Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пираты (№2) - Нежданно-негаданно

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Эшли Дженнифер / Нежданно-негаданно - Чтение (стр. 7)
Автор: Эшли Дженнифер
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Пираты

 

 


Диана не произнесла ни слова. Только стояла и молча смотрела на отца, что было несколько необычно для нее.

– Когда он должен вернуться? – спросил лейтенант Джек.

Локвуд промолчал.

– Адмирал, – сказал Джеймс, – он, конечно, может сказать вам, что все исправил, но это ничего не изменит.

– Я знаю, – ответил тот с пониманием.

– Когда Блэк Джек вернется, он встретит здесь меня, и тогда я приму решение.

– Ты не можешь бороться с ним.

– Могу. И буду.

Диана рассмеялась:

– И это говорит человек, убеждавший меня в том, что он не легенда! Ты думаешь в одиночку справиться с непобедимым пиратом?

– Я знаю Блэк Джека и все его привычки, – упрямо ответил Джеймс. – Я слишком долго за ним охотился.

– И тут ты отыскал Хейвен, – сердито сказала Диана. – Только не говори, Джеймс Ардмор, что кораблекрушение было спланировано, чтобы тебя выбросило к нам на берег!

– Нет, это всего лишь удача. – Джеймс посмотрел на адмирала. – Я просто воспользовался ею.

В глазах Дианы вспыхнула ярость.

– Ты лгал! С начала и до конца!

– Ты тоже, Диана. Как и твой отец.

Наконец-то на ее лице появилась краска стыда. В комнате снова воцарилась тишина. Снаружи, раскачиваясь от последних порывов ветра, дерево царапало ветками стекло. Через несколько минут Диана тихо сказала:

– Кажется, единственный честный среди нас – лейтенант Джек.

– Только потому, что я помню слишком мало, чтобы лгать, – ответил лейтенант. – Но у нас есть более серьезная проблема. Ваш пират вернется и обнаружит, что Джеймс уничтожил половину его добычи. Что будем делать?

Джеймс посмотрел на него с благодарностью.

– Люблю, когда человек не уклоняется от темы. Я готов встретить Блэк Джека. С вашей помощью или без нее, адмирал.

– А разве ты предоставил мне выбор? – раздраженно сказал адмирал.

– Да. – Джеймс холодно улыбнулся ему. – Можете забрать Изабо и Диану и уплыть далеко отсюда. Мэллори будет знать, что это я вынудил вас покинуть остров, и не обвинит в предательстве.

Адмирал и Диана, обозленные на него и друг на друга, внимательно слушали его. Что ж, прекрасно. Злость давала человеку больше силы, нежели сожаление. Для этого у них еще будет время. К примеру, лежа первые дни в постели, он знал, что Диана его ненавидела. Но потом она стала жалеть об этом.

На следующее утро во время завтрака Диана взяла с тарелки кекс и швырнула им Джеймсу в голову. Он поймал его в воздухе, не теряя самообладания.

– Зачем это?

– Просто тренируюсь, – ответила она, плотно сжимая губы. – Где мой отец?

– С Джессапом и лейтенантом Джеком, – ответил он, надкусывая кекс. – Они чинят лодку.

– А почему вы не с ними?

– Потому что сегодня они не очень ко мне расположены. Кроме того, я хотел с тобой поговорить.

Джеймс подошел к ней. Она этого не хотела – он был такой высокий, что своим присутствием давил на нее.

– Если хотите, чтобы я вас простила, – сказала Диана ядовито, – можете не стараться. Я этого не сделаю.

– А я не собирался просить у вас прощения.

– Вот и хорошо… – Диана посмотрела ему в глаза. – Почему?

– Потому что я ни в чем не виноват перед вами.

Вулкан не успел извергнуться – Джеймс увлек ее за собой.

– Пошли погуляем.

Они вышли в сад, где Изабо помогала миссис Прингл собирать бобы для ужина. Девочка подняла голову и с надеждой сделала знак «гулять».

Диана протянула руку:

– Идем, Изабо. Я могу забрать ее, миссис Прингл?

– Да, она сегодня славно поработала, – ответила кухарка, широко улыбаясь.

Сердце Дианы забилось чаще, как только Изабо схватила ее за руку, чуть приплясывая. «Какая же я трусиха!»

Вспомнились слова Джеймса в день, когда он нашел пустые пещеры: «Не прячься за дочерью. Она не заслуживает этого».

