Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ковбои ДНК (№3) - Нейрокошмар

ModernLib.Net / Научная фантастика / Фаррен Мик / Нейрокошмар - Чтение (стр. 4)
Автор: Фаррен Мик
Жанр: Научная фантастика
Серия: Ковбои ДНК

 

 


Джеб Стюарт Хо мягко рассмеялся.

– Я предпочел бы, чтобы ты остался со мной, Милхаус Ят Сен.

Юноша торжественно поднялся. Он позволил своему одеянию упасть на пол. Его стройное тело белело в тусклом свете свечи.

– Я предпочту остаться с тобой, Джеб Стюарт Хо.

Он опустился на колени перед Джебом Стюартом Хо, и его пальцы пробежали по шрамам, пересекающим грудь учителя.

10

А. А. Катто усердно работала в течение последних трех дней. Ее армии захватили Фелд и дюжину других городов. Теперь следовало перегруппировать войска для централизованного удара по наиболее близким объектам. Однако не проблемы военной стратегии отнимали силы и энергию А. А. Катто. Этот груз целиком лежал на плечах шести военных советников, военных консультантов и специалистов по ящерицам. А. А. Катто планировала ужин – вечеринку. Совершенно особенный праздник, посвященный успеху на первом этапе завоеваний.

Она убеждала себя, что вечеринка обречена на ослепительный успех. Не было ни единой причины, почему должно получиться иначе. А. А. Катто лично тщательно продумала каждую деталь оформления и меню вплоть до наркотиков, которые подадут после ужина, и обустройства гостей.

Особенное удовольствие ей доставило именно размещение гостей. Результат, который она теперь обозревала с высокого черного кресла во главе длинного банкетного стола, стал данью ее воображению и изобретательности.

Во время войны кажется невозможным пригласить посетителей со стороны. И все же она разместила за столом гостей, заказанных в Распределителе Материи. А. А. Катто переворошили исторические записи в поисках деталей характеров, которые можно заложить в копии.

Слева от А. А. Катто сидела Нэнси, второй настоящий человек в комнате. Справа расположилась копия поэта и драматурга Оскара Уайльда. Она выкопала его описание из нескольких очень древних записей. Его постоянная болтовня забавляла, он умел заполнить пустоту в разговоре милым, пусть и архаическим анекдотом.

А. А. Катто находила, что у него есть несколько огорчительных недостатков. Во-первых, он слишком толст, что А. А. Катто прощала не легко. Также его не красила привычка говорить с полным ртом, и еда вываливалась на шелковый обеденный жакет. К тому же Оскар являлся яростным гомосексуалистом, что обычно не слишком тревожило А. А. Катто, но он отвлекался от беседы с ней, и бросал скрытые взгляды на гостя напротив.

Напротив Уайльда сидела копия индивида, называемого Пресли. Оригинал жил много лет спустя после Уайльда. Он имел репутацию эстрадного артиста и местного секс-символа. А. А. Катто выбрала его за прекрасный мрачный взгляд. Он пока не проявлял артистичности, хотя А. А. Катто рассчитывала использовать его позже. В течение первой перемены блюд он сидел, развалившись в кресле, сложив руки на белом расшитом блестками пиджаке и бросал через стол взгляды, становившиеся еще более мрачными, когда Уайльд начинал распускать слюни в его направлении.

Еще дальше за столом сидел Джереми Атрейдис, облекший свою великолепную фигуру в синее одеяние, украшенное гирляндой драгоценностей. Стройное тело копии Атрейдиса при внимательно рассмотрении казалось немного болезненным и женоподобным. Атерейдис обладал тем искрометным, злым и упадническим юмором, который отличал представителя очень длинной, пестрящей родственными связями, династии императоров-богов последнего периода. А. А. Катто уважала Атрейдиса за огромнейший успех и, в частности, за то, что он мог превзойти эпиграммы Уайльда.

