Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Война Паучьей Королевы - Уничтожение

ModernLib.Net / Фэнтези / Этанс Филип / Уничтожение - Чтение (стр. 11)
Автор: Этанс Филип
Жанр: Фэнтези
Серия: Война Паучьей Королевы

 

 


       За это тоже в ответе ты, госпожа, —ответила она. — Изменить происходящее из-за того, что ты изгнала от цае Ллос, возможно, лишь если ты сможешь вернуть ее. Јсли ты сумеешь вновь добиться ее благосклонности, она спасет нас всех. Если нет, мы погибнем.
      Квентл физически ощущала, как давит на нее этот груз. Как ни старалась она призывать на помощь всю свою тренированность и прирожденную силу духа, она не в состоянии была усидеть прямо. Тяжелее всего бы­ло чувство, что змеи правы. Это ее вина, и только она может все исправить.
       Когда отзовется Ллос?— спросила Квентл, опустив руку на Кворру.
      У третьей змеи был самый сильный яд. Квентл позво­ляла ей ужалить, лишь если хотела кого-нибудь убить, хотела нанести безжалостный удар.
       Никогда!— прошипела Кворра в мозгу верховной жри­цы. — Ллос не ответит никогда. Мензоберранзан, Арак-Ти-нилит и вся ваша цивилизация без нее обречены, а она не вернется никогда.
      У Квентл закружилась голова. Она сидела на палубе корабля хаоса, но у нее было ощущение, будто она ле­тит в пропасть.
       Не обязательно,— сказала Ингот.
      Квентл чувствовала все большую и большую зави­симость от ее безграничной мудрости. Именно ее голос старался утешить ее, и для Квентл он звучал почти как голос дроу.
       Зачем меня послали обратно?— спросила она у Ин­гот. — Для этого? Чтобы найти ее?
       Когда тебя отсылали назад, —ответила змея, — Ллос не нужно было искать. Разве ты не считала до сих пор, что тебя послали возглавить Арак-Тинилит? Сохранить это место для Дома Бэнр и сберечь положение предан­ных слуг и любимиц Ллос у власти в Мензоберранзане?
       Теперь я в этом не уверена, —призналась настоя­тельница Арак-Тинилита.
       Тебя послали обратно для этого, —сказала Ингот. — Конечно для этого. Тебя направили сюда для того, чтобы ты стала настоятельницей Арак-Тинилита, чтобы имен­но тебя отправили искать Ллос, когда богиня решила от­вернуться от нас. Тебе было предназначено стать спаси­тельницей Мензоберранзана и, возможно, даже спаси­тельницей самой Ллос.
      После этих ее слов Квентл обмякла еще сильнее.
       Как ты можешь быть уверена в этом? —спросила она.
       Я не уверена,- ответила Ингот, — но это кажется мне разумным.
      Квентл вздохнула.
       И все это время Ллос рассчитывала, что я вернусь туда, чтобы найти ее?— спросила Квентл. — Как мне это сделать?
       Сначала надо попасть в Абисс, —сказал Хсив. По­следняя из ее змей никогда не блистала, если нужно было дать госпоже совет. — Сначала иди туда, а потом сама Ллос приведет тебя к Ллос. Ты узнаешь, что де­лать дальше.
       Откуда ты знаешь?— спросила Квентл.
       Я не знаю,— отозвался Хсив, — но разве у тебя есть выбор?
      Квентл покачала головой. Выбора у нее не было уже очень давно.
      * * *
      Вейлас оглядывал измученных дроу, собирающихся отправиться в Абисс. Вид у них был не слишком весе­лый. Не считая Данифай, энергичной, как никогда, слов­но преобразившейся после их путешествия в Шиндил-рин, все они выглядели усталыми, изнуренными, нерв­ными и рассеянными.
      — Могу я задать один практический вопрос?
      Лишь Данифай взглянула на него. Квентл ушла в свой мир, глубоко погрузившись в явно тревожные мыс­ли. Дреглот расхаживал по палубе, едва ли не надув губы, будь такое возможно для существа, бывшего наполовину дроу, наполовину демоном. Мага нигде не было видно.
