Любой английский солдат; в военном уставе солдат условно именовался Томас Аткинс.
429
Остров Лайонесс – легендарная земля, якобы находившаяся между Ленде-Эндом и островами Силли и впоследствии ушедшая под воду. По преданию, на ней был древний и богатый город с многочисленными церквами; именно там произошел последний бой между королем Артуром и сэром Мордредом.
430
Алджернон Чарлз Суинберн (1837-1909) – английский поэт, драматург и литературный критик, виртуозный мастер стиха. Горячий поклонник античной эротической поэзии, сам смело трактовавший «запретные» темы, шокировавшие викторианскую критику (см. также примеч. 75).
431
Здесь: без которого ничего этого не было бы (лат.).
432
Сэмюэл Батлер (1835-1902) – английский писатель, известный своим скептическим отношением к общественной морали в сатирической дилогии «Едгин» (анаграмма «нигде») и «Возвращение в Едгин» (1872-1901), а также переводами поэм Гомера.
Роберт Грейвс (1895-1985) – английский поэт и писатель, автор исторических романов «Я, Клавдий» и «Божественный Клавдий» (оба 1934). Известен также своими переводами Омара Хайяма.
433
Навзикея (Навзикая, Навсикая) – прекрасная юная дочь царя феаков Алкиноя, обнаружившая на берегу моря Одиссея, потерпевшего кораблекрушение, и спасшая его.
434
От греч. rhapto – «сшиваю», и ode – «песнь».
435
Орест – в греческой мифологии сын Агамемнона и Клитемнестры, на восьмой год после смерти отца неузнанным вернулся на родину, открылся своей сестре Электре и убил свою мать и Эгисфа, так как ими был убит Агамемнон. За это Эринии наслали на него безумие, но впоследствии боги оправдали и исцелили его.
436
От odyssao – «гневаюсь», человек «божеского гнева», следовательно, «ненавистный» богам (греч.).
437
Джон Драйден (1631-1700) – английский поэт, драматург и критик, один из основоположников английского классицизма. Автор «Опыта о драматической поэзии» (1668) и «Опыта о героических пьесах» (1672).
438
Мария Французская – поэтесса XIII в., автор знаменитого «Ле о жимолости», самого древнего из известных нам произведений о Тристане и Изольде. Многие ле этой писательницы послужили основой для средневековых рыцарских романов.
Кристина Пизанская (ок. 1363-1429) – французская поэтесса итальянского происхождения.
439
Герои пьесы У. Шекспира «Буря».
440
река Океан по древнейшим представлениям греков, как и многих народов Востока, – это поток, окружающий обитаемый земной диск.
441
Все цитаты взяты мною из перевода «Одиссеи», выполненного Е.В. Рье и опубликованного издательством «Пингвин букс». Я могу также рекомендовать читателям новый перевод Роберта Фаглеса (Лондон/Нью-Йорк: Пингвин, 1996. – Примеч. авт.
442
Нимфа Калипсо – дочь Атланта, древнего доолимпийского божества, обладавшего невероятным могуществом и силой; отсюда и нелюбовь олимпийских богов к самой Калипсо, которую они называют «злой волшебницей». Имя Калипсо, «та, что скрывает», указывает на ее связь с миром смерти.
443
Здесь я, пожалуй, приведу название одной очаровательной маленькой орхидеи, которую мне показали в Орегоне той весной, когда я писал данное эссе. Цветок называется Calypso bulbosa. – Примеч. авт.
444
Одиссей – смертный, но чрезвычайно предприимчивый герой, поэтому боги все время как бы «присматривают» за ним (см. также примеч. 374).
445
Эвмей – старший свинопас, в дом которого сперва направляется вернувшийся на родину неузнанным Одиссей; один из немногих слуг, сохранивших верность Одиссею. Эвмей рассказывает гостю, что он – царский сын, похищенный пиратами и проданный ими отцу Одиссея Лаэрту.
446
Форкис – морское божество, олицетворение морской бездны; сын Понта и Геи, отец Горгоны и Грайи (форкиад); иногда считается также отцом и других чудовищ.