Рядом, без устали смеясь всем его шуткам и изредка нерешительно засовывая руку под одеяние, сидела репродукция Пэтти Мэйсон, известной непристойной танцовщицы Века Упадка.

На дальнем конце стола находился целый выводок куртизанок, которых А. А. Катто держала за их всем известную способность приспособляться. Она также посадила там печально известного Фила Фернфлауэра, нескольких отчасти звероподобных тиранов и Джоба Йока, некроманта, чья частная жизнь внушала отвращение даже своре его верных последователей, причем такое, что в последствии они с трудом смогли съесть его останки.

Единственной настоящей неудачей стал индейский шаман по прозвищу Паба-Саба, намазавшийся наркотической пастой и немедленно вошедший в транс, едва только ужин начался. А. А. Катто опасалась, что скоро ей придется от него избавиться.

За исключением шамана, гости находились в наилучшем и самом бодром состоянии духа. И понятно, почему – во время закуски А. А. Кат-то проинформировала их, что любого, кто покажется ей недостаточно любезным, пристрелят. Пускай они и представляли собой всего лишь сконструированные копии с внедренными личностями, но и они инстинктивно боялись жестокой смерти. Подкрепляя слова А. А. Катто, позади ее стула безмолвно стояли два охранника. Сперва предупреждение тенью легло на торжество, но к тому времени, когда подали дельфиньи плавники в заливном, вечеринка кипела безудержным, доведенным от отчаяния, весельем.

А. А. Катто лениво играла в происходящем надлежащую роль. Она находилась здесь, чтобы изумляться, и не испытывала стыда за свои причуды и за ту открытость, с которой они выполнялись. Она надела черную накидку, спускавшуюся одним краем до бедра. Через подлокотник своего кресла она перекинула обутую в черный кожаный сапог ногу. Маленький херувим щекотал внутреннюю поверхность ее бедра павлиньим пером. Он был не выше метра, розовый, с пухлыми щечками и маленькими золотыми крылышками, приделанными к спине.

На столе перед А. А. Катто сверкали хрусталь и серебро. Стол покрывали белоснежные скатерти из льна и камчатого полотна. Стайки голубоглазых и светловолосых юношей и девушек безостановочно разносили блюда и графины. Они щеголяли в белых туниках и украшениях из листьев винограда и цветов.

С полуулыбкой, которая на самом деле совершенно не отражала ее мыслей, А. А. Катто молча сидела в кресле и наблюдала за разворачивающимся перед ней представлением. Бе изящно подведенные глаза смотрели то на одного, то на другого мужчину – с Уайльда на Пресли и обратно.

– Почему ты так печален, милый, что тебя угнетает?

Атрейдис оторвался от прижавшейся к нему Пэтти Мэйсон и взглянул на Пресли.

– Я думаю, что это делает его более привлекательным. Что ж, временами он действительно хорош.

Пресли молчал. Его глаза сияли из-под полуприкрытых век, а верхняя губа презрительно кривилась. Уайльд в восторге захлопал в ладоши.

– Он и в самом деле становится еще прекраснее в такие моменты. Он превосходен, когда злится.

Пресли со стуком поставил стакан на стол.

– Почему бы вам, педикам, не забыть о дырке у меня в заднице?

Атрейдис рассмеялся.

– Он, должно быть, говорит о тебе, Оскар. Я уверен: мисс Мэйсон подтвердит, что я не подхожу под столь узкое определение.

Его руки исчезли в ее платье. Пэтти Мэйсон пронзительно захихикала и кивнула. Уайльд поджал губы.

– Сочетание высокомерия и неразборчивости в одном человеке выглядит вульгарно.

Он одарил Пресли лучезарной улыбкой.

– Ты согласен, мой дорогой?

Пресли резко посмотрел на него.

– Понятия не имею, что ты несешь.

трейдис сардонически рассмеялся.

– У него нет твоего опыта, Уайльд.

Уайльд медленно повернулся, чтобы посмотреть на двойника бога-императора.