      — Куда делся маг? — спросил проводник. Данифай указала вверх, и Вейлас, проследив за ее пальцем, увидел Фарона, медленно спускающегося с тем­ных небес.
      — Не бойся, проводник, — бросил маг, оказавшись наконец на палубе. — У меня и в мыслях нет покинуть эту великую экспедицию, призванную спасти нашу мо­гучую цивилизацию, оказавшуюся на грани уничтоже­ния. Мы почти готовы стартовать, мне только надо сде­лать еще кое-что.
      Вейлас удержался от вздоха. Эта нескончаемая чере­да отсрочек уже измучила их всех, особенно когда они сопровождались столь скудными объяснениями или ни­какими вовсе.
      — Ты нарочно держишь нас здесь, — заявил дреглот, произнеся вслух то, о чем Вейлас лишь подумал — и другие, вероятно, тоже. — Ты не хочешь идти.
      Мастер Магика повернулся к дреглоту и приподнял бровь.
      — Вот как? — осведомился Фарон. — Что ж, в таком случае, может, тысумеешь настроить третью резонацию Кровавого Шлема на уровневую частоту Грани Тени?
      Наступила тишина, дреглот, прищурившись, уставил­ся на мага.
      — Нет? — продолжал Фарон. — Вот и я так думаю. Значит, вы намерены позволить мне завершить то, что мне нужно доделать.
      Маг обвел взглядом остальных, и Вейлас пожал пле­чами, случайно встретившись с ним глазами.
      — Это вам не плот из грибных ножек, — обратился Фарон ко всем сразу, — бултыхающийся где-нибудь в Донигартене. Эта штука, если вдруг вы не заметили, живая. Это порождение самого хаоса. У нее, несомнен­но, есть разум. Есть прирожденная способность переме­щаться между Уровнями от одной реальности к другой. Здесь недостаточно просто махать веслами. Корабль должен стать частью тебя, а ты — частью его. — Он по­медлил для пущего эффекта, потом заговорил снова: — Я хочу сделать это для пользы экспедиции и ради чис­того любопытства. Это уникальная возможность изу­чить некую потрясающе странную магию. Что вам всем следует понять, так это то, что, если я не разберусь в ней как следует, мы можем никогда не покинуть это озеро. Хуже того, можем угодить в Глубины Тени или навсегда затеряться в бесконечности Абисса.
      Мастер Магика огляделся, словно ожидая возраже­ний. Их не последовало — даже от Джеггреда, — и все же Фарон продолжил:
      — На этот раз все будет иным: сам Абисс, дорога ту­да — все. В последний раз нас перенесли через Астраль­ный Уровень. Там находились наши души. Теперь мы действительно будемтам. Если мы умрем в Абиссе, то не вернемся обратно в свои тела. Серебряной нити больше не будет. Мы окажемся там на самом деле, и если умрем...
      Вейлас не понял, почему маг остановился. Наверное, Фарон не знал, что будет, если они умрут там. Если умираешь в загробной жизни, то существует ли после-загробная? При мысли об этом у Вейласа начинала бо­леть голова.
      — Кто-нибудь из вас бывал когда-нибудь прежде в Абиссе? — спросил Фарон. — Бывал реально, физичес­ки? Может, ты, Джеггред?
      Дреглот не ответил, но его горящего взгляда было достаточно. Никто из них не был там, никто не знал...
      — Я была, — произнесла Квентл. Голос ее раздался так неожиданно, что Вейлас чуть не подпрыгнул. — Я бы­ла там как дух, как гостья и как...
      Данифай сделала несколько шагов к Квентл и опусти­лась на колени на палубу в полудюжине шагов от жрицы.
      — Как кто, госпожа? — спросила бывшая пленница.
      — Меня убили, — ответила верховная жрица. Голос ее звучал глухо, словно доносился издалека. Змеи ее все больше волновались, а она продолжала: — Моя душа отправилась к Ллос. Я служила самой богине десять лет, потом она отослала меня назад.
      Вейлас похолодел и понял, что тихонько пятится по­дальше от верховной жрицы.
      — Почему? — спросил Фарон со скептическим вы­ражением лица.
      Настоятельница Арак-Тинилита обернулась и сме­рила его хмурым, холодным взглядом.
      — Думаю, он имеет в виду, — закончила вместо Фа-рона Данифай, — почему вас отослали назад?
