Одиссея Грина
ModernLib.Net / Научная фантастика / Фармер Филип Хосе / Одиссея Грина - Чтение
(стр. 3)
Автор:
|
Фармер Филип Хосе |
Жанр:
|
Научная фантастика |
-
Читать книгу полностью
(303 Кб)
- Скачать в формате fb2
(127 Кб)
- Скачать в формате doc
(130 Кб)
- Скачать в формате txt
(126 Кб)
- Скачать в формате html
(174 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|
|
К несчастью, стража уже увидела их. Внизу на лестнице появились факелы и заблестели стальные шлемы стражников. Грин попробовал поторопить ее — было еще время скрыться за дверью, но она выдернула руку и закричала:
— Убери свою грязную лапу, раб! Герцогиня Тропэтская не позволит, чтобы ее толкало бледное животное!
— Демон возьми! — огрызнулся он и оттолкнул ее. — Ты глупая кизмаяха! Идем быстрее! Не тебя будут пытать, если обнаружат нас вместе!
Зьюни отшатнулась. Лицо у нее перекосилось, а рот дважды открылся и закрылся без едином звука.
— Кизмаяха?! — наконец выдохнула она. — Сам кизмаях!
Внезапно она начала вопить во все горло. Прежде, чем он успел зажать ей рот, она метнулась к лестнице. Тогда только он очнулся от ступора и побежал, но не за ней, а к секретной двери. Поднялась кутерьма. Объясняться со стражниками было бесполезно. Ситуация развивалась по шаблонному сценарию. Она скажет охране, что он неизвестно как прошел в ее комнату и вытащил ее на стену, по-видимому, собираясь изнасиловать. Почему он потащил ее в людное место, когда уже был в тихом уголке ее апартаментов, спрашивать не будут. И стражники, хотя и будут знать, что было в действительности, якобы поверят ей, с яростью схватят его и потащат в подземную темницу. Самое абсурдное то, что через несколько дней весь город, и сама Зьюни в том числе, поверят, будто так все и было на самом деле. Ко времени казни горожане возненавидят его всеми фибрами души, и все рабы пострадают, потому что должны будут разделить вину Грина.
Но он не собирался сдаваться. Сопротивление, конечно, лишь подтвердит его вину, но это уже не имело значения. Он проскочил через секретную дверь, захлопнул ее и запер, а затем ринулся вверх по лестнице, ведущей к покоям герцогини. Страже придется обходить далеко вокруг, и у него будет, по крайней мере, минуты две, прежде чем они откроют двери приемной и прихожей, объяснят внутренней страже, что случилось, и начнут его искать. Грин бежал, как заяц, но мысль его работала, как у лисы. Давно предполагая, что такое может с ним случиться, он в деталях разработал несколько планов. Теперь он выбрал самый подходящий и начал довольно гладко осуществлять его.
Узкая винтовая лестница позволяла подниматься только одному человеку. Он взбежал по ней так быстро, что у нем закружилась голова. Он покачивался и с трудом удерживался, чтобы не упасть влево, когда очутился на верхней площадке. Но он не стал задерживаться, переводить дыхание, восстанавливать равновесие, а потянул за рукоятку и скользнул за дверь. Слава богу — никого! На мгновение он остановился и прислушался, нет ли кого-нибудь в соседней комнате, затем нажал на выпуклость среди бронзовых завитушек, которая была соединена с механизмом секретной двери. Часть стены бесшумно откатилась. Тогда он повернул рычаг так, чтобы дверь невозможно было открыть с другой стороны. Грин нашел время горячо поблагодарить строителей замка, которые изготовили этот механизм, чтобы спасти владельца в случае восстания или дворцового переворота. Если бы этого механизма здесь не было, ему бы не спастись. Спастись? Он лишь избежал немедленного пленения. Но он собирался скрываться как можно дольше, а затем драться, пока они не будут вынуждены просто и без затей убить его.