Изабо Джеймс очень нравился – она говорила об этом Диане. Миссис Прингл он тоже был симпатичен, и она лишь тихо улыбалась, когда Диана злилась на него.

Девочка повела всех на крутую тропу за домом, взобравшись по которой человек попадал на самую высокую точку острова, и перед ним открывался потрясающий вид. Джеймс не отпускал руку Дианы, пока они не оказались наверху. Изабо тут же вскарабкалась на черный валун и стала любоваться морем. Джеймс присоединился к ней, достав из кармана подзорную трубу.

День выдался погожий, солнечный, от вчерашней бури не осталось и следа. По небу гуляли белые пушистые облака, и воздух был наполнен теплом раннего лета. В чистой морской воде резвились дельфины.

На фоне ясного голубого неба вырисовывался силуэт Джеймса, наблюдавшего за морем в подзорную трубу. При виде этого красивого сильного тела и расстегнутой куртки у Дианы внутри все переворачивалось. Она будто снова ощутила широкую грудь, прижатую к ее спине, и руки, доставившие небывалое наслаждение. Это чувство нельзя было забыть.

Все эмоции смешались. Диана была озлоблена, но не на Джеймса… точнее, не только на него. Раздражала его ложь и то, как легко он умел соблазнять. Но это было ничто в сравнении с болью, которую причинил ей отец.

– Он должен был сказать мне.

Диана была уже не в силах сдерживаться. Опустив подзорную трубу, Джеймс внимательно посмотрел на нее. Какая энергия жила в его теле… сидеть к нему спиной, наслаждаясь объятиями, было просто божественно.

– Все отцы любят защищать своих дочерей, – сказал он. – Кроме того, они не хотят опозориться.

– Может быть. Но мне не понравилось, как ты вел себя с ним. Почему нельзя было прекратить это? Он с утра со мной не разговаривает!

– Если бы я остановился, – холодно начал Джеймс, – твой отец остался бы рабом у Мэллори. Возможно, этот пират и клялся, что изменился, но я хорошо его знаю. Он может убить твоего отца, когда перестанет в нем нуждаться. И ты это понимаешь.

– Да, – мрачно ответила Диана.

– В случае с Мэллори я в этом не сомневаюсь. Он творил и более страшные вещи.

Изабо дернула Джеймса за куртку. Он посмотрел вниз, и снова Диана заметила перевоплощение: черствый охотник на пиратов, не привыкший к детскому вниманию, явно был удивлен и рад тому, что нравился этому созданию.

Малышка просто хотела взять у него дедушкину подзорную трубу. Джеймс почтительно отдал ее девочке. Изабо приставила трубу к глазу и деловито покрутила, наводя на дальний горизонт.

– Я сбежала в Хейвен в поисках покоя, – сказала Диана. – Вместо этого встретила тебя. Или ты встретил нас. Мне кажется, Господь сыграл с нами злую шутку.

Его взгляд оставался непроницаемым.

– Ну, если бы он не забросил меня сюда, я бы сам отыскал путь.

– Хм! Знаешь, Джеймс Ардмор, о тебе ходит столько легенд, что мне кажется, ты способен на что угодно.

– Нет, не на все. – Он подошел совсем близко, на расстояние вытянутой руки. – Я могу лишь то, что удается мне лучше всего.

Диана нахмурилась:

– Выводить меня из равновесия?

– О да, это мне нравится. – Он с нежностью посмотрел на нее. – И тебе, видимо, тоже.

Его обезоруживающий взгляд заставил Диану снова вспомнить объятия в темной спальне. И он чувствовал это:

– Ты – бессердечный, самодовольный него…

– Такие слова в присутствии дочери? – перебил ее Джеймс, приподняв брови. – Уверен, она может читать мамины слова по губам. По очень красивым губам.

Улыбка полностью преображала его. Окружающие видели только сурового и непреклонного охотника за пиратами, ей же он приоткрыл тайники своей души, лишая воли к сопротивлению.

Она метнула осторожный взгляд в сторону Изабо. Девочка продолжала любоваться морем в подзорную трубу, мурлыча что-то себе под нос.

– У тебя очень красивые губы, Диана.

– Я знаю, – тихо проговорила она. – Им посвящают стихи. И одну оду – бровям.

Глава 11

Джеймс молчал. На секунду Диане показалось, что это рассмешит его, но он лишь пристально смотрел, не отводя ярко-зеленых глаз.

– Да, но есть еще много других, более приятных вещей, про которые можно слагать оды. Вот, например…

Он осторожно провел пальцами по ее груди. Диана вздрогнула.