      — Никогда ничего про это не слышал, — добавил Мастер Магика.
      — Это держалось в тайне по ряду причин, — ответи­ла Квентл. — Были обстоятельства, касавшиеся моей смерти и того, кто убил меня, которые могли поставить в затруднительное положение мой Дом. Не так-то про­сто было достичь такого положения, какого я достигла. Более того, ничье другое положение даже не сопостави­мо с моим... в Мензоберранзане, во всяком случае. Это не та должность, которую Дом Бэнр готов был уступить какому-либо другому Дому. На протяжении десяти лет я просто «была в отъезде с целью пополнения знаний», или имелось какое-то иное объяснение, одновременно смехотворное и разумное. В конце концов я вернулась, все сложилось удачно, и меня повысили, сделав настав­ницей Академии.
      — А теперь вы возвращаетесь назад, — глухо и пе­чально произнесла Данифай.
      — Как будто у кого-то были на тебя виды, — заме­тил Фарон.
      Больше никто ничего не сказал. Вейлас пошел об­ратно к мешкам и занялся очередной разборкой припа­сов.
      * * *
      Данифай медленно поднялась. Квентл не смотрела на нее, но по позе ее было ясно, что верховная жрица разговор окончила.
      Данифай быстро, но тщательно обдумала ее откровение.
      Не важно. Это ничего не меняет.
      Она отвернулась, разом оглядев при этом палубу. Каждый из них, несомненно, обдумывает сейчас то, что услышал от Квентл. Данифай повернулась к ним спи­ной и уставилась на Джеггреда. Когда дреглот наконец взглянул на нее, она показала ему на языке жестов, ста­рательно пряча руки, чтобы не увидели другие:
      — Пора.
      Дреглот кивнул и выразительно взглянул на рваные паруса из человечьей кожи, безжизненно обвисшие в неподвижном воздухе. Данифай кивнула в ответ и ле­ниво прошлась по палубе.
      Им потребовалось несколько минут, чтобы оказаться позади паруса, притом так, чтобы незаметно было, что они прячутся.
      Когда они были надежно скрыты от посторонних глаз, Джеггред знаками спросил:
      — Куда мы направляемся, госпожа?
      — На охоту, — улыбнулась Данифай.
      Губы дреглота скривились в свирепой ухмылке. У полудемона был голодный вид.
      Данифай подошла к нему поближе. Она видела, как он напрягся, распрямился — весь внимание. Бывшая пленни­ца шагнула еще ближе и обняла полудемона за могучую талию. Серебристый мех Джеггреда был теплым на ощупь и чуть-чуть маслянистым. И удивительно мягким.
      Данифай сосредоточилась на кольце, которое она за­брала у Зиннирита, и через мгновение ока они оказа­лись в Шиндилрине.
      Джеггред глубоко вздохнул и оглядел мрачное убранство дома с вратами.
      — Где мы? — спросил он.
      Данифай взяла его за руку и подвела к вратам. Не отвечая на вопрос, она занялась порталом, сперва акти­вировав его, потом настроив на условленное место встре­чи. Портал ожил, из него хлынул ослепительный фиоле­товый свет. Дреглот без колебаний последовал за нею, и они оказались среди слабо освещенных развалин.
      Даже не знай Данифай точно, где они, она поняла бы, что это Верхний Мир. Свет был странным, другим по цвету, чем он бывает в Подземье. Стены были сло­жены из глиняных кирпичей — очень древних, осыпа­ющихся. В трещинах между кирпичами проросли пол­зучие растения и мох, просачиваясь в каждую щель, взбираясь по каждой стене, устилая пол, разрушая зда­ние, как это всегда делают растения в Верхнем Мире.
      — Здесь странно пахнет, — пророкотал Джеггред. — Что это за место?
      Данифай огляделась, проверив, туда ли они попали. Тусклый серый свет сочился через сотни, если не ты­сячи трещин и дыр в ветхих стенах. Ряд неровных сту­пеней у одной из стен вел на верхний этаж. На проти­воположной стороне помещения такие же ступени ухо­дили вниз. Данифай поднялась по лестнице наверх, и Джеггред последовал за ней.