Первым делом следовало найти оружие. Он хорошо изучил расположение комнат Зьюни и точно знал, где находится то, что ему надо. Он прошел через две большие комнаты, легко находя путь даже при слабом свете масляных ламп и свечей. На стене в третьей комнате висела сабля, изготовленная знаменитым кузнецом далеком и почти легендарного города Таламаска из самой лучшей стали, какая мыслима на мой планете. Клинок был подарен герцогу отцом Зьюни по случаю свадьбы. Предполагалось, что он перейдет по наследству старшему сыну Зьюни, когда тот достигнет возраста, дающем право на обладание оружием. На гарде эфеса, украшенного золотом, был выгравирован девиз: «Лучше ад, чем позор». Грин пристегнул клинок с ножнами к железному кольцу на широком кожаном поясе, подошел к изящному комоду, выдвинул ящик и вынул из него стилет. Его он просто сунул за пояс, а еще — огромный кремневый пистолет с золотыми и костяными накладками на рукоятке. Он зарядил пистолет порохом и стальными шариками, выудив их из того же ящика, и сложил всю амуницию в мешочек, висящий все на том же поясе. Затем он вышел на балкон, чтобы оценить обстановку.
Тремя этажами ниже на стене была дорожка, которую он покинул несколько минут назад. Толпа стражников и Зьюни среди них стояли и смотрели вверх. Когда они увидели его в свете лун и факелов, послышались крики. Несколько солдат подняли свои длинноствольные мушкеты, но Зьюни запретила им стрелять: он нужен был ей живым. Кожа Грина покрылась мурашками, когда он услышал мстительные нотки в ее голосе и представил пытки, что она придумает для нем. Он видел слишком много пыток и догадывался, что может ожидать его самого. Переполненный внезапным гневом из-за того, что она такая вероломная и неблагодарная; гневом, смешанным с отвращением к самому себе из-за того, что он спал с нею, Грин нацелил пистолет на нее. Раздался щелчок, блеснула вспышка, зашипел порох на полке. Потом бухнуло, и все застлало черное облако дыма. Когда оно рассеялось, Грин увидел, что все, в том числе и герцогиня, разбегаются в разные стороны в поисках укрытия. Естественно, он промахнулся — ведь у него почти не было практики обращения с оружием: рабам оно не полагалось. И даже если бы он тренировался в стрельбе, то, вероятно, не смог бы поразить цель: уж больно примитивным было оружие.
Пока Грин перезаряжал пистолет, он услышал крик сверху. Подняв голову, он увидел над перилами верхнего балкона круглое лицо герцога, бледное в лунном свете. Грин поднял незаряженное оружие и герцог, вскрикнув от страха, отшатнулся в глубину своих покоев. Грин рассмеялся и подумал про себя, что если его и убьют теперь, он умрет с чувством удовлетворения — заставил опозориться герцога, который всегда хвастался своей храбростью на поле боя. Само собой, эта его выходка заставит герцога позаботиться о немедленной смерти Грина, чтобы он не успел рассказать другим, как заставил его отступить.
Он криво улыбнулся. Что будет, если солдаты получат от герцога приказ прямо противоположный тому, что дала герцогиня? Бедные парни вряд ли сообразят, что надо делать. Мужские приказы, конечно, главнее женских, но женщина будет в ярости и позднее найдет способ наказать того, кто поторопится убить Грина.
Именно в этот момент улыбка сошла с его лица, и он побледнел от испуга. Громкий лай, рвущийся из самой глубины грудной клетки, послышался поблизости. Не за дверью апартаментов, а рядом! Он выругался и обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть: огромное тело рванулось к его горлу с обнаженными клыками и глазами, горящими зеленым пламенем в лунном свете. Он понял, что забыл о маленькой дверце, встроенной в большую для того, чтобы Элзоу мог беспрепятственно бродить по комнатам. А раз большая собака может пройти через эту дверцу, то солдаты тоже смогут пробраться через нее!
