Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Игра лорда Эшфорда

ModernLib.Net / Фаррелл Марджори / Игра лорда Эшфорда - Чтение (стр. 10)
Автор: Фаррелл Марджори
Жанр:

 

 


      Он потолкался у пяти прилавков, прежде чем набрел на то, что искал. Да, было такое, юноша принес пару дней назад ливрею. Взамен взял поношенную одежду. Хорошая новость. Однако – нет, конечно, владелец прилавка понятия не имеет, куда направился молодой человек. Новость дурная, но это и следовало ожидать.
      Гидеону не оставалось ничего другого, как вернуться на Сент-Гилз, обойти тех же информаторов и дать новые сведения и указания. Выдался же денек! В такие дни работа казалась Гидеону невыносимой. Теперь надо попробовать обойти ночлежки. Отыскать в подобном заведении нужного человека не проще, чем найти иголку в стоге сена. А к услугам скрывающегося целый Лондон, только прячься. Да и пойдет ли приличный молодой человек, воспитанный почтенными родителями, в такую дыру? Но с чего-то начинать надо – это Гидеон хорошо знал по собственному опыту. Поэтому он зашел сначала в одну ночлежку, затем в другую, а потом и со счета сбился. Он пытался не замечать грязи, убожества, вони, раздавал совсем уж оборванным сорванцам, что шныряли по улочкам, монетки, как конфетки. И до того выдохся, что даже не пошел в паб, решив дома удовлетвориться пинтой пива с паштетом. Покончив со своим холостяцким ужином, он сразу рухнул в постель, даже не вспомнив о вчерашнем намерении скоротать вечерок в дамском обществе.

26

      Вечер в театре не обманул ожиданий Тони, то есть выдался достаточно скверным. Вся публика глазела на ложу Баррандов, а веера дам так и мелькали, не успевая остужать разгоряченные лица своих хозяек, торопящихся поведать как товаркам, так и просто знакомым свои соображения о завидном самообладании лорда Эшфорда и неразумности леди Джоанны, которая не постеснялась показаться рядом с недавним узником Ньюгейта.
      Во время антракта только двое заглянули в их ложу: полковник Бейн, намеренно демонстрируя свою дружбу с Тони – почти весь перерыв он стоял на виду, болтая с ним, – да еще сэр Джордж Грин, сосед по Кенту, решивший выказать свою поддержку, хотя супруга пыталась его не пустить.
      – В моей голове не укладывается, чтобы Эшфорд пошел на убийство, моя дорогая, – сказал он жене.
      Та лишь покачала головой, потеряв всякую надежду его удержать, и все же заметила:
      – Ну да, Джордж, я тоже в это не верю, но вправе ли ты и нас втягивать в пересуды?
      Появление полковника Тони не удивило, однако баронет его совершенно растрогал. Ставить под удар свою репутацию – уже благодеяние, а не просто любезность. И Тони очень тепло приветствовал его, а Джоанна постаралась так улыбнуться сэру Джорджу, чтобы он почувствовал, как высоко она ценит его поступок. Позже она шепнула матери, что и не подозревала в соседе такую широту души.
      К концу вечера Барранды сделали попытку окончательно выманить Тони из его жилища.
      – Я надеюсь, ты будешь завтра у леди Хауард? – спросил у него лорд Барранд.
      – Я не собирался идти туда.
      – Ты что? Хочешь укрепить их в сегодняшнем заблуждении, что они тебя победили?
      – Леди Хауард, полагаю, покажет мне от ворот поворот, – сказал Тони если и шутя, то лишь наполовину.
      – Чушь, – вставила леди Барранд.
      – А вы уверены, что желаете этого, друзья мои? – очень серьезно спросил Тони. – Одно дело – пригласить на семейный ужин и пойти вместе со мной в театр. Совсем другое – продолжать связь со мной. Я бы не хотел, чтобы Джоанна страдала из-за похвальной верности старой дружбе.
      Джоанна подалась вперед и поглядела на Тони:
      – Ну, знаешь ли, вряд ли я похожа на юное существо, осаждаемое поклонниками и обожателями. И мне хватит решительности, чтобы призвать их к порядку. Мои воздыхатели, если таковые у меня имеются, Тони, должны принимать меня такой, какая я есть.
      – Благодарю вас, миледи, – ответил Тони, пытаясь скрыть за шутливой почтительностью внезапно возникшую эмоциональную признательность Джоанне за ее непоколебимую верность.
      Когда они уже ехали домой, леди Барранд повернулась к супругу и спросила:
      – Думаешь, он придет?
      – Уверен, что да. Малый не трус и многим обязан Джоанне.
      – Да ничего особенного я не сделала, папа, – вмешалась в разговор Джоанна. В ее голосе чувствовалось легкое раздражение.
      – Ладно, ладно, давайте думать, что через несколько недель страсти утихнут, – постаралась сгладить все противоречия мать.
      – А Гидеон Нейлор отыщет пропавшего лакея, – добавил лорд Барранд.