      — Когда-то это был храм мерзкого, похожего на сви­нью бога орков, — объяснила она. — А теперь это просто еще одна груда гниющего мусора, пожираемого Верх­ним Миром. Подходящее место для того, ради чего мы пришли сюда, тебе не кажется?
      — А для чего мы сюда пришли? — спросил дреглот. Данифай, огорченная, но не удивленная тем, что тон­кие намеки до дреглота не доходят, ответила:
      — Скоро появятся изменники.
      Они очутились в помещении, где было заметно свет­лее, и обоим пришлось прикрывать глаза ладонями. Да­нифай придвинулась к широкой трещине в древней сте­не и выглянула наружу. Солнце уже зашло, но свет был еще труднопереносим. Через некоторое время, однако ее глаза начали привыкать. В полудюжине ярдов внизу виднелось то, что наземные жители называют болотом. В этом месте землю покрывала вода — по крайней мере большей частью,— но это было не похоже на озеро. Вся местность вокруг храма густо заросла незнакомой рас­тительностью. Звуки, издаваемые мириадами обитаю­щих в Верхнем Мире существ, оглушали. Болото кише­ло жизнью. На краю топи, в нескольких милях к западу, виднелся широкий разлив воды — устье большой реки.
      Данифай медленно втянула носом воздух и услыша­ла позади шарканье ног дреглота по камням.
      — Ненавижу это, — прошептала она.
      — Что? — спросил Джеггред.
      — Поверхность.
      Данифай разглядывала землю возле разрушенного храма. Наконец она достала из кармана одно из колец Зиннирита и принялась крутить его в пальцах. Угасаю­щие лучи заиграли на отполированной поверхности и рассыпались множеством рубиновых искорок.
      — Воспользуйся им, когда захочешь вернуться на ко­рабль хаоса, — велела она, вложив кольцо в одну из че­тырех рук дреглота.
      Джеггред кивнул, надел кольцо и терпеливо застыл позади нее, внимательно слушая, пока она объясняла, как правильно пользоваться магией кольца. Убедившись, что дреглот понял, Данифай принялась считать томительно тянувшиеся минуты — и наконец увидела их.
      — Вот они, — сказала жрица.
      Джеггред придвинулся ближе к ней, и она подавила тош­ноту, когда его дыхание окутало ее. Она ждала, пока он вы­сматривал их. Разглядев наконец, дреглот издал тихий рык
      — Они вместе, — произнес он.
      — Они лгали, — сказала Данифай. — Она не пошла в Мензоберранзан. Она направилась в лес Веларс — лес, где стоит храм... — Она намеренно запнулась, произнося нужное слово: — Эйлистри.
      Полудемон зарычал снова:
      — А Мастер Оружия?
      — Он сделал свой выбор, — ответила она. Джеггред начал порыкивать при каждом выдохе. Он был готов убивать. Данифай чувствовала это по его за­паху.
      — Займись мужчиной, — шепнула она дреглоту. — Пока только им.
      Она отпихнула Джеггреда от трещины, но придер­живала его, чтобы он не вырвался. Встав на край раз­рушенной стены, Данифай выпрямилась в тусклом, су­меречном свете. Она махала рукой над головой, чтобы привлечь внимание своей бывшей госпожи.
      Прошло дьявольски много времени, но наконец Халисстра остановилась на краю болота и указала на Данифай. Рилд тоже взглянул вверх, и Халисстра помахала в ответ.
      Данифай, излишне размашисто, широко жестикули­руя, показала наподобие утонченного языка жестов дроу:
      — Только ты.
      Халисстра повернулась к Рилду, и они начали сове­щаться. Даже с такого расстояния Данифай могла раз­глядеть, что Рилд не хочет отпускать ее одну. Может, Мастер Оружия и был изменником, предавшим свой город, свою богиню и свой народ, но дураком он не был. И все же Халисстра сумела убедить его — или прика­зать — остаться. Он встал, скрестив руки на груди, а Халисстра осторожно ступила в болото.
      Данифай спустилась с провала в стене и обняла дре­глота за плечи.
      — Иди, — сказала она, изо всех сил стараясь не ре­агировать на зловонное дыхание полудемона. — Поста­райся, чтобы она тебя не увидела.