Инстинктивно он поднял пистолет и нажал курок. Выстрела не последовало — на полке не было пороха. Но ствол попал в огромную пасть и не дал псу достичь цели — горла Грина. Но он все-таки был сбит с ног толчком и почувствовал острые зубы на своем запястье. Челюсти были способны прокусить руку, и, хотя Грин не чувствовал боли, ему стало плохо от мысли, что он увидит окровавленный огрызок, когда Элзоу отскочит от нем. Но все-таки его рука пострадала не слишком сильно, хоть и кровоточила. Пес был остановлен стволом, попавшим в пасть, и у него так перехватило дыхание, что он не думал ни о чем другом, кроме как освободиться от помехи.
Пистолет загремел по металлическому полу балкона. Элзоу в бешенстве тряс головой, не понимая, что уже избавился от помехи. Из сидячего положения Грин рывком встал на четвереньки. Элзоу загнал его вплотную к перилам. Яростно рыча, как и собака, Грин уперся ногами в нижний край перил и рванулся вперед. В то же мгновение и животное рванулось к нему. Они столкнулись головами. Череп Грина ударил по открытой пасти и сбросил собаку, потому что его толчок был сильнее. Хотя огромные челюсти повредили ему скальп, но сомкнулись они в воздухе, и собака, громко взвыв, свалилась набок. Грин схватился за длинный хвост и, увернувшись от зубов, нацеленных теперь на его коленку, рванул его так, что пасть собаки оказалась на значительном расстоянии от его тела. Он поднялся на одно колено, мертвой хваткой сжимая хвост обеими руками и удерживая собаку подальше от себя, затем на обе ноги. Собака бешено дергалась и пыталась укусить его за руки, но могла достать только собственные бока. Воя от ярости, пес попробовал вырваться, и Грин, сделав последнее усилие, поднял хвост повыше. Естественно, тело последовало за хвостом. В то же мгновение он нырнул под собаку и, резко разогнувшись, швырнул злобную тварь через голову.
8
Злобное рычание сменилось отчаянным визгом, когда Элзоу полетел в пустоту. Грин наклонился, чтобы проследить падение пса. Он ничуть не жалел его. Он ликовал. Он давно ненавидел этого пса, давно мечтал о такой минуте.
Вой Элзоу оборвался с глухим ударом о парапет стены рядом с дорожкой. Тело подпрыгнуло и пропало из виду. Сил у Грина оказалось больше, чем он предполагал — он хотел лишь перебросить стопятидесятифунтового зверя через балконные перила, — но времени торжествовать не было. Если собака смогла пролезть через маленькую дверь, то смогут и солдаты. Он быстро вернулся в комнату, ожидая встретить по крайней мере дюжину воинов, но там никого не было. Почему? Единственное, что он мог предположить — они боялись. Ведь он мог легко поотрубать им головы, пока они на четвереньках лезут в комнату.
Дверь вздрогнула от мощного удара. Они выбрали менее отважный, но более мудрый способ — применили осадный таран. Грин зарядил пистолет, едва не просыпав весь порох — так дрожали руки. Он выстрелил, и в дереве появилась дырка, но все-таки большая часть дроби застряла в древесине: дверь была слишком толстой для такого оружия.
Грохот оборвался, он услышал, как таран упал на пол при спешном отступлении. Он улыбнулся. Они все еще действовали по инструкции герцогини — взять его живым; еще не получили приказа герцога и не хотели лезть на выстрелы только с мечами в руках. Они даже забыли, что дробь не пробьет толстое дерево.
— Вот так-то! — произнес Грин вслух. И удивился тому, что голос его дрожит так же, как и ноги, что он чувствует дикое ликование, прорывающееся сквозь страх. Это ему нравилось.