* * *

      На бал к Хауардам Джоанна наряжалась очень тпательно. И не затем, убеждала она себя, чтобыд произвести впечатление на Тони. Ей хотелось, чтобы вечернее платье выделяло ее среди других молодых женщин. Джоанна не такая, как все. И в белом она на бал не пойдет. Вместо этого она выбрала весьма рискованный фасон, который ни разу еще не отважилась надеть на себя. Ткань была индийская – бледно-зеленый муслин с вплетенными золотыми нитями. Зеленый она всегда любила: так заметнее становились зеленые искорки в ее глазах. А золотая нить загадочно мерцала в таинственном свете свечей. Корсаж был занижен по сравнению с прочими ее нарядами, но все же фасон нельзя было назвать вызывающим.
      Глядя в большое – во весь рост – зеркало, Джоанна приятно поразилась своему облику. Она выглядела не то чтобы прекрасной, потому что она не была по-настоящему красивой, но очень привлекательной. Значит, в следующий раз, когда она отправится за покупками, то поговорит с мадам Селест насчет таких тканей и купит их побольше.
      Джоанна уже привыкла к успеху у мужчин, которым нравились ее прямые, недвусмысленные манеры. Они как бы освежали после общения с другими светскими дамами. Но в этот вечер она притягивала даже тех представителей сильного пола, которые обыкновенно предпочитали поддаваться волшебству обычных женских чар. Блистать ей было приятно, и она уже думала, что когда Тони появится – если появится, – то ей придется как бы запихивать его в колоду, в которой есть и так уже почти все козыри. Стало быть, если она соблаговолит включить его в свою свиту, то только ради старой дружбы. И не будет впечатления, что она ищет его общества из жалости или потому, что у нее не хватает кавалеров.
      Она почти распрощалась с надеждой увидеть его на балу, когда объявили его имя. В то мгновение она ступала на паркет. По залу прокатилась словно волна. Она кожей ощутила удивление и неприязнь собравшихся – настолько осязаемо было чувство шока, которое эти светские люди и не думали скрывать. Джоанна подумала было о том, сможет ли она подойти к Тони сразу же после того, как стихнет музыка, но, разумеется, бросать партнера было совершенно немыслимо, тем более что этот танец был особенным: он предшествовал ужину. Оставалась только надежда на то, что Тони догадается найти полковника Бейна или подойдет к ее родителям.
      Джоанне нелегко было сосредоточиться на своей тарелке, не говоря уже о поддержании беседы со своим кавалером. Она старалась утвердительно кивать в нужные моменты, вставлять любезные слова, но все это время мысли ее были заняты одним: каково сейчас Тони?
      Следующий танец, контрданс, она тоже уже пообещала. Но, когда кавалер, с которым она условилась, подошел к ней, она извиняюще улыбнулась и предложила, если он не против, вместо танца просто посидеть рядом.
      – Боюсь, что я переусердствовала за столом и ужин меня не освежил, – солгала она.
      На самом деле с этого места хорошо было видно, куда пойдет Тони. Ее удивило, что он вышел на танцевальный паркет. Но очень скоро, увидев его даму, она все поняла. Он выбрал или, скорее, был избран супругой лорда Каткарта. А эта дама славилась своей любовью к жизни на грани скандала, хотя по-настоящему никогда не переходила обозначенные границы. Заигрывая с опасностью, она не только сумела выжить в супружестве с пэром, которого даже его друзья считали занудой, но и нашла удовольствие в жизни. Танец с человеком, который, быть может, убил, – это то, что нужно было леди Каткарт, повсюду искавшей вызов судьбы, чтобы дать ему достойный отпор. “Ну, слава Богу, значит, тут есть и такие дамы”, – подумала про себя Джоанна, чувствуя и облегчение, и ревность.
      Когда музыка стихла, Джоанна отправила своего кавалера к даме, с которой он условился на следующий танец, предварительно заверив его, что она уже пришла в себя. Когда он ушел, Джоанна решила подойти к Тони и леди Каткарт.