      Дреглот расплылся в улыбке. На его нижней губе повисла густая, липкая струйка слюны, клыки сверкали в тусклом закатном свете, красные глаза горели.
      Данифай подумалось, что она никогда еще не видела существа прекраснее.

ГЛАВА 16

      Болотная рысь чуяла запах, но это не был запах добычи. Ноздри огромной кошки наполнило нечто иное. Рысь никогда не сталкивалась ни с чем по­добным, но кем бы это существо ни было, это был хищ­ник — запах пожирателя мяса не узнать невозможно.
      Мягко, бесшумно ступая по холодной мелкой воде, рысь вскинула голову и повела носом, принюхиваясь. Кошка подрагивала от сдерживаемой энергии. Мышцы ее напряглись, шерсть вздыбилась — знакомое рыси ощуще­ние, приятное, предвещающее убийство и пищу.
      Рысь скользила от тени к тени, продолжая дер­жаться опушки леса. Она заметила конкурента и по фигуре узнала в нем человека. Люди, тоже сильные и коварные охотники, никогда не признавали права дру­гих хищников на охотничьи территории. Они не обра­щали внимания ни на запаховые метки, ни на царапи­ны на деревьях — наиболее очевидные знаки. Зрение у кошки было наислабейшим из органов чувств даже при свете дня, и зверь мог только разглядеть и учуять, чтб незваный гость был человеком. Рысь не могла уви­деть, что у «человека» черная кожа, заостренные уши и белые волосы.
      Болотная рысь сконцентрировала в своем теле энер­гию, оскалила клыки и припала к земле, готовая к прыж­ку, но в ноздри ее ворвался новый запах.
      Приближался еще один хищник. Он был больше, и от него скверно пахло. Как от падальщика.
      Рысь расслабилась, но лишь чуть-чуть. Она следила за «человеком», время от времени пристально огляды­вая край болота в поисках падальщика, и ждала.
       * * *
      Рилда окружили.
      Звуки были всюду. Место, которое Халисстра назы­вала болотом, оказалось даже еще более обитаемым, чем остальной Верхний Мир, и Мастеру Оружия это совер­шенно не нравилось. Он видел, как в темноте вокруг него что-то движется. Тут были насекомые и пауки, всевоз­можные летающие существа и змеи... множество змей. Земля у него под ногами была вязкой. Нечто подобное он встречал в некоторых больших грибных колониях в Подземье, но там, по крайней мере, было тихо.
      Разрушенный храм возвышался перед ним черным силуэтом на фоне ночного неба. Воин смотрел, как Ха­лисстра шла к нему — вода становилась все глубже, — и все больше проникался уверенностью в том, что она идет навстречу гибели. Встречаться с Данифай было глупо, пусть даже Халисстра и позволила ему сопровождать ее, и Рилд не совсем понимал, почему он допустил, чтобы это произошло. Неужели потому, что она просто изъяви­ла такое желание, а он настолько привык повиноваться жрицам, что подчинился?
      Мастер Оружия сделал глубокий вдох, поставил но­ги вместе и сложил руки ладонями друг к другу перед грудью. Он выровнял дыхание и привел в порядок мыс­ли, насколько мог это сделать в окружении невидимых опасностей болота. Он смотрел, как в воздухе вспыхи­вают крохотные желтые огоньки — какая-то разновид­ность биолюминесцентных насекомых, вяло и медли­тельно передвигающихся в холодном воздухе ночи. Бу­лавочные головки огней рассыпались по всему черному куполу небес, на них смотреть было не больно, на самом деле они даже помогали ночному зрению Рилда. Других огней не было, кроме...
      Кроме слабого багрового сияния, беспорядочно мер­цающего вокруг самого Рилда.
      Магический огонь.
      Рилд выхватил Дровокол и, отпрыгнув, встал в стой­ку, потом развернулся разом на триста шестьдесят гра­дусов, выискивая того, кто приближался к нему, — вы­искивая Данифай. Именно дроу высветила его на фоне черной земли при помощи магической способности, ко­торая ей, как и всем темным эльфам, была присуща от рождения. Кто же еще это мог быть?
      «Должно быть, она уже убила Халисстру», — поду­мал Рилд.