«Возможно, — подумал он, — мне нравится это, несмотря на ждущую за углом смерть, потому что я слишком долго сдерживал свои чувства, а жестокость — прекрасное средство для выражения негодования и долго сдерживаемой ярости». Какова бы ни была причина, он знал, что это один из величайших моментов в его жизни, и если он выживет, то будет вспоминать об этом с гордостью и удовольствием. Самое странное, что культура его родины уныла молодежь отвращению к жестокости. К счастью, не до такой степени, чтобы при мысли о насилии наступал паралич воли. Устойчивых нервных связей против насилия не установилось, возникло обыкновенное философское неприятие этого явления. Слава богу, оставалась еще философия тела, самая древняя и глубокая. И несмотря на то, что человек не может жить без философии сознания, как не может жить без хлеба, сейчас для Грина она не существовала. Огненная стихия наполняла теперь его тело и помогала оставаться живым, хотя смерть стучалась в двери. Она родилась не из каких-нибудь умственных абстракций, не из углубленных мудрствований.
Грин скатал ковры, разложенные по комнате, чтобы ноги имели хорошую опору, если понадобится разбегаться. Он надеялся попасть в ров с первого раза. В противном случае ему придется валяться с переломанными костями на камнях.
Он приготовился к этому прыжку не потому, что ему больше ничего не оставалось делать. Просто он оставил запасной выход на тот случай, если другая задумка не сработает.
Он опять подбежал к буфету и вытащил мешочек пороха весом не менее пяти фунтов. В горловину мешка он вставил запал и крепко привязал его. Пока он возился, послышались крики возвратившихся воинов, которые подобрали свой таран и укрылись за толстыми досками. Он не собирался снова стрелять; вместо этого он свечой поджег запал. Затем подошел к большой двери, распахнул собачью дверцу и бросил мешочек через нее. Он отбежал подальше, хотя вряд ли взрывная волна достала бы его.
На мгновение наступило молчание. Солдаты, наверное, замерли, глядя на дымящийся фитиль. Затем — грохот! Комната затряслась, сорванная с петель маленькая дверь упала внутрь, повалил черный дым. Грин нырнул в облако, встал на четвереньки, проскочил через дверь, отчаянно выругавшись, когда рукоятка меча зацепилась за раму, оборвал петлю и двинулся вперед в густом дыму, заполнявшем приемную. Он наткнулся на брошенный таран, потом на влажное теплое лицо упавшем солдата. Он сильно закашлялся, глотнув дыма, но продолжал двигаться, пока не уперся головой в стену. Тогда он повернул направо, где, как он предполагал, была дверь, нащупал ее и прошел в соседнюю комнату, тоже наполненную дымом. Он словно жук прополз по полу и наконец осмелился открыть глаза, чтобы оглядеться. Дым чуть поредел, но все еще сочился в коридор через дверь прямо перед ним. Между полом и нижним краем облака в чистом пространстве не было видно ног. Тогда он поднялся и прошел через дверь. Он знал, что слева коридор сворачивал к лестнице, которая сейчас была наверняка заполнена стражниками. Направо была другая лестница, ведущая в апартаменты герцога. Он мог идти только туда.
К счастью, дым был еще достаточно плотным, и стражники, толпящиеся на левой лестнице, не могли его заметить. Они, наверное, думали, что он до сих пор в комнатах герцогини. Грин надеялся, что когда они ворвутся туда, то подумают, что он прыгнул с балкона. В таком случае они тотчас же ринутся обшаривать ров с водой. И, не найдя его там плавающим или утонувшим, подумают, что он выбрался на другой берег и скрылся во мраке города.
Он нащупывал дорогу вдоль стены, ведущей к лестнице, сжимая в руке стилет. Когда его пальцы наткнулись на человека, привалившемся к стене, он тотчас отдернул руку, пригнулся и побежал к лестницам. Дым здесь был еще реже, так что Грин вовремя увидел ступеньки и не споткнулся об них. Но там уже стояли герцог и еще один человек. Они оба увидели в свете факелов его фигуру, появившуюся из облака дыма. Но у него было преимущество внезапности, ведь они не сразу поняли, кто это — и он успел вонзить лезвие в горло стражника прежде, чем тот успел шевельнуться. Герцог попробовал проскользнуть мимо Грина, но землянин выставил ногу и остановил его. Затем он схватил правителя за руку, загнул ее ему за спину, вздернул повыше, заставив того упасть на колени. Затем, используя руку, как рычаг, он заставил его подняться и обрадовался, услышав стон герцога, хотя никогда прежде не находил удовольствия в чужой боли. У него еще было время подумать: это, может быть, из-за того, что он знает, какому количеству несчастных жертв герцог принес страдания и смерть. Конечно, Грин как высокоцивилизованный человек, не должен был испытывать подобных чувств. Но разве эмоции человека когда-нибудь подчинялись воле?