– Опыт – это название, которым каждый отмечает свои собственные ошибки.

Он снова взглянул на Пресли.

– Он подсказывает, что тот, кто сумеет господствовать над обеденным столом, сумеет господствовать над миром.

Пресли наполовину поднялся с места, поднял руку в напряженном угрожающем жесте.

– Я тебя предупреждал, братишка. Ты уже достаточно грязи вывалил из своего рта.

Разговоры вокруг стола мгновенно смолкли. Слуги замерли, и даже музыкант в потрепанном пиджаке, поношенной шляпе и рыжем парике, игравший на арфе на возвышении в углу комната, замолк. Уайльд нарушил молчания нервным хихиканьем.

– Ну же, милый, такие красивые мальчики не должны так отвратительно себя вести.

Все посмотрели на Пресли. А. А. Катто наклонилась вперед. Пресли сидел, сгорбившись, рассматривая свои руки. Уайльд снова заговорил.

– Нечего сказать, дорогой?

Внезапно Пресли вскочил и молнией пронесся мимо стола, прежде чем кто-то успел пошевелиться. Он с размаху два раза съездил Уайльду по лицу, завершив дело мощным пинком в живот.

Охранники А. А. Катто двинулись к Пресли, но замерли, получив приказ.

Уайльд упал на колени, всхлипывая и пытаясь прикрыть руками лицо. Пресли наклонился, схватил его за лацканы и поднял на ноги.

– Я предупреждал тебя, педик.

Он три раза с силой стукнул Уайльда об стену и отошел от него. Голова толстяка бессильно опустилась на грудь, он медленно сполз на пол. Пресли повернулся к А. А. Катто. Он стоял, неловко отбрасывая волосы с лица.

– Простите, что внес беспорядок в вашу вечеринку. Может, мне лучше уйти?

А. А. Катто улыбнулась.

– Напротив, это было забавно. Вы должны подойти и сесть со мной.

Пресли сел позади нее. Она кивнула охранникам, и те уволокли безвольное тело Уайльда из комнаты. Шаман Паба-Саба выбрал момент и упал на пол, его тоже уволокли. Слуги засновали вокруг стола с бренди, мятой и маленькими фарфоровыми чашами, наполненными таблетками кокаина и опиума.

Вечеринка продолжалась. Атрейдис ощупывал Пэтти все более требовательно, что означало сближение куртизанок и тиранов. Некромант пытался поймать взгляд А. А. Катто. Он придумал план реорганизации ее армии согласно кабалистическому учению о нумерологии. А. А. Катто не проявляла интереса. Ее больше занимал двойник Пресли.

Только Нэнси, казалось, оставалась в стороне от общего веселья. Она сидела в кресле позади А. А. Катто и наблюдала, как та подъезжает к Пресли. Нэнси удивилась бы, если бы Пресли удалось пережить эту ночь. Она достаточно давно и часто участвовала в забавах А. А. Катто, и была в курсе ее традиционных способов развлекаться с мужчинами. Нэнси знала, что лишь небольшой процент выживал после таких ночей.

Нэнси внимательно смотрела на свою подругу и вождя. Ее внезапно поразила мысль, что она единственный настоящий человек, который находится рядом с А. А. Катто при любых обстоятельствах и где бы то ни было. Все остальные по сложившейся традиции сошли с луча командного центра и создавались, удовлетворяя изощренную фантазию Катто. Сначала идея завоевания была игрой. Теперь, когда она становилась реальностью, Нэнси переполняли дурные предчувствия. Она никогда не преклонялась перед нормами любой морали, но теперь ее одолевали мрачные сомнения относительно мира, который А. А. Катто хотела создать, и, что более важно, относительно того, как долго продлится ее существование, если А. А. Катто от нее устанет.

А. А. Катто сомнения, похоже, не тревожили вовсе. Она наклонилась к Пресли и погладила его грудь.