      Мир вокруг полыхнул мучительным светом, и он ус­лышал, как к нему несется что-то большое.
      Рилд был научен сражаться вслепую, и, когда осле­пивший его враг ринулся в атаку, он воспользовался этим умением. Мастер Оружия и сам удивился тому, насколько приспособился определять, как распростра­няется звук на поверхности. Он рассчитал приближение Данифай — а это должна была быть Данифай — на­столько точно, что, когда она оказалась не более чем в трех шагах от него, он отступил в сторону. Эхо было каким-то странным. Если судить по нему, у Данифай было четыре ноги.
      В остальном Рилд рассчитал верно и отступил с пу­ти бывшей рабыни как раз вовремя, чтобы почувство­вать, как она пронеслась мимо, обдав его взвихрившим­ся холодным воздухом и неприятным, несвойственным ей резким мускусным запахом.
      Все еще ослепленный, Рилд слышал, как она шур­шит в доходящем до щиколотки мокром мху, пытаясь затормозить. Она стремительно развернулась, и Рилд чувствовал, что она готова снова кинуться на него.
      Рилд взмахнул перед собой Дровоколом, вновь так, как его учили. Клинок при этом не вонзится в плоть и кости, но целью этого выпада было не столько убить, сколько отпугнуть. Его ослепили каким-то магическим огнем, это означает, что зрение со временем вернется к нему. Первое правило сражения вслепую: дожить до то­го момента, когда перестанешь быть слепым.
      Именно это он и собирался сделать, но не получи­лось. В миг, когда Дровокол сместился влево, открывая его грудь и лицо, она — нет... оно... прыгнуло на него. Это была определенно не Данифай. Это вообще был не ДРОУ.
      Существо, повалившее Рилда на землю, было ог­ромным и заросло густой грубой шерстью. У него бы­ли четыре сильные лапы с длинными острыми когтя­ми, которые скребли по его доспехам, но не могли поранить его через мифриловый нагрудник дворфской работы.
      Рилд ощутил горячее, зловонное дыхание, и ему на ум пришло другое имя: Джеггред.
      Как мог дреглот оказаться здесь с Данифай? Разве что бывшая рабыня привела с собой Квентл, но неуже­ли они стали бы тратить время, гоняясь за ним и Ха-лисстрой, когда им нужно разбудить богиню?
      Рилд заморгал, зрение возвращалось в его усталые глаза болезненными, пульсирующими толчками. Когти били по нагруднику и уже опасно приближались к его лицу по мере того, как существо — неужели дреглот? — извивалось, пытаясь отыскать щель в его доспехах, что­бы воспользоваться ею для убийства. Рилд ударил его мечом плашмя и ногами и отпихнул от себя тяжелое существо.
      Ударившись о холодную топкую землю, оно заби­лось, пытаясь вскочить на ноги. Тварь зарычала, и звук этот был выше по тону и не столь осмысленным, как у Джеггреда. Рилд моргнул, отгоняя плывущие перед гла­зами багровые пятна, и, крутнувшись, вскочил, выста­вив перед собой Дровокол, чтобы защититься от неиз­бежно последующей атаки.
      Если это был Джеггред, то дреглот стоял на четве­реньках и нападал лишь при помощи клыков и одной когтистой лапы. Рилд отбил ее плоской стороной клин­ка, но отрубить не сумел. Тварь попыталась схватить его зубами, но он отступил назад, уходя от атаки, и клыки существа щелкнули в пустоте.
      Рилд снова моргнул, и его зрение почти пришло в нор­му. Он сражался не с Данифай и не с Джеггредом, а с каким-то покрытым шерстью наземным зверем. Рилд уже видел похожих животных: кошек. Та, что пыталась убить его, была огромная, футов десять от носа до хвоста. Под пятнистым серым мехом волнами перекатывались мыш­цы. Длинные заостренные уши подергивашсь и шевели­лись независимо друг от друга, прислушиваясь к движе­ниям Рилда. Кошка кружила вокруг него, и он все время поворачивался, чтобы держать зверя в поле зрения. Из ноздрей существа в стылый воздух вырывались клубы пара
      У Рилда по рукам пробежал озноб. У него было странное чувство облегчения, что на него охотится — снова — всего лишь обычный наземный зверь. Данифай, оказывается, вовсе не собиралась мстить, и Джеггред уж точно не был у нее в помощниках. Мастер Оружия мель­ком подумал, что, может, Халисстра была права насчет своей бывшей служанки, но в его размышления снова вторглась реальность.