— Ступай наверх! — тихо прохрипел Грин, толкая герцога к его покоям и действуя заломленной рукой как рычагом управления. К этому времени дым начал рассеиваться, и люди в конце коридора смогли увидеть происходящее. Поднялся крик, и сапоги загрохотали по каменным плитам. Грин остановился, повернул герцога лицом к толпе и приказал ему:
— Скажи им, что я убью тебя, если они не отойдут.
Для убедительности он прижал лезвие стилета к спине герцога так, что выступила кровь. Герцог затрясся, но потом успокоился и ответил:
— Я не сделаю этого. Это позорно.
Грин не мог не восхититься таким мужеством, хотя поведение герцога усложняло его положение. Он не стал убивать герцога, потому что это лишило бы его единственного козыря. Он зажал стилет зубами и, все еще удерживая одной рукой герцога, вытащил у нем из-за пояса мушкетон и выстрелил над его плечом. Вспышка пламени обожгла герцогу ухо и заставила вскрикнуть, но его никто не расслышал за грохотом выстрела. Ближайший воин взмахнул руками, выронил копье и упал лицом вниз. Остальные остановились. Несомненно, они все еще руководствовались приказом герцогини не убивать Грина. А герцог, должно быть, появился у подножия лестницы как раз в момент взрыва порохового заряда. И он был просто не в состоянии отдать новый приказ — ведь грохнуло чуть не над самым его ухом.
— Назад или я убью герцога! — крикнул Грин. — Он желает, чтобы вы отошли к лестнице и не тревожили нас, пока не поступит драй приказ!
В пляшущем свете факелов он увидел изумленные лица воинов. Только тогда он понял, что в горячке прокричал приказ на английском языке. Он поспешно перевел свое требование и был вознагражден зрелищем их отступления, хотя и не слишком быстрого. После этого он потащил герцога вверх по лестнице в его обиталище, где забаррикадировал дверь и снова зарядил пистолет.
— Все хорошо, прекрасная маркиза, — произнес он по-английски. — Но что будет дальше?
Комнаты правителя были роскошнее, чем у его жены, и больше по размеру, потому что в них должны были поместиться не только многочисленные охотничьи трофеи герцога, включая человеческие головы, но и его коллекция стеклянных птиц. Очень легко можно было определить, к чему по-настоящему лежала его душа: головы покрывала пыль, а блестящие крылатые существа были безукоризненно чистыми. Должно быть, слуге, отвечающему за порядок в комнате, хватало работы с ними, раз он пренебрегал остальными предметами.
Грин слегка улыбнулся. Когда дерешься, спасая свою жизнь, бей противника в самое слабое место…
9
Понадобилось всего минуты две, чтобы с помощью нескольких охотничьих плеток привязать герцога к стулу. Тем временем герцог начал приходить в себя. Он принялся выкрикивать все проклятия, какие знал — а знал он их довольно много — и обещать казни, какие только мог придумать (в этой области у него тоже были обширные знания). Грин дождался, когда у герцога устанут голосовые связки, а затем сказал ему твердым и спокойным голосом, что он собирается сделать, если герцог не выведет его за пределы замка. В подтверждение своей решимости он взял дубинку с железными шипами и со свистом махнул ею в воздухе. Глаза герцога расширились, он побледнел. В конечном счете из грозного правителя, изрыгающем проклятия на взбунтовавшегося раба, он превратился в подавленном дрожащего старика.
— Я вдребезги разобью всех птичек в этих комнатах, — пообещал Грин. — А потом я открою шкатулку, которая спрятана за грудой этих мехов, и достану из нее твое самое драгоценное сокровище: птицу, которую ты не показал даже императору, опасаясь, что тот позавидует и потребует ее в качестве подарка для себя. Ту самую, над которой ты трясешься по ночам.