– У меня есть предчувствия, что я получу удовольствие оттого, что заказала тебя.

– Благодарю, мадам, прекрасно чувствовать себя полезным.

– Ты доволен личностью, которую я для тебя выбрала?

– Да, мадам.

– Полагаю, ты считаешь большой удачей то, что на тебя обратил внимание кто-то вроде меня.

– Да, мадам.

– Ты знаешь, кто я, не так ли?

– Конечно, я знаю, кто вы, мадам. Мне сообщили об этом, как только я вышел из луча.

– Тебе известно, что я делаю?

– Нет, мадам, в общих чертах.

А. А. Катто проворковала нежным и жеманным голоском:

– Я завоевываю то, что осталось от мира.

Пресли потерся носом о ее ухо.

– Это очень впечатляет, мадам.

– Разве я этого не заслужила?

– Заслужили, мадам.

– Я уже завоевала немалую часть мира.

– Это большое достижение, мадам, – он запустил руки в ее одежду, – особенно для такой маленькой девочки.

А. А. Катто откинулась назад, пока его руки ласкали ее грудь. Она улыбнулась ему и запустила руки в его набриолиненные волосы.

– Ты считаешь меня симпатичной, правда?

– Я думаю, что вы прекраснейшее из всего, что я видел.

А. А. Катто принялась расстегивать его рубашку.

– Полагаю, ты мог бы сказать, что я построю империю… – она вздохнула и скривилась, – … подобной которой мир никогда не видел.

Двойник Пресли языком обвел вокруг левого соска А. А. Катто.

– Прекрасно звучит, мадам. Я никогда не встречал женщины с империей.

Голос А. А. Катто стал глубоким и хриплым.

– Она простоит тысячи лет.

– С этими империями один черт разберется, мадам.

А. А. Катто приподнялась на локте и осмотрела комнату. Остальные гости валялись на полу перепутавшимися извивающимися кучками.

Арфист прыгал в самой середине. Только некромант сидел за столом, уставившись в тарелку безутешным взглядом. А. А. Катто укусила двойника Пресли за кончик уха.

– Думаю, мы можем пойти в более уединенное место. Я хочу рассказать тебе, что планирую сделать с человеческим населением. У меня созрело несколько фантастических планов на их счет.

– Эти планы, должно быть, разрушительны.

А. А. Катто отстранилась от Пресли и встала.

– Пойдем.

Пресли также поднялся, поправляя одежду. А. А. Катто посмотрела на него и покачала головой.

– Все же кое-что в тебе сделали неправильно.

Пресли удивленно посмотрел на нее.

– Как это?

– Ты чертовски покорен. Тебя построили слишком приятным, это беспокоит.

– Простите, мадам.

– Согласно хроникам, реальный Элвис Пресли никогда не сказал бы ничего подобного. – Она повернулась к Нэнси. – Лучше тебе пойти с нами. Я решила закончить вечеринку. Она мне надоела.

Остальные гости все еще извивались на полу. А. А. Катто кивнула охранникам.

– Приступайте, я с ними закончила.

Она оживленно вышла из комнаты, за ней покорно следовали Нэнси и Пресли. Как только за ними закрылась дверь, охранники открыли огонь.

11

Билли, Менестрель и Олад молча пробирались сквозь тени утонувшего в сумерках Фелда. Дождь моросил, не переставая, заслоняя дома и улицы темной вуалью. Машины Окпола проносились мимо с регулярными интервалами, и беглецы замирали в дверных проемах или прижимаясь к стволам деревьев. Они продвигались медленно, придерживаясь направления, указанного Кармен. И достигли наконец городской стены.

Они шли вдоль стены, пока не увидели дыру с рваными краями, сиявшую сквозь сумрак светлым пятном, – ее пробила армия Квахала во время штурма. Когда они приблизились к пробоине метров на тридцать, Малыш Менестрель остановился и знаком приказал остальным сделать то же самое. Билли прислонился к стене, стараясь не стучать зубами. Он вымок насквозь.