      Зверь прыгнул к нему, и Рилд был к этому готов. Он размахнулся Дровоколом и, напружинившись, соби­рался уже ударить сплеча и снести кошке голову, когда та вдруг остановилась. Зверь на миг замер в прыжке, потом упал. Ударившись о землю, кошка издай что-то среднее между рычанием и хныканьем и тут же снова попыталась вскочить.
      Мастер Оружия отпрыгнул, выставив перед собой меч, чтобы защититься от...
      — Джеггред, — выдохнул Рилд.
      Дреглот держал огромную кошку за хвост, его крас­ные глаза горели в темноте. Когда зверь повернулся к нему, губы Джеггреда растянулись, обнажив зубы в сви­репой, исполненной ненависти улыбке.
       * * *
      Халисстра поднялась по лестнице на верхний, как она полагала, этаж медленно рассыпающегося здания и встретила Данифай. При виде своей бывшей рабыни она разинула рот от удивления. Данифай всегда была красивой — отчасти именно это делало ее столь ценной собственностью, — но, хоть это и казалось невозмож­ным, девушка похорошела еще больше. Пышные изгибы ее сильного тела соблазнительно вырисовывались в темноте, блестящие белые волосы обрамляли красивое круглое личико — Халисстра никогда не видела такой прически у своей обыкновенно прагматичной и скром­ной пленницы.
      — В чем дело? — тихо спросила Данифай. — Я вы­гляжу как-то не так?
      Халисстра кивнула и шагнула с последней ступень­ки в комнату, стараясь держаться спиной к стене.
      — Да. Свобода тебе на пользу, Данифай.
      — Да, Халисстра, — ответила девушка. Хатисстра не оставила без внимания то, что Данифай назвала ее по имени. — Свобода пошла мне на пользу, — продолжала она, — но нам многое нужно обсудить, а времени очень мало.
      Халисстра приподняла бровь и положила ладонь на рукоять Лунного Клинка.
      — Здесь ты в опасности, — предупредила Данифай, быстро скользнув взглядом по оружию Халисстры. — Я была неосторожна, и меня разоблачили.
      Халисстра похолодела.
      — Разоблачили? — переспросила она.
      — Меня не было слишком долго, — продолжала быв­шая пленница. — Верховная жрица и маг допросили ме­ня, и... они заставили меня рассказать про тебя, про Рил-да и про все остальное. Все, что я зната.
      Халисстра попыталась глубоко вдохнуть, но грудь ее сжала тревога.
      — Где они? — спросила она.
      — Далеко,— ответила Данифай,— готовятся к путеше­ствию в Абисс, но они послали сюда со мной Джеггреда.
      Кровь застыла у Халисстры в жилах.
      — Дреглота? Зачем?
      — Убить вас обоих.
      Халисстра с отчаянием огляделась и заметила про­вал в стене, в котором до этого видела стоящую Дани­фай. Хотя это означало подставить бывшей пленнице спину, Халисстра подбежала к провалу и начала вгля­дываться в раскинувшееся внизу темное болото, выис­кивая хоть какие-нибудь следы Рилда. Грудь ее терзала неведомая ей доселе боль. Она никак не могла разгля­деть ни Мастера Оружия, ни дреглота.
      — Он там, уверяю тебя, — сказала Данифай.
      — Значит, ты заманила меня сюда? — спросила Ха­лисстра, не отрываясь от бесплодного разглядывания бо­лота. — Заманила нас обоих в ловушку?
      — Да, — ответила бывшая рабыня, — но я могу спас­ти тебя. Тебя, но не обоих.
      — Как можешь ты остановить дреглота, которого по­слали убивать? — спросила Халисстра.
      Она нахмурилась, продолжая вглядываться в темно­ту. Местами деревья были настолько высокими и гус­тыми, что совершенно заслоняли видимость.
      «Наверное, Рилд где-то там, — подумала Халисстра, — возможно, его заманил туда Джеггред».