— Жена проболталась тебе! — выдохнул герцог. — Ох, какая же она идиотка!
— Точно, — подтвердил Грин. — Она выболтала мне не один секрет по своему легкомыслию и дурости. Противная и глупая женщина, впрочем, подходящая супруга для тебя. Итак, я знаю, где спрятана уникальная статуэтка иксеротра, изготовленная Айзеном Юшвой из Метзва Муза. Эта стеклянная птичка стоит огромного налога со всего герцогства, она принесла много слез и горя твоим подданным. Я не задумываясь уничтожу ее, хоть она единственная в своем роде, а если Айзен Юшва умер, то ее уже никто не повторит.
Герцог в ужасе вытаращил глаза.
— Нет-нет! — произнес он дрожащим голосом. — Это немыслимо, дико, кощунственно! Разве в тебе нет чувства прекрасного? Ты, скотина бесчувственная, собрался уничтожить самую красивую из всех вещей, сделанных руками человека!
— И уничтожу.
Уголки рта у герцога опустились вниз, и он вдруг заплакал.
Грин пришел в замешательство. Он знал, насколько сильны должны быть эмоции, чтобы перед врагом сломался человек, прошедший суровую жизненную школу. Он невольно отметил, насколько странное существо человек. Вот мужчина, который согласен, чтобы ему перерезали горло, лишь бы не показать трусости перед своими слугами. Но стоило пригрозить уничтожением его драгоценной коллекции… Грин пожал плечами. Зачем пытаться понять это? Ему надо только использовать герцога для своей цели…
— Хорошо. Если хочешь спасти птичек, то сделай вот что… — и он детально объяснил герцогу, каких приказов и поступков он ждет от нем в ближайшие десять минут. Для верности он заставил его поклясться всеми святыми клятвами, именем своей семьи и честью основателя рода, что он не обманет.
— На всякий случай, — добавил землянин, — я возьму иксеротра с собой. Как только я увижу, что твое слово крепко, я постараюсь, чтобы птица вернулась к тебе неповрежденной.
— Могу я быть уверен в этом? — вымолвил герцог, закатывая свои большие карие глаза.
— Да, я свяжусь с Жингаро — агентом по контактам Гильдии Воров, и он вернет тебе статуэтку. Разумеется, за вознаграждение. Но прежде, чем заключить этот договор, ты должен поклясться, что не станешь мстить ни Эмре, моей жене, ни ее детям, не станешь отбирать у нее имущество и будешь относиться к ней так, словно ничего не случилось.
Герцог с трудом проглотил слюну, но все-таки произнес и эту клятву. Грин почувствовал радость: хоть он и бросает Эмру, но, по крайней мере, уверен в ее будущем.
Через некоторое время Грин выбрался из потайного места в большом гардеробе апартаментов герцога. Хоть герцог и поклялся страшными клятвами, натура у него была змеиная, как у многих на этой варварской планете. Грин стоял за дверью весь в поту и слушал громкий, временами неразборчивый разговор между герцогом, герцогиней и солдатами. Правитель был хорошим актером, потому что смог убедить остальных, будто он вырвался из рук сумасшедшего раба Грина, завладел мечом и заставил того выпрыгнуть с балкона. Конечно, несколько стражников видели большой, размером с человека, предмет, который сорвался с балкона и с громким всплеском упал в воду рва. Несомненно, раб сломал себе позвоночник при ударе об воду, или потерял сознание и утонул. Как бы там ни было — он не вынырнул.
Грин слушал, прижав ухо к двери, и не мог не улыбнуться этому, хоть и был напряжен, как пружина. Они с герцогом приложили немало усилий, чтобы утяжелить деревянную статую бога Зузупатра увесистыми стальными подносами так, чтобы она не могла всплыть. В лунном свете идол, должно быть, выглядел достаточно похожим на падающего человека, любой мог ошибиться.