      Она радостно улыбнулась паре и сделала комплимент наряду леди Каткарт, тогда как Тони только и оставалось, что скрежетать зубами. Он собирался потанцевать еще с двумя-тремя дамами, которым доставляет удовольствие показаться в обществе человека, который балансирует где-то на грани между изгоем и достойным членом общества. После этого можно было уйти. Он не намеревался ни танцевать с Джоанной, ни даже найти ее в толпе, но тут она сама свалилась ему на голову, не оставляя никакого выбора. Улизнуть от нее никак нельзя, даже под тем предлогом, что это ради ее же блага. Поэтому надо было улыбаться и болтать всякую чушь, испытывая сильнейшее желание свернуть ей шею, чтобы и она тоже обзавелась скандальной репутацией. Тем более что она уже всем показала, что его скандальной репутации она не опасается.
      “Да, подставить себя под скандал – вот, пожалуй, точное определение ее поведению”, – подумал Тони, а вслух похвалил ее наряд и то, как она сегодня выглядит. Вырез у платья Джоанны был не таким низким, как у леди Каткарт, но никогда прежде не доводилось ему видеть ее бюст столь открытым. И он должен был признать: ему доставляло удовольствие смотреть на ее белоснежную грудь. Он и не замечал прежде, какая у нее прозрачная кожа. Он слышал, что Джоанна ему что-то говорит, но ему не удавалось сосредоточиться. Собственная рассеянность удивляла. Ведь он знает Джо с детства. Почему же он до сих пор не замечал, как изящны очертания ее тела под зелеными волнами платья? Он любезно соглашался со всем, что она говорила, и вдруг осознал, что у него в руке ее танцевальная карточка: стало быть, она сетовала на отсутствие кавалера, и ему пришлось спасать ее от незавидного удела подпирать девичьей спиной стену танцевального зала. Да, похоже, он пригласил ее на вальс.
      – Все-таки втянула ты меня в это дело, Джоанна, – шепнул он ей на ухо, когда они уже закружились по паркету.
      – Подозреваю, что иначе мне никак не удалось бы заставить тебя станцевать со мной, – ответила она.
      – Ты чертовски права, глупая ты женщина. Очень мне надо подставлять тебя под злые языки.
      – Значит, ты собирался отплясать с парочкой шикарных дам вроде леди Каткарт, а потом смыться домой? Я угадала?
      Ну что на это мог ответить Тони? Естественно, ему пришлось рассмеяться:
      – Нет, Джо, ты неисправима. И такая же забияка, как тогда, когда ты испинала мне все ноги. Но я рад, что ты осталась мне другом. – И, завершив воспоминания о беззаботном детстве столь глубокомысленным выводом, Тони впервые за весь вечер позволил себе расслабиться. А потом и вовсе стряхнул с себя напряженность, целиком отдавшись вальсу.
      Обычно, когда они вальсировали вместе, он лишь легонько придерживал Джоанну, и при этом они болтали, пока не стихала музыка. Но сегодня и он и она были словно очарованы музыкой, которая увлекала их и как бы приглашала к открытиям: что еще можно придумать, чтобы движение стало легче и гармоничнее. То, что Джоанна стройна и талия ее тонка, Тони как будто бы знал всегда, но эти истины как-то неожиданно открылись его сознанию, когда он обнаружил, что и держит ее чуть ближе к себе, и обнимает чуть крепче, чем обычно.
      Вихрь вальса не только уносил их неведомо куда, но и соединял воедино новым, неведомым, не испытанным доселе образом. И хотелось только, чтобы этот танец никогда не кончался. Но этому желанию не суждено было сбыться: музыка вдруг оборвалась, да так скоро, что могло показаться, будто танец кончил-ся, едва начавшись. Тони проводил Джоанну к ее друзьям и, прежде чем откланяться, задержал свою руку на ее талии немного дольше, чем принято. Потому так нелегко далась Джоанне ее естественная улыбка в ответ на его поклон. Потом Тони отошел. А она ощущала тепло его ладони до конца вечера.
      Тони сам удивился, как нелегко ему было настроиться на поиски леди Каткарт, с которой полагалось станцевать еще раз. Ему хотелось остаться рядом с Джоанной. Дьявол с ними, этими злыми языками! Он хотел вновь обнять ее за талию и привлечь к себе. “Всему виной ее новое платье”, – заспорил он с собой. По правде говоря, он до сего вечера как-то и не замечал, что у Джоанны имеются такие приятные округлости.
 
