужно, чтобы ты сделала кое-что, – обратился Вонн к Роз. – Я хочу, чтобы ты пробралась в «Ангельскую Удачу». Затаилась там и, если туда явится кто-нибудь за фиалами сущности, убила его.

– Черт возьми! Ты говоришь слово в слово, как Винтерс! – удивленно воскликнула Роз. – Почему это вам вдруг пришло в голову, будто кто-то попытается завладеть фиалами именно сейчас?

– Крупную рыбу лучше всего ловить в мутной воде, – многозначительно промолвил Вонн. – Прошу тебя, возьми это на себя, а мы с Винтерсом отправимся на охоту.

– На какую еще охоту? Ты еле на ногах стоишь!… – запротестовала Роз.

– Сделай, как я тебя прошу, а об остальном предоставь позаботиться нам, – устало прервал ее возражения Вонн.

– Н-ну, хорошо…

– Спасибо. – Вонн шагнул в кабину лифта и поманил Винтерса за собой. – Пошли, парень, время не ждет.

Двери лифта закрылись, и Винтерс спросил:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22