– Нет, это была не очень удачная поэзия.

– Тогда я понимаю, почему ты сбежала сюда. Я бы тоже так поступил, услышав плохие стихи о своих бровях. – Джеймс снова помрачнел. – Диана, они тебя не ценили. А мне в тебе дорого все, и я хочу, чтобы ты это осознала.

Его прикосновения разжигали пламя. Ей хотелось ненавидеть его за то, что он причинял ее отцу столько беспокойства. Но Диана заглядывала внутрь сундука Джеймса Ардмора и читала дневник его брата; кроме того, она видела его лицо, когда он вошел и застал ее за этим занятием.

Кажется, она знала, зачем Джеймс выслеживал Блэк Джека Мэллори, зачем помогал контрабандистам, работавшим рядом с Хейвеном, и почему он без борьбы сдался англичанам. Существовала вероятность, что их корабль проплывет мимо Хейвена или даже причалит ненадолго, и тогда он планировал бежать.

Ни она, ни ее отец, ни сам остров не были целью Джеймса – только Блэк Джек Мэллори. Как в Индии люди охотятся на тигра, в Америке – на медведя, так и Джеймс вел свою охоту, а Хейвен был логовом хищника.

Все, произошедшее между ними вчера ночью и перед тем, как он отправился в пещеры, утратило всякое значение. Диана была охвачена безнадежной страстью, но теперь понимала, что он не разделял этого чувства с той же силой. Он был слишком сложным человеком.

Джеймс уже не раз интересовался, почему она боялась лечь с ним в постель. Он испытующе смотрел на нее, но сцен не устраивал. Она не знала, как сказать ему, что была не против того, как он поиграл с ней вчера в ее спальне. Они могли повторить это снова и снова без риска забеременеть. Становясь матерью впервые, Диана превратила это событие в кошмарную путаницу, и кто знает, что могло произойти сейчас, во второй раз.

Тут в ее мысли ворвался голос Джеймса:

– Я покажу, насколько ты мне дорога. Прошлая ночь была только началом.

Пламенный взгляд, слова и его проклятая самоуверенность одновременно тревожили и согревали ее.

– Я уже испытывала страсть в этой жизни, – сказала Диана. – Я ведь была замужем.

– Ну да, конечно. За бессердечным Эдвардом Уэрдингом? Он не мог дать тебе то, в чем ты нуждалась. Иначе ты была бы сильнее любого снаряда!

– И мы опять вернулись к тому, что только ты способен удовлетворить мои потребности. Так?

Он провел пальцем по ее губе.

– Но это действительно так. Думаю, мне придется снова и снова доставлять тебе удовольствие, чтобы охладить твой пыл. Надеюсь, это займет очень много времени.

Диане тоже этого хотелось. Прошлой ночью она ничего не могла с собой поделать и мечтала оказаться в объятиях Джеймса, где таилось истинное наслаждение. Диана видела сны, которые чуть не свели ее с ума, и она проснулась взмокшая и запутанная в простынях, плотным жгутом прижимавшихся к горячей точке между ног.

Она бессознательно потянулась к нему и дотронулась языком до кончиков его пальцев. Джеймс наклонился, лаская нежную кожу пламенным дыханием.

– Нет, – прошептала она. – Изабо.

– Любуется водой и не обращает внимания на глупости взрослых.

Хм, действительно. Диана повернула голову навстречу его губам, расплывшимся в улыбке. Джеймс притянул ее к себе и с наслаждением разделил с ней нежный, глубокий поцелуй, дрожь от которого доходила до самого сердца. Мягко проводя рукой по его непослушным волосам, Диана мысленно ругала себя, но, с другой стороны, такого счастья она никогда не испытывала.

Снова вспомнив про Изабо, которую на самом деле больше интересовал морской горизонт, чем Джеймс Ардмор, целующий ее мать, Диана отклонилась.

Он погладил ее по голове и горячими губами дотронулся до виска.

– Не так давно одна дама сказала мне, что где-то среди морских волн я отыщу женщину своей мечты. Я думал, она, как обычно, драматизирует. Но это оказалось правдой.

Диана взглянула на него с удивлением и радостью:

– А кто она?

– До замужества ее звали Александра Аластер. Теперь она виконтесса Стоук. Пусть Господь благословит ее!

Имя показалось Диане знакомым. Нахмурившись, она стала вспоминать и тут в изумлении раскрыла глаза. Точно, Александра Аластер была внучкой герцога и дочерью одного богатого