– Видишь охрану?

Малыш Менестрель покачал головой:

– Никакого движения, но вокруг дыры слишком темно, чтобы сказать наверняка.

Они вслушивались, стараясь различить подозрительные звуки. Но услышали только шум собственного дыхания и дробь капель, падающих с крыш и стен. Менестрель вздрогнул.

– Не верю, что они настолько глупы, чтобы оставить такую дыру в стене без охраны. Давайте подойдем немного ближе. Только тихо и медленно.

Они прошли еще десять метров, держась рядом и прижимаясь к стене. Менестрель снова остановился. Билли положил руку на кобуру.

– Что-то заметил?

Менестрель вглядывался в темноту.

– Не уверен. Подожди минутку… Да, я думаю, там кто-то бродит.

Он стал медленно продвигаться вперед. Приятели последовали за ним. Малыш Менестрель спрятался за грудой булыжника, Билли скорчился рядом. Менестрель медленно поднял голову.

– Там один охранник. Он стоит прямо в дыре.

– Только один?

– Это все, что я вижу.

– Считаешь, есть и другие?

Менестрель раздраженно посмотрел на Билли.

– Какого черта я должен знать?

Олад вынул пистолет из кобуры.

– Я с ним разберусь.

Менестрель хватил его за руку.

– Оставайся там, где стоишь. А не то поднимешь на ноги всю их проклятую армию.

– Там что же нам делать?

Малыш Менестрель решительно вытащил из-за пояса два ножа.

– Я позабочусь об этом. Вы двое только все испортите.

Он выбрался из-за кучи камня и исчез среди теней. Олад посмотрел на Билли.

– Как ты думаешь, может пойти за ним?

Билли покачал головой:

– Мы останемся здесь.

Они ждали, затаив дыхание. Но ничего не происходило. Ни одного звука не доносилось из темноты. Никакого намека на движение. Олад потянулся к пистолету.

– Он попался и убит.

– Нет. Мы же ничего не слышали.

– Может, он нас продал.

– Он такого не сделает.

Олад с сомнением всматривался в темноту.

– Уверен?

Билли на мгновение усомнился. А вдруг Малыш Менестрель предал их? И сразу же отбросил эти мысли.

– Он так не поступит.

Время шло, а ничего не происходило. Наконец они услышали какой-то звук впереди. Оба пригнулись, крепко сжимая в руках пистолеты. Менестрель появился на груде камня. Он осторожно вытер свои ножи и заткнул их обратно за пояс.

– Нам лучше выбраться отсюда, пока еще кто-нибудь не появился.

– Сколько охранников там оказалось?

– Только один.

– Ты убил его?

Лицо Малыша Менестреля скрывала шляпа, но в его голосе звучало презрение и отвращение.

– Я же сказал, что позабочусь обо всем. Они снова двинулись в путь. Проходя через пролом, им пришлось перешагнуть через тело охранника в каске. Горло его было аккуратно перерезано, словно приложил руку опытный хирург. По другую сторону стены им открылся вид, напоминавший ночной кошмар. Прожектора с башен полосовали широкую гладкую равнину лучами света, вырывая из темноты ряды маленьких полусферических палаток и тысячи боевых машин, выстроенных ровными рядами. Здесь стояли танки, автомобили, летательные аппараты всех размеров, легкая и тяжелая артиллерия, разнообразные тягачи и грузовики. Огромные дирижабли опустились на расчищенные площадки, разделенные разноцветными огнями. Толпа людей копошилась рядом с ними, выгружая припасы и снаряжение. Тысячи людей в черной форме двигались в огромном лагере, словно отряды муравьев. Отражающийся золотой свет создавал иллюзию непобедимого зла. Трое беглецов замерли на месте.

– Боже, только посмотрите!

– Их, должно быть, тысячи.

– Ничто не остановит такую армию.

Билли посмотрел на Малыша Менестреля.