      Тони поддался на доводы Баррандов исключительно по дружбе и еще потому, что чувствовал себя в неоплатном долгу перед Джоанной. Он собирался составить им компанию лишь за семейным столом и в театральной ложе, но потом его уговорили пойти еще и на бал. Он обещал себе, что этого будет довольно. Физиономию свою он обществу продемонстрировал, вел себя так, как и подобало невиновному, тем более что он и в самом деле невиновен, воздал должное и дружеским узам, и чести собственного имени, что еще? Можно со спокойной совестью возвращаться в Эшфорд. А эти законники с улицы Боу обойдутся: надо будет, и в Кент к нему заберутся, и никакая напасть их не возьмет.
      Но после бала у Хауардов его настроение переменилось. Он говорил себе, что все это ему кажется. А кажется потому, что сплетники, если и не укоротили языки, все же впечатлились его дерзостью. Если он теперь оставит Лондон, то они ухватятся за его отсутствие и станут выдавать его за очевидное доказательство или его виновности, или трусости. Эти разговоры с самим собой стоили Тони нескольких бессонных ночей. Может быть, Нейлор подсуетится и отыщет этого самого Джима, не пройдет и двух-трех дней, тогда ему, как подозреваемому, не повредит присутствовать неподалеку от этих событий. Все эти убеждения были очень похожи на правду. Но он подозревал, что на самом-то деле есть более важный довод: воспоминание о вальсе с Джоанной. Почему-то он все время о ней думает. Ну да, они друзья и дружат долго. И все, ничего больше. Но странно как-то, что после стольких лет до него вдруг дошло, что он никогда не думал о ней как о привлекательной женщине, тем более как о женщине, привлекательной для него. Он всегда видел в ней даже не подругу, а друга: есть, мол, такой приятель – Джо. Самое большее, она была ему как сестра. Ага, сестра, как же! Разве придет в голову мысль о том, чтобы покрепче прижать к себе сестричку? В душе была какая-то сумятица: и желание, и стыд, оттого что хочется чего-то как бы запретного. Тони считал, что это все из-за несчастий, случившихся с ним за последние недели. Конечно, он уязвим: Клодии у него уже нет, его схватили по подозрению в убийстве, его держали в тюрьме. Столько свалилось на его голову, что защита отказала, он перестал быть таким толстокожим, и непривычные настроения не заставили себя долго ждать. Тем более что Джоанна была очень привлекательной женщиной, пусть он и не обращал раньше внимания на эту несомненную истину. Стало быть, его реакция естественна. Однако он не хотел бы, чтобы их старой дружбе хоть что-то угрожало. А если он и задержится еще ненадолго в Лондоне, то лишь потому, что умнее ничего придумать не удается.
 