      — Остановить дреглота я не могу, — признала Дани­фай. — Если Джеггред намерен убить вас обоих, он сде­лает это, или Рилд убьет его, или я. В любом случае этой ночью кто-то умрет.
      Халисстра вздохнула, не зная, что делать, и боясь, что Рилд уже мертв.
      — Но мне и не нужно останавливать Джеггреда,— продолжала Данифай, — или убивать его. Просто уходи и предоставь остальное Рилду и мне. Если Мастер Ору­жия сумеет одолеть дреглота, отлично. Если нет, я смо­гу убедить Джеггреда, что убила тебя.
      — Почему он должен будет тебе поверить? — спро­сила Халисстра. — Он захочет увидеть мое тело... или часть его, по крайней мере. А что будет с Рилдом?
      — Позволь мне вытащить тебя отсюда, — сказала быв­шая пленница. — Убрать тебя подальше от дреглота, пока он занят воином, и тогда мы как-нибудь все устроим. У нас будет время что-нибудь придумать.
      Халисстра покачала головой и отошла от трещины в стене:
      — Я не брошу Рилда.
      Она улыбнулась категоричности своей фразы и тем чувствам, что стояли за ней.
      — Я могу быстро перенести тебя прочь отсюда, — предложила Данифай, — а потом и Рилда, почти так же легко, но только по одному зараз. Пойдем сейчас со мной, и я вернусь за Мастером Оружия.
      Халисстра молча всматривалась в лицо своей быв­шей служанки. Не похоже было, что Данифай лжет, и не похоже, что говорит правду. Казалось, что с ее лица стерлись все эмоции и оно стало невыразительным и непроницаемым. Это пугало Халисстру.
      — До сих пор ты доверяла мне, госпожа. Халисстра отметила возвращение привычного титула.
      — Верь мне, Халисстра. — Данифай протянула своей бывшей хозяйке руку.
      Смущенная, Первая Дочь Дома Меларн покачала го­ловой.
      Бывшая служанка настаивала:
      — Чем дольше мы тут стоим, тем дольше твой Мас­тер Оружия будет сражаться с дреглотом... один.
      Повисло короткое молчание. Халисстра вздохнула, шагнула к Данифай и взяла ее за руку. В последнее время Эйлистри ведет ее. Халисстра знала об этом, и теперь у нее снова возникло ощущение, будто ее под­талкивают. Она попыталась напомнить себе, как гово­рила Рилду, что ее ведет Эйлистри, а у Данифай нет богини, чтобы направлять ее.
      Когда разрушенный храм растаял в головокружитель­ной круговерти пурпурных огней, сменившись незнакомым местом где-то в Подземье, судя по запаху и вид Халисстра так отчаянно пыталась верить в Эйлистри, что заломило голову. Она подумала о Рилде, и глаза ее н; полнились слезами.
      Зверь обрушился на Джеггреда всеми своими когтями и зубами.
      Когтистыми передними лапами обитатель болот оста вил глубокие царапины на животе Джеггреда. Выступг кровь. Джеггред не вздрогнул и не вскрикнул. Лишь п тому, как сузились на миг горящие красные глаза пол демона, понятно было, что он вообще заметил, что ране Дреглот ринулся вперед, загребая воздух двумя из чет -рех вооруженных когтями рук, но кошка отпрыгнула сторону, увернулась и в тот же миг прыгнула снова, в нуждая Джеггреда обороняться.
      Этот зверь устроил отличный спектакль, и Риг понимал, что ему предоставляется прекрасный шанс бежать. К тому времени, как Джеггред сумеет разделаться с кошкой — если вообще сумеет, — Рилда давно уже и след простынет. Но даже если бы он мо бросить Халисстру, Джеггред не оставит его в покое. Если дреглота послали убить его, именно это он и бу­дет делать.
      Кошка прыгнула на Джеггреда, и дреглот подставил верхнюю правую руку и позволил хищнику впиться зу­бами в его запястье. Клыки вдавили кожу, но пробит -ее не смогли. Улыбаясь, выдыхая из ноздрей пар в холодный воздух, Джеггред вонзил когти обеих левых ру в бок зверя. Кошка разинула пасть, взвыв от боли, и ру­ка полудемона оказалась на свободе.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21