– Как она смогла получить столько солдат? Компьютер Распределителя Материи, наверное, двинулся.

Менестрель, задумавшись, мрачно кивнул.

– Возможно, это и есть ответ.

Олад нервно осмотрелся.

– Давайте убираться отсюда, пока нас не засекли.

– Куда пойдем?

На лице Малыша Менестреля промелькнуло болезненное выражение. Он прикрыл глаза и сосредоточился. Спустя несколько секунд он открыл их и вздохнул.

– Мы пойдем вдоль стены, вокруг города на другую сторону. Там мы нырнем в ничто.

Мужчины кивнули. Они двинулись в сторону от сигнальных огней, проводник Менестрель шел первым. Снова и снова приходилось прятаться, замирая в тени стены. Приблизительно двадцать минут понадобилось, чтобы пройти половину пути, и тут они услышали отдаленный шум патрульного вертолета.

– Ложись!

Малыш Менестрель прижался к земле, остальные последовали его примеру. Они озирались вокруг и вытащили пистолеты. Патруль приблизился. Вертолет двигался очень медленно, освещая стену прожектором. Похоже, это была стандартная проверка. Беглецы вжались в сырую землю. Патруль оказался совсем близко. Вертолет завис в нескольких метров от распластавшихся на земле мужчин. Олад медленно поднял пистолет. Луч прожектора замер на стене над их головами и медленно пошел вниз. Билли тщательно прицелился в патрульный вертолет. Он затаил дыхание. Луч прожектора остановился почти там, где они лежали. Затем на несколько мгновений замер и дернулся в сторону. Патруль отправился дальше. Билли шумно выдохнул.

– Они подобрались чертовски близко. Менестрель медленно поднялся и проследил, как патрульный вертолет исчезает за пеленой дождя.

– Они скоро найдут тело. Нам лучше побыстрее свалить отсюда.

Шли еще минут десять. Менестрель время от времени останавливался, словно пытаясь определить направление. Его спутники не заговаривали с ним. Они знали, что использование дара поиска пути сопровождается побочными эффектами. Какие имели место в данном случае, они не догадывались, но предпочли оставить проводника в покое.

Добравшись до одних из городских ворот, разрушенных захватчиками, Малыш Менестрель остановился.

– Мы должны пойти через ничто, – он показал на дорогу, начинавшуюся от руин. – Можно пойти по этой дороге. Ею пользовались рулевые для путешествий через ничто. Думаю, сейчас она начала разрушаться. У вас есть генераторы?

Оба кивнули и прикрепили к поясам портативные стазис-генераторы.

– Хорошо, идем.

И они двинулись через предместье. Немного отойдя от города, вышли на дорогу. В этот момент на другой стороне Фелда взвыла сирена. К ней быстро присоединились еще две или три. Олад оглянулся.

– Как думаете, что это?

Малыш Менестрель пожал плечами:

– Возможно, они нашли тело.

Билли пристально уставился в сомкнувшуюся позади морось.

– Если так, они станут искать нас.

Олад ускорил шаги.

– Давайте уйдем в ничто. Там им нас не найти.

Они побежали, но смогли выдержать только пятнадцать минут. Билли остановился, задыхаясь.

– Не могу больше. За две недели в борделе я совсем потерял форму.

Олад внезапно указал на дорогу позади.

– Смотрите!

Беглецы повернулись. Вокруг города двигались огни.

– Они ищут нас. Это точно.

– Они могут подумать, что убийцы – кто-то из сопротивленцев.

Менестрель хмыкнул.

– Возможно. Давайте-ка двигаться и смотреть в оба.

Приятели поспешили. Огни и сирены все еще двигались вокруг города. Какое-то время Билли думал, что поиск ведется только там. Казалось, им удастся уйти. Огни начали приближаться по дороге. Билли затравленно оглянулся.

– С дороги! Скорее!