      Джоанна почувствовала перемену в Тони и не смогла удержаться от мечтаний: а вдруг ее надежды не тщетны и что-то может быть между ними? Ведь у них так много общего и они столько пережили за все эти годы. То, как Тони вел себя сегодня, должно означать только одно: он наконец увидел в ней женщину. Она вернулась домой и грезила о нем всю ночь. А следующий день прошел для нее как в тумане. Наверняка он опять будет танцевать с ней и, значит, снова обнимет ее. Однако, хотя он и в самом деле на следующий вечер пригласил ее, но танцы эти были… всего-навсего контрданс и котильон. Он хотя бы попробовал оказаться с нею наедине! Нет же. Это был прежний Тони. Почти такой же, как всегда. А едва ощутимую разницу Джоанне, видимо, следовало отнести на счет того уязвимого положения, в котором он пребывал.
      На третий вечер Джоанна стала думать, что ей это все только померещилось. Не могло быть этого взаимного притяжения. Либо, быть может, она ему больше не нужна. Хотя он не принимал добрую половину присылаемых ему приглашений да еще раньше всех уходил оттуда, куда он все-таки приезжал, его регулярное появление в обществе подействовало даже на тех, у кого до сих пор были на его счет какие-то сомнения. Да неужто человек, совершивший убийство, способен с таким самообладанием снова и снова выказывать свое пренебрежение к возможному отказу? Понятно, что ни одна порядочная мать не могла и близко подпустить к нему свою дочь на выданье, однако немало почтенных вдов и моложавых матрон охотно принимали его приглашения на танец. Среди знакомых лишь весьма немногие отказывали ему в своем обществе, и то больше из-за равнодушия или просто невнимания. Во всяком случае, демонстративного и подчеркнутого нежелания глядеть в его сторону Тони мог уже не опасаться.
      В общем, можно было говорить, что он добился полного успеха в обществе, несмотря на то – или, быть может, как раз потому – что его обвиняли в убийстве. А вот Джоанне приходилось, пожалуй, худо. Она понимала, что было бы нечестно предъявлять к Тони какие-то претензии. Тем более что с нею он вел себя как обычно. Что с того, что она помнила тот вечер, когда между ними как будто произошло – промелькнуло? – что-то чудесное? Наверное, это ей только пригрезилось.