По-видимому, единственной неудовлетворенной стороной осталась Зьюни. Она вспомнила все проклятья, какие знала, вела себя самым непотребным образом, орала на своего мужа, что из-за его-де кровожадности и недомыслия она лишилась удовольствия подвергнуть пыткам раба, пытавшегося обесчестить ее. Лицо герцога становилось все краснее и краснее. Внезапно он гаркнул, чтобы она прекратила вести себя, как базарная баба, и немедленно отправлялась в свои комнаты. Чтобы подтвердить свое намерение, он приказал нескольким стражникам проводить ее туда. Но Зьюни была слишком глупа, чтобы увидеть, в каком опасном положении оказалась и как близка ее шея к топору палача. Она продолжала бесноваться, пока герцог не дал знак двум воинам взять ее под руки, что, как понял Грин, они и сделали, потому что она закричала, чтобы они убрали от нее свои грязные лапы. Но они все же выпроводили ее из комнаты. Но и после этого прошло некоторое время, прежде чем герцог закрыл дверь за последним гостем.
Наконец правитель открыл дверь гардероба. В руках он держал зеленое одеяние священника, шестиугольные очки жреца и маску для нижней половины лица. Обычно маску надевали в том случае, если священник выполнял задание высшего сановника. Пока лицо его было закрыто, святоша обязан был сохранять молчание, пока не передаст сообщение человеку, для которого нес его.
Поэтому Грин мог не опасаться лишних вопросов. Он надел хламиду, очки и маску, опустил капюшон на голову и спрятал стеклянного иксеротра под рубашку. Свой заряженный пистолет он держал в широком рукаве, придерживая его рукой.
— Помни, — произнес герцог тревожно, открывая дверь и глядя, нет ли ком на лестнице. — Помни, что ты должен заботиться о сохранности иксеротра. Скажи агенту Гильдии Воров, чтобы он сразу запаковал фигурку в шкатулку с шелком и опилками, дабы она не разбилась. Я буду умирать от нетерпения в ожидании ее возвращения в мою коллекцию.
«А я, — подумал Грин, — буду умирать от нетерпения поскорее смыться из твоего города и умчаться на ветроходе в Эсторию».
Он снова пообещал держать свое слово так же крепко, как герцог сдержит свое, но ему следовало учитывать возможность обмана. Затем он выскользнул из прихожей и закрыл дверь. Теперь он мог отправляться на «Птицу Счастья».
10
Препятствий на его пути не было, если не считать суеты на улицах. Взрыв и крики в замке подняли весь город, и все, кто мог стоять на ногах, выбрались на улицу, задавали друг другу вопросы, сновали туда-сюда, возбужденно спорили; словом, старались внести как можно больше неразберихи и насладиться участием во всеобщем хаосе. Грин пробирался сквозь толпу со склоненной головой, но внимательно изучал обстановку вокруг.
Наконец перед ним открылась плоская поверхность ветролома, а многочисленные мачты ветроходов окружили его, словно лес. Он смог добраться до «Птицы Счастья», и ни один из дюжины стражников, мимо которых он проходил, не узнал его. Сам ветроход укромно лежал между двумя доками, сюда его затащила огромная команда рабов. Трап был перекинут с одного из доков, и на обоих его концах стояли на часах матросы, облаченные в форменную одежду семейных цветов: желтого, фиолетового и малинового. Они жевали орехи грихтра, чем-то похожие на бетель, если не считать, что сок их окрашивал зубы и губы в зеленый цвет.
Когда Грин смело вступил на трап, ближайший матрос с сомнением посмотрел на нем и положил руку на рукоять кинжала. По-видимому, он не имел указаний от Майрена насчет священников, но знал, что означает маска на лице, и это внушило ему достаточно уважения, чтобы не останавливать незнакомца. И второй охранник просто не смог достаточно быстро сообразить, что надо делать. Грин проскользнул мимо нем, прошел на среднюю палубу и по трапу поднялся на верхнюю. Он тихо постучал в дверь капитанской каюты, и через минуту она резко распахнулась. Хлынул поток света, потом его перекрыло огромное туловище Майрена.