Рядом располагался разрушенный канал. Они спрыгнули туда. В канале набралось воды на пятнадцать-двадцать сантиметров. Приятелям пришлось перебороть себя и окунуться в нее. Впрочем, большого значения это не имело, потому что они и без того промокли до нитки.

Три патрульных вертолета пронеслись мимо на предельной скорости с включенными сиренами и прожекторами. К счастью, шли слишком быстро, чтобы заметить три распластавшиеся в воде фигуры.

Беглецы осторожно двинулись вдоль дороги по каналу. Идти по щиколотку в воде было трудно, передвигались медленно. Билли и Олад часто, споткнувшись, растягивались во всю длину в мутной жиже. Патрульные машины вопили на дороге. Каждый раз, когда они появлялись рядом, мужчины падали в грязь.

Спустя довольно долгое время патрульные машины, наконец-то, перестали сновать. Билли внимательно прислушался. Поиски, видимо, снова сосредоточились в городе. Он осторожно выбрался на дорогу. Остальные последовали за ним. Теперь огни двигали позади, а впереди разливалось тусклое серое свечение. По мере того, как они подходили ближе, свечение усиливалось. Билли усмехнулся, обращаясь к Малышу Менестрелю:

– Это ничто. Мы дошли. Мы сделали это. Проводник с облегчением передвинул шляпу на затылок:

– Похоже на то…

Пара ярких лучей с треском пронзила темноту, окунув троицу в поток ослепляющего белого света. На обочине маячил черный силуэт патрульного вертолета. Металлический голос донесся из громкоговорителя.

– Оставайтесь на месте. Поднимите руки и не двигайтесь.

Трое беглецов медленно подняли руки. Из вертолета выпрыгнули двое солдат Окпола в оранжевых касках. Они неторопливо направились к Билли, Оладу и Менестрелю. Все трое оказались под точным прицелом трех пистолетов.

12

Она/Они продвигалась в новую, неизведанную зону. Ее/Их чувства обострились до предела в поисках того существа, которое уничтожало и перерабатывало материю и энергию. Она/ Они обнаружила некую форму лучей-носителей, протянувшихся через хаос ничто. Она/Они предполагала, что, возможно, эти лучи исходят от того существа, которое Она/Они ищет.

Она/Они проследила за парой лучей. Лучи расцветали в сером хаосе ничто, словно пульсирующие линии чистого света. Она/Они начала осознавать, что лучи соединяются, а также исходят из одной и той же отдаленной точки. Она/ Они все больше наделялась, что, как и предполагалось с самого начала, в этой точке обнаружится существо, которое Она/Они разыскивала.

Следовать за лучами оказалось нелегко. Рассчитать их путь было просто: они сияли в ничто, словно сигнальные огни на Ее/Их сенсорах. Но их абсолютная прямота осложняла дело. Они словно поделили весь хаос на ломтики, и куда бы Она/ Они не направилась, везде обнаруживались лучи.

Зона, в которой Она/Они оказалась, представляла собой участок беспорядочной материи. Казалось, что разрушители разворошили ее, но не уничтожили до конца. Это походило на складку в ничто, водоворот, наполненный обломками, созданными неизвестным разумом.

Она/Они парила в метре над поверхностью красной тягучей жидкости. Огромные насекомоподобные существа копошились внизу, наполовину утонув. Они толкались и дрались. Раздавался скрежет когтей по панцирным пластинам и щелканье мощных нижних челюстей. Иногда одна из тварей пыталась достать Ее/Их ноги, но Ей/Им удавалось уклониться.

Красная жидкость уступила место странному болоту. Росшие кучками острые растения колыхались над поверхностью. Огромные плавающие насекомые исчезли, их сменили летающие особи меньшего размера. Они летали, направляясь прямо Ей/Им в лицо, но в последний момент сворачивали, и ни одно на самом деле не дотронулось до нее. Шафрановые облака неслись по грозному пурпурному небу. Однако Она/Они не замечала никакого движения на том уровне, на котором находилась.