27

      Пока Тони боролся за свое возвращение в высшее общество, Гидеон по-прежнему блуждал по улицам. Никому из его соглядатаев до сих пор не удалось заметить хоть кого-то, кто был бы похож на Джима, и Нейлора стали посещать сомнения: не совершает ли он ошибку, сосредоточившись на одном-единственном городском районе, пусть даже именно здесь легче всего затеряться? А время уходило. Безвозвратно.
      В делах, подобных нынешнему, у него обязательно случался какой-то прорыв: или возникало некое важное, но прежде неведомое обстоятельство, или же что-то его вдохновляло. Обычно свои дела он разрешал, как говаривали его друзья-актеры, сочетая до болезненности утомительное расследование с мгновениями озарений и прозрений. Разведка, расспросы, наведение справок занимали его мысли настолько, что, казалось, невозможна уже никакая вспышка интуиции. Тем не менее именно она вдруг помогала увидеть путь к решению. И дело становилось ясным.
      Что же касается убийства леди Фэрхейвен, тут если и было что-то похожее на интуицию, то лишь посещение нынешнего графа. Что-то там точно было не так. Повествование о причинах, побудивших Фэрхейвена обзавестись своим человеком в доме родственницы, было слишком уж гладким, без сучка без задоринки. Да, Фэрхейвен – богач. Но есть люди, уверенные, что денег никогда не бывает слишком много и что их всегда не хватает. Даже если Эшфорд что-то получит из наследства, лорд Фэрхейвен в любом случае очень сильно выиграет от кончины леди Фэрхейвен. Гидеону нужен был неуловимый Джим.
      Еще два дня он потратил на посещение притонов и ночлежек, а с наступлением ночи Гидеон валился в постель изнемогшим и еще более одиноким, чем обычно. Это навело Гидеона на мысль, что самое время поискать отдохновения в дамском обществе. На дам, промышляющих возле Ковент-Гардена, он ни разу не тратился – слишком близко и дом и работа. Вместо этого он открыл для себя маленький ухоженный бордель и обзавелся там парочкой особых “друзей”, точнее, “подружек”. Если Грейс бывала занята, ее не без успеха заменяла Анни. Как-то раз, пока Грейс весьма утонченно вела его по пути к головокружительной вершине, в комнату скользнула Анни, и всю оставшуюся ночь его утешали обе подруги. Он улыбнулся: приятно вспомнить. Но сколько лет уже прошло. Тогда он был помоложе и ноги не так болели.
      Его немало удивило, что на стук в дверь отозвался какой-то малый, выряженный в лакейскую ливрею, но скоро сообразил, что это, должно быть, новая уловка ради привлечения клиентуры: окрестные дома свиданий состязались друг с другом в респектабельности. И лишь после нескольких роскошных часов, проведенных с Анни, детектив Нейлор вспомнил про парня в ливрее и решил, что стоит поинтересоваться этим обстоятельством.
      – Ха, немножко смешно, да? – ответила Анни сквозь смех вопросом на вопрос. Гидеон в этот момент гладил ее по волосам и словно баюкал.
      – Но зачем лакей? Что, миссис Дойл прогорает? Не идет ее бизнес из-за таких, как ты и Грейс, да?
      – Нет, но она прознала, что миссис Спенсер наняла такого. Хозяйки столько лет знаются, да и поначалу в одном доме были. Мне так говорили. Подруги-соперницы, дружеская конкуренция, как-то так.
      – Так что, выходит, первой додумалась взять на работу лакея эта миссис Спенсер?
      – Кто он – не видала, не скажу. Но, говорят, это самый настоящий лакей. А вот миссис Дойл до сей поры места себе найти не может: нет в округе никого, кто знал бы, как прислуживать. Этот, что внизу, не соображает.
      Гидеону было до того хорошо, что ее слова как-то прошли мимо ушей. Про расследование думать совсем не хотелось, поскольку он находился под большим впечатлением от созерцания роскошных грудей Анни. Как умело она с ним управляется, снова и снова вызывая у него желание.
      И вдруг до него дошел смысл ее слов.
      – Ты говоришь, что тот, другой, в самом деле, слуга? Настоящий лакей?
      – О, он очень впечатляет, я ж тебе сказала уже, Гидеон. Видный такой, – отвечала Анни, лаская собеседника.
      – А когда она его наняла? Он молодой?
      – Ох, да откуда я знаю, сколько ему лет. А взяла она его на днях, совсем недавно.
      – А где, говоришь, это самое заведение миссис Спенсер?
      – Улица Бакнолл. Да ты что, Гидеон, уже уходишь, что ли? Ты что, Гидеон, вздумал бросить и меня и Грейс? И неужто потому, что миссис Спенсер нашла какого-то форсистого слугу? – плаксиво причитала Анни. Ей и подумать было страшно, что такой клиент пропадет. Да и Грейс, знала она, думала так же. Ведь мало кто из завсегдатаев их дома глядел на них с Грейс как на женщин. А Гидеон и задержаться может, и поговорить по-людски.
      Нейлор успокаивающе потрепал ее по плечу.
      – Ну, Анни, как у тебя язык повернулся сказать такое? Чего это я вас брошу? Ты же такая красивая мастерица по… подходам сзади! – И они дружно рассмеялись. – Нет, дорогая, видишь ли, дела. Ты мне сообщила информацию, ради которой я исходил полгорода, и сколько дней я бы еще ходил – кто знает…
      Гидеон положил лишнюю монетку на ночной столик и удалился, оставив без ответа тоскливый взгляд Анни. Когда он у них бывал, то, не считая тех ночей, которые он проводил с Грейс, ей было очень хорошо с ним. А что у них еще было доброго? Такого, чтобы вспомнить, что и ты человек?
 