Отодвинув капитана, Грин прошел внутрь. Майрен потянулся было за кинжалом, но остановился, когда увидел, как неизвестный нахал снимает маску, очки и сбрасывает капюшон.
— Грин! Так тебе удалось! Вот уж не думал, что такое возможно.
— Для меня нет ничего невозможного, — скромно ответил Грин.
Он сел за стол, а вернее — рухнул, и стал рассказывать охрипшим голосом, временами переводя дух, историю своего побега. Через несколько минут крошечная каюта наполнилась хохотом капитана; а его единственный глаз часто моргал и светился от восторга, когда его владелец хлопал Грина по спине и говорил, будто клянется всеми богами, что он впервые принимает в этой каюте такого почетного гостя.
— Угощайся этим леспаксианским вином, оно даже лучше, чем челоусмейское. Я предлагаю его только почетным гостям, — торжественно объявил Майрен.
Грин протянул руку за предложенной рюмкой, но пальцы его так и не обняли ее талию, голова упала на пол, и он захрапел…
Через три дня отдохнувший, отъевшийся и разомлевший от вина, Грин сидел за столом в каюте и ждал, когда придут и скажут, что можно выходить. Первый день безделья он ходил из угла в угол, спал и ел в ожидании новостей из города. К ночи вернулся Майрен и сообщил, что организованы тщательные поиски в самом городе и в окрестностях. Конечно же, герцог потребует перетряхнуть все ветроходы. Майрен ругался, потому что это означало роковую задержку, а он не мог ждать больше трех дней: рыбные цистерны уже установлены, почти вся провизия загружена в кладовые, экипаж возвращался из таверн и трезвел. Через три дня огромное судно должно выйти из бухты ветролома, поднять паруса и отправиться в далекое и опасное путешествие.
— Я нисколько не волнуюсь, — говорил Грин. — Завтра ты услышишь, что из района холмов поступило сообщение об убийстве Грина диким племенем аксакваксанов, и о том, что они требуют деньги, прежде чем выдать голову беглого раба. Герцог примет это за чистую монету и отменит обыск ветроходов.
Майрен потер свои жирные ладони, и глаза его радостно заблестели. Он любил добротные интриги — чем запутаннее, тем лучше. Но на второй день, несмотря на то, что предсказание Грина сбылось, Майрен стал раздражительным и начал явно тяготиться присутствием в его каюте большого светлокожего человека. Он хотел отправить Грина вниз, в трюм, но Грин твердо отказался, напомнив капитану о его обещании. Затем он спокойно вытащил бутылку драгоценного вина, обнаруженного им в потайном месте, и налил себе. Майрен вспыхнул, лицо его перекосилось от сдерживаемого гнева, но он ничего не сказал, потому что по обычаю гость мог делать все, что ему вздумается, в пределах разумного, конечно.
На третий день Майрен был сплошным комком нервов — взвинченный, потеющий, он метался из угла в угол. Наконец он выскочил из каюты, чтобы продолжить метания на палубе корабля. Грин целыми часами слышал над головой его шаги. На четвертый день Майрен с рассвета был на ногах и утром же отдал приказ отваливать. Немного погодя Грин почувствовал, что судно движется, услышал крики старшины буксировщиков и возгласы рабов, напрягающих спины под гнетом веревок, привязанных к судну. Медленно, слишком медленно, как казалось Грину, корабль покатился вперед. Он решился приоткрыть занавеску на квадратном окошке. Перед ним проходил борт другом судна, и на мгновение Грину показалось, что движется то судно, а не его. Затем он убедился, что ветроход набирает скорость и при пятнадцати футах в минуту примерно через нас должен выйти из-за нависающих кирпичных стен ветролома.
Весь этот час его лихорадило, он бессознательно вспомнил детскую привычку грызть ногти, каждую минуту ожидая, что док заполнится воинами, бегущими вслед за «Птицей Счастья» с приказом остановиться, потому что на борту находится беглый раб.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|
|