Наконец, Ее/Их сенсоры зазвенели.

Разрушитель.

Мир, возникший впереди, пылал, словно предупредительный знак. Она/Они резко остановилась и перекрыла все возможные потоки энергии. Она/Они повисла в пространстве недвижимая и почти мертвая. Только визуальные сенсоры еще функционировали.

Дальние облака словно бы что-то стянуло вниз, а поверхность болота как будто поднялась, чтобы встретиться с ними. Именно на этом фальшивом горизонте показался разрушитель, полностью соответствующий происходящему.

Разрушитель был твердый, цилиндрический и наполовину уходил в болото. Он всасывал материю через лопасть спереди, оставляя позади себя сверкающий серый хаос, переливающийся радугами разных форм, которые исчезали, пока он продвигался дальше.

Он приблизился к Ней/Ним. Она/Они урезала циркуляцию энергии до минимума. Ее/Их восприятие цветов изменилось. В одно мгновение разрушитель, сиявший насыщенным металлическим голубым цветом, стал серым, потому что энергия в визуальных сенсорах снизилась.

Она/Они замерла слабая и неподвижная. Разрушитель, видимо, не замечал Ее/Их присутствия. Он продолжал двигаться своим курсом, который к несчастью, вел прямо к Ней/Им.

В какое-то мгновение показалось, что Она/ Они погибнет по глупой случайности.

Затем он прошел мимо, настолько близко, что Она/Они смогла разглядеть метки у него на боках. Это была какая-то графическая надпись, но, находясь на таком низком энергетическом уровне, Она/Они не смогла расшифровать ее.

Разрушитель двигался прочь. Она/Они осторожно повысила уровень энергии, чтобы дать возможность одной из трех голов повернуться и посмотреть ему вслед. Разрушитель не обратил внимания на слабое энергетическое возмущение в пространстве. Она/Они повысила энергетический уровень, чтобы обдумать проблему. Зрение снова стало цветным.

Гипотеза. Разрушители являются модулями поиска энергии для высшего существа.

Недействительно. У нас достаточно фактов, подтверждающих обратное.

Гипотеза. Несущие лучи генерируют собственное поле, которое отталкивает разрушителей. Такое поле могло бы скрыть и наши энергопути.

Она/Они размышляла.

Возможный выход.

Она/Они позволила уровню энергии вырасти до максимума и снова стала осторожно продвигаться вдоль лучей.

13

Вместе с двадцатью девятью другими братьями-исполнителями, Джеб Стюарт Хо сел в транс-порт джей-класса. Они уже закрыли забрала своих круглых шлемов, а со стен корабля к передней части их костюмов протянулись трубки. Когда придет время прыжка, провода отсоединятся, и братьям придется положиться только на систему жизнеобеспечения, вмонтированную в костюмы. До этого, во время полета, они будут прикреплены к кораблю.

Никто не переговаривался. Коммуникаторы использовались только для сообщений первостепенной важности.

Команда расселась парами на скамьи. Более половины из них вошло в транс. Но не Хо. Некоторое время он пытался добиться состояния опустошенности. Но сдался, поняв, что слишком возбужден предстоящей задачей, слишком даже для того, чтобы достигнуть первой стадии транса. Смирившись, он позволил мыслям течь свободно.

Внезапно коммуникатор шлема ожил и вернул его к действительности. Зазвучал плоский металлический голос автопилота.

– Достижение зоны выброски ожидается через десять минут. Данные ведущего сканера – на экране.

На переборке в конце пассажирского отсека загорелся экран. В центре его находилась небольшая бледно-голубая сфера. Она медленно, но неуклонно росла, пока не заполнила собой половину экрана. Отсутствовали любые обозначения. Джеб Стюарт Хо почувствовал горечь разочарования. Он считал, что Распределитель Материи должен выглядеть более впечатляюще. Снова ожил коммуникатор:

– Выброска через минус девяносто секунд. Отсчет продолжается.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11