      Было уже поздно, но Гидеон привык гулять по этим улочкам по ночам, не испытывая при этом никакого беспокойства. Временами, когда чувство обладания замечательным и страстным партнером по сексу – иллюзию эту давали ему минуты в обществе Грейс или Анни – сходило на нет, он, очнувшись от лживого самовнушения, опять тосковал по настоящей женщине, которая по-настоящему присутствовала бы в его жизни. Он желал чего-то большего, чем тех двух девиц, которые делают вид, что заботятся о нем. Или пусть не только делают вид. Он подумал, что может с чистой душой сказать, что он им нравится. Да и он испытывает к ним какую-то симпатию.
      Нет, что там говорить, ему везет: у него есть Грейс с Анни, а грезить о чем-то лучшем – глупо. Да и потом, какая порядочная дама свяжется с инспектором по важным делам с улицы Боу?
      На улицу Бакнолл он вышел скорее, чем предполагал. Заведение “У миссис Спенсер” занимало дом, который был больше борделя “У миссис Дойл” и казался, по крайней мере снаружи, более процветающим. Он уже готов был постучать в дверь, когда та отворилась, и Гидеон увидел молодого человека в ливрее, подававшего пальто уходящему клиенту. С улицы судить было трудно, но все же лакей по описанию внешности походил на Джима. Гидеон посторонился, давая дорогу уходящему гостю, а затем подошел к двери.
      – Это заведение миссис Спенсер? Манеры лакея были столь безукоризненны, а ответ прозвучал так безупречно и четко, что можно было подумать о визите в богатый особняк в районе Мэйфэйр, а не о том, что некто пытается попасть в бордель.
      – Да, сэр. Как прикажете о вас доложить?
      Гидеон усмехнулся. Да, эту миссис Спенсер явно заботит привлечение клиентуры классом повыше, чем завсегдатаи заурядных притонов.
      – Скажите хозяйке, что ее спрашивает Гидеон Нейлор.
      Молодой человек проводил детектива в небольшую гостиную и отправился докладывать своей госпоже о посетителе. Ожидая, Гидеон осматривался с обыкновенным для себя любопытством, сочетавшим профессиональный навык и прирожденный интерес к людям.
      Комната была со вкусом убрана турецкими коврами. На стенах висели очень недурные эстампы. Но только он хотел поподробнее изучить одну из гравюр, как за его спиной распахнулась дверь.
      – Господин Нейлор?
      Гидеон обернулся на голос и увидел входящую стройную и высокую даму. На ней было платье из красного шелка, по оттенку напоминающее бургундское вино. Вырез был достаточно низок, чтобы продемонстрировать бюст. Темные волосы, слишком черные, чтобы быть естественными, скручены в узел, на лице тщательный, свидетельствующий о хорошем вкусе, хотя и заметный макияж. Нос можно было, пожалуй, считать орлиным, взгляд карих глаз был твердым и жестким, но вот рот, эти полные мягкие губы как бы спорили с прочими прелестями хозяйки. Гидеон решил, что она наверняка ему ровесница или что-то вроде этого. А после того как она прошлась по комнате, понял, что и роста они с нею почти одинакового.
      – Вы – миссис Спенсер?
      – Блисс Спенсер, – отвечала она с заученной улыбкой, протягивая руку.
      Гидеон задержал ее на какое-то мгновение в своей руке.
      – Чем могу помочь, господин Нейлор?
      – Я только что от миссис Дойл.
      Глаза дамы сузились, но она по-прежнему улыбалась.
      – Весьма хороший дом, господин Нейлор. Я знакома с миссис Дойл. Но я тешу себя и свою гордыню надеждой, что мое заведение еще более комфортабельно, чем заведение миссис Дойл.
      – Похоже, что ваши надежды небезосновательны, миссис Спенсер. Во всяком случае, лакей у вас на входе более высокого класса, – сказал Гидеон, улыбаясь.
      В благодарность за это наблюдение миссис Спенсер удостоила Нейлора искренней улыбкой.
      – Да, мне случалось проходить мимо, и я видала ее нового… служащего. Мы с нею, как говорится, подруги-соперницы, и стоило мне взять на работу Джима, как она просто не могла не подыскать кого-то в этом роде и для себя. Однако чем могу вас порадовать, господин Нейлор? Бренди? Шампанское? Номер на несколько часов?
      Гидеон отрицательно покачал головой.
      – Знаете, в этот вечер я выпил достаточно, миссис Спенсер. А Анни – вам, возможно, она известна – вполне удовлетворила все остальные мои запросы.
      – Тогда, господин Нейлор, простите, но я не понимаю цели вашего прихода. Не думаю, что только ради сравнения лакеев в наших заведениях вы явились сюда.
      – Знаете, именно для этого я и пришел.
      Миссис Спенсер нахмурилась и хотела было встать, но Гидеон мгновенно протянул руку и схватил ее за запястье. Хватка у него была довольно крепкой, и она осталась сидеть в кресле.
      – Я – следователь по особым поручениям, миссис Спенсер. И, кроме того, постоянный клиент миссис Дойл, – добавил он, усмехнувшись. – Я ищу некого Джима Рука и уже много дней не могу найти. И вот, когда Анни описала вашего лакея, я заподозрил, что, быть может, это он. Мне бы хотелось услышать все, что вам о нем известно.
      – Ничего, – холодно ответила миссис Спенсер. – Я взяла его прямо с улицы.
      – Ну, миссис Спенсер. Или, вы говорили, Блисс? Почему же вы взяли на работу человека прямо с улицы, ничего про него не узнав? Вы кажетесь женщиной весьма проницательной. И мне непонятен ваш поступок.
      – Для вас я – миссис Спенсер, мистер Нейлор. А понятны или непонятны для вас мои поступки – неважно: я поступаю так, как мне угодно.
      Гидеон был уверен, что может добиться от нее куда большего, но решил оставить все как есть. Он пришел сюда не затем, чтобы допрашивать миссис Спенсер, а найти пропавшего Джима. И Нейлор был уверен, что беглеца он уже нашел.
      – Быть может, вам интересно будет узнать, что ваш новый служащий разыскивается в связи с делом об убийстве?
      Миссис Спенсер с прохладцей ответила, что ей в это не верится, но коль уж инспектор по важным делам, да еще с такой солидной внешностью, как у господина Нейлора, позволяет себе сообщать такое, то так оно, наверное, и есть.
      Гидеон пропустил мимо ушей язвительное замечание дамы о его “солидной внешности” и сказал:
      – Я полагаю, что мы пригласим этого Джима сюда. Нет, нет, миссис Спенсер, не извольте беспокоиться, не стоит вам вставать, сидите, прошу вас. Я сам его позову. – Гидеон заподозрил – чем черт не шутит, – что она вздумает предупредить своего лакея, а тот, струхнув, сбежит. Поэтому Нейлор взял на себя труд лично известить молодого человека о желании хозяйки повидать его. Захлопнув дверь за вошедшим Джимом, Гидеон закрыл выход своей спиной.