447
Venture – рискованное предприятие (англ.); adventure – приключение, рискованное предприятие, авантюра (англ.).
448
Хогсхед – большая бочка объемом ок. 238 л.
449
Во время бегства из разоренной Трои на корабли Энея обрушивается страшная буря, и он оказывается выброшенным на остров, где и вынужден сам добывать себе пропитание.
450
Кристофер Марло (1564-1593) – знаменитый английский драматург, предшественник Шекспира и предполагаемый соавтор некоторых его ранних пьес.
451
Испанская «Непобедимая Армада» понесла в 1588 г. огромные потери в результате столкновения с английским флотом в Ла-Манше и сильного шторма; в Испанию вернулась лишь половина кораблей, и могущество Армады было безнадежно подорвано.
452
«Тройская ярмарка» – по единицам веса, которые применяли на ярмарке в г.Труа во Франции.
453
Сцилла – дочь царя Мегары, любила Миноса и по его просьбе срезала с головы отца золотую прядь волос, которая служила залогом благополучия и безопасности Мегары. Успешно осадив и взяв Мегару, Минос убил отца Сциллы, а ее решил наказать за предательство: свел с ума и утопил в море, после чего она превратилась в жаворонка.
454
Omnia vincit ars – «Искусство побеждает все» (лат.).
455
Фрэнсис Кварлс (1592-1644) – английский поэт; Джон Фокс(1516-1587) – известный представитель английской мартирологии.
456
Стоунхендж – один из самых больших и известных в мире кромлехов, состоящий из огромных отдельно стоящих каменных глыб, напоминающих ограды; расположен близ города Солсбери (графство Уилтшир).
457
Данное эссе – это предисловие к замечательному альбому фотографий Фэй Годвин, посвященному английскому пейзажу. Впервые это эссе было опубликовано в книге «Земля» (Лондон: Хайнеман, 1985) – в подтверждение безмолвного красноречия работ Фэй. – Примеч. авт.
458
Томас Бьюик (1753-1828) – английский художник и гравер, иллюстрировавший произведения Эзопа, Голдсмита и Парнелла и создавший знаменитую «Историю птиц Британии».
Джон Клэр (1793-1864) – английский поэт, писавший в основном о сельской жизни (см. также примеч. 37, 339).
459
Никола Ретиф де ла Бретонн (1734-1806) – французский писатель. Полное название упомянутого Фаулзом романа – «Господин Никола, или Разоблаченное человеческое сердце». Роман Ретифа де ла Бретонна «Жизнь моего отца» считается общепризнанным шедевром.
460
Бен Николсон – знаменитый английский художник-абстракционист начала XX в., писавший в манере кубизма. Его геометрические композиции отличает необычайная яркость холодных цветов.
461
Знаменитая «Книга Судного дня» – кадастровая книга; земельная опись Англии, произведенная Вильгельмом Завоевателем в 1085-1086 гг.; считалась основным документом при разборе тяжб о недвижимости.
462
Имеется в виду вторжение в 1066 г. в Англию нормандских феодалов во главе с герцогом Нормандии Вильгельмом (впоследствии королем Англии Вильгельмом I Завоевателем).
463
Мориц Саксонский (1696-1750) – маршал Франции, граф. С 1745 г. главнокомандующий французской армией; одержал ряд побед, в том числе при Фонтенуа.
464
Эжен Атже (1856-1927) – французский мастер фотоискусства, родоначальник европейской жанровой фотографии, снятой репортерским методом.
465
Ленточная застройка – строительство домов вдоль шоссе, ведущих из города. Запрещена в Англии законом 1947 г.
466
Джордж Морланд( 1763-1804) – английский художник, известный своими жанровыми сценками и пейзажами, а также как художник-анималист. Первые пейзажи Морланда написаны в манере Гейнсборо и Рейнолдса.
469
Tour deforce – здесь: уловка (см. также примеч. 222) (фр).
470
Сэр Эдвин Хенри Лэндсир (1802-1873) – английский художник, главным образом анималист.
471
Жозеф Нисефор Ньепс (1765-1833) – французский изобретатель, один из создателей фотографии, сотрудничал с Дагером.
Луи Жак Манде Дагер (1789-1851) – французский художник и изобретатель дагерротипа.
Уильям Генри Фокс Толбот (1800-1877) – английский физик, химик, мастер фотоискусства.
472
Это предисловие к двум превосходным эссе Кейт Солуэй и Марины Бенджамин, опубликованным в книге «Предметы коллекционирования» (Лондон. Уайлдернесс, 1996). – Примеч. авт.
473
Wunderkammer – волшебная шкатулка (нем.).
474
Entre-deux-guerres – «между двумя войнами» (фр.).
475
Чарлз Перси Сноу (1905-1980), английский писатель, в своих произведениях поднимающий ряд морально-этических проблем на материале жизни научной интеллигенции и чиновничьей прослойки. Сборник его статей «Две культуры» (1971) посвящен теме противоречий гуманитарной и естественно-научной культуры (см. также примеч. 236).
476
The Two Cultures (Cambridge University Press, 1993).
477
«Тангенциален и колериджиален» – то есть рассуждения его всегда направлены как бы по касательной к основному предмету, а воззрения близки С.Т.Колриджу, творчеству которого свойственна тема одиночества и таинственных темных глубин человеческой души.
478
Имеется в виду король Дании Кнуд (Канут) I Великий, правивший ею с 1018 г., а также король Англии с 1016 г. и Норвегии с 1028 г. Держава Кнуда I распалась после его смерти, последовавшей в 1035 г. Возможно также, что Фаулз имел в виду героя знаменитой скандинавской сказки о Кануте-музыканте и его волшебной дудочке, с помощью которой он отдавал приказания волнам морским.
479
Автор этой новеллы – Томас Лав Пикок (1785-1866), английский поэт и новеллист (см. также примеч. 49).
480
Артур Кестлер (1905-1983) – английский писатель и философ, автор знаменитого романа «Полдневная тьма» (в русском переводе 1988 г. «Слепящая тьма»), в котором показан психологический механизм сталинского террора. Его философские работы посвящены проблемам творчества, религии, биологии. Человек, по мнению Кестлера, – ошибка, тупик эволюции природы.
482
Локсодрома – линия на сфере или другой поверхности вращения, пересекающая все меридианы под постоянным углом. Используется в навигации и аэронавигации.
483
Мирмекология – область энтомологии, занимающаяся жизнью муравьев.
484
То есть деревень и городов (лат.).
485
«Нимроды» (библ. понятие) – т.е. прирожденные охотники, праправнуки Ноя.
486
Лос-Аламос – город в штате Нью-Мексико, центр ядерных исследований США.
487
Cri de coeur – здесь: вопль души (фр.).
488
Название улицы в Лондоне, где находится Центральный уголовный суд, и самого здания суда (см. также примеч. 52).
489
Acte gratuit – здесь: немотивированный поступок (см. также примеч. 117) (фр.)
490
Гилберт Уайт (р. 1911), американский географ, гидролог, занимающийся в основном проблемами охраны окружающей среды;
Ричард Джеффри (1848-1887) – натуралист, эссеист, новеллист. Признан только после смерти.
491
Noli me tangere – «He тронь меня, не прикасайся ко мне» (лат.). Слова Иисуса Христа, обращенные к Марии Магдалине (Евангелие от Иоанна, 20,17).
492
Карл Линней (1701-1778) – шведский естествоиспытатель, один из создателей и первый президент шведской Академии наук, создал систему классификации растительного и животного мира, впервые введя в употребление бинарную номенклатуру, согласно которой каждый вид обозначается двумя латинскими названиями – родовым и видовым (см. также примеч.41).
493
London: Hutchinson Radius, 1990.
494
Сэр Томас Браун (1605-1682) – английский врач и писатель (см. также примеч. 277).
495
London: Faber and Faber Limited, 1995.
496
Франциск Ксаверий (Франсуа Ксавье, 1506-1552) – христианский миссионер, иезуит, сподвижник Игнатия Лойолы, проповедовал в Азии – в Гоа, на Молуккских островах, на Цейлоне, в Японии и т.д.
497
Полицистронические возможности – букв.: производящие более одного гена.
498
Anschaung – букв.: рассмотрения (нем.).
499
Джеймс Хопвуд Джинес (1877-1946) – английский физик и астрофизик. Вывел формулу для теплового излучения. Автор космогонической гипотезы (гипотеза Джинса).
500
Джордж Стайнер(р. 1929) – американский писатель-эссеист, аналитик и критик культуры XX века.
501
Энтелехия – понятие философии Аристотеля, означающее осуществление какой-либо возможности бытия, а также движущий фактор этого осуществления (напр., душа как энтелехия тела).
502
A lajaponaise – по-японски (фр.).
503
Дианн – канадка, она преподает английский в Калифорнийском университете (Лонг-Бич). Мы с ней слишком большие друзья, чтобы она в этом интервью по-настоящему представляла академические круги – хотя она, разумеется, имеет к ним самое непосредственное отношение, – и я отношусь к ней с куда большей нежностью, чем, возможно, следовало бы интервьюируемому писателю. Помимо всего прочего, Дианн практически все время была моим гидом по Лос-Анджелесу, как был им – но совершенно по-другому! – и несколько странноватый, очень резкий и очень талантливый итало-американский писатель Джон Фанте (1909-1983). (Романы Фанте и его переписка были полностью опубликованы издательством «Блэк сперроу пресс», Санта-Роза ). – Примеч. авт.
504
Джек Керуак (1922-1969) – американский писатель, лидер «потерянного поколения». Его романы «На дороге»(1957) и «Бродяги Дхармы»(1958) отразили формирование контркультуры в США и увлечение дзен-буддизмом.
505
Маргарет Дрэбл (р. 1939) – английская писательница, автор психологических романов, главной героиней которых является молодая интеллигентная женщина: «Один летний сезон» (1964), «Золотые царства» (1975), «Середина пути» (1980). Опубликовала несколько литературно-критических исследований – в частности об А. Беннетте и Э. Уильсоне.
Энгус Уильсон (1913-1991) – английский писатель, автор психологических, с элементами сатиры, романов о судьбах среднего класса, распаде Британской империи и традиционном образе жизни. «Англосаксонские позы» (1956), «Поздний зов» (1964), «Нешуточное дело» (1967), «Игра с огнем» (1980), а также романа-аллегории «Старики в зоопарке» (1961) об авторитарных тенденциях в современном мире. Его перу принадлежат также книги «Мир Чарлза Диккенса» (1970) и «Редьярд Киплинг» (1979).
506
Филип Ларкин (1922-1985) – английский поэт, автор поэтических сборников «Корабль Севера» (1945), «Свадьбы на Троицу» (1964) и «Высокие окна» (1974), а также романов, книг об искусстве джаза и литературоведческих эссе.
507
Шеймас Джастин Хини (р. 1939) – ирландский ученый-филолог, писатель и поэт; в настоящее время профессор риторики и ораторского искусства Гарвардского университета;
Норман Александр Мак-Кейг (р. 1910) – шотландский поэт, стихотворения которого в значительной степени вдохновлены природой Шотландии и красотой ее пейзажей (см. также примеч. 40).
508
Клэр де Дюра, Клэр Леша де Керсен, герцогиня Дюрфор (1778-1828) – дочь графа де Керсена и супруга герцога де Дюра, эмигрировавшего в Лондон. Состояла в переписке с Шатобрианом. После Реставрации открыла в Париже литературный салон. Роман «Урика» написан в 1823 г.
509
Джулиан Патрик Варне (р. 1946) – английский писатель, начинал как сотрудник литературного издательства при «Санди тайме»; в 1981 г. получил премию С. Моэма за роман «Metroland» (1980).
510
Харолд Пинтер (р. 1930), английский драматург, сценарист, актер и режиссер. В 1973-1983 гг. заместитель директора Национального театра. Автор сценария к фильму «Женщина французского лейтенанта» по роману Дж.Фаулза. В многочисленных пьесах Пинтера – например, «Сторож» (1960), «Возвращение домой» (1965), «Ничейная земля»(1975), «Измена»( 1978) – действительность предстает враждебной человеку, лишенной внутреннего смысла и взаимосвязей (см. также примеч. 87).
511
Эдди Кондон – гитарист и выдающийся представитель так называемого чикагского стиля в джазе, сложившегося в 20-30-х г. как компромисс между стилем Нового Орлеана (с упором на ансамбль) и «золотым веком» отдельного солиста и представлявшего собой первую попытку белых музыкантов привнести джаз в музыкальную культуру в том виде, в каком он возник на Миссисипи.
512
«Мелиоризм» – доктрина, согласно которой мир может стать лучше или может быть сделан лучше за счет усилий человека.
513
cockamamy – дикие, невероятные, непостижимые (амер. жарг.).
514
Логорея – быстрая и повторяющаяся бессвязная речь.
515
New-York: Pantheon Books, 1995. – Примеч. авт.
516
Аллюзия на название романа Д. Джойса (1882-1941) «Портрет художника в юности» (1917).
517
Жан де Лабрюйер (1645-1696) – французский писатель-моралист, мастер афористической публицистики. В книге «Характеры, или Нравы нашего века» (1688) дал сатирический портрет высших сословий.
518
Сэмюэл Беккет (1906-1989) – ирландский драматург, писал на французском и английском языках. Один из основоположников драмы абсурда. Нобелевский лауреат (1969).
519
Итало Кальвина (1923-1985) – итальянский писатель-неореалист, участник движения Сопротивления. Автор антифашистской повести «Тропинка к паучьим гнездам» (1947), философско-аллегорического триллера «Наши предки» (1952-1959), философского романа-притчи «Если зимней ночью путешественник…» (1979), а также сатирико-фантастических рассказов и литературоведческих эссе. Собирал и обрабатывал народные сказки.
520
Сол Беллоу (р. 1915) – знаменитый американский писатель, лауреат Нобелевской премии (1976).
521
Маркиз де Сад, Донасьен Альфонс Франсуа (1740– 1814) – французский писатель, в 1772 г. был заключен в тюрьму по обвинению в разврате, с 1803 г. и до смерти находился в лечебнице для душевнобольных из-за своих произведений, переполненных описаниями пыток, убийств, патологической эротики, инцеста и т.д., неотделимых от насилия и жестокости. Книга «Сто двадцать дней Содома» была опубликована в 1931-1935 гг.
522
Ролан Барт (1915-1980) – французский критик, литератор, семиотик. Основные сочинения: «Мифологии» (1957, рус. пер. 1994), «Элементы семиологии»(1965), «Фрагменты любовного дискурса» (1977) (см. также примеч. 15).
Ален Роб-Грийе(р. 1922), французский писатель, представитель «нового романа», в своем творчестве использовавший как «вещизм» (книга «Резинки», 1953), так и «игровые» тексты, использующие архетипы массовой культуры (роман «Проект революции в Нью-Йорке», 1970; «Топология города-призрака», 1975) (см. также примеч. 55).
523
Юлия Кристева (р. 1935), французский семиотик, представительница постструктурализма. По национальности болгарка. Ученица Цветана Тодорова, соратница Ролана Барта (см. также примеч. 160).
524
Form and Meaning in the Novels of John Fowles («Форма и смысл в романах Джона Фаулза»). London: VMI Research Press, 1989. P 179.– Примеч. авт.
525
…о природе per se – как таковой (лат.).
526
Лу Андреас-Саломе – немецкая писательница, дочь немецкого генерала, служившего в России, автор книги воспоминаний о Рильке. Рильке познакомился с ней в 1897 г., и они вместе совершили два путешествия в Россию. Дружба с Лу Саломе сохранилась у Рильке на всю жизнь, между ними поддерживалась переписка.
527
Джейн Остен (1775-1817) – английская писательница, автор «Нортенгерского аббатства», знаменитой пародии на готический роман, а также романов «Чувство и чувствительность» (1811) и «Гордость и предубеждение» (1813), в которых психологически точно изображены быт и нравы английской провинции.
528
Эмили Бронте (1818-1848) – английская писательница и поэтесса; ее роман «Грозовой перевал» (1847) проникнут романтическим мироощущением.
529
Героиня романа Фаулза «Женщина французского лейтенанта».
530
Эссе «Природа природы» (1995).