28

      Когда Джим приблизился к миссис Спенсер, та лишь подняла руку, указав на Гидеона. Джим обернулся к Нейлору, но тут же вновь перевел растерянный взгляд на свою хозяйку. На лице его было написано полнейшее недоумение.
      – Прикажете показать джентльмену комнату наверху, мадам?
      – Не трудитесь, господин Рук. Так ведь вас зовут, верно? – спросил Гидеон самым невинным голосом.
      Джиму с трудом удалось сдержать свое желание кинуться к двери и выскочить из гостиной. Он молчал от бессилия, не осознавая пока в полной мере, что его нашли. Неясно было, как удалось его найти и кто, собственно, его отыскал. Если этот господин работает, как и сам Джим, у лорда Фэрхейвена, то Джим ему и словечка не скажет. Однако лорд Фэрхейвен отправил бы кого-нибудь и телом покрупней, и наружностью пострашней.
      – Мистер Нейлор – инспектор по особо важным делам, Джим, – объявила миссис Спенсер.
      Джим не знал, пугаться ему или радоваться. Слава Богу, конечно, что это не Фэрхейвен его выследил. Но если полиция охотится за ним, что это может значить? Вдруг ему пришло в голову, что и сам Фэрхейвен мог нанять следователя. Жуткий страх овладел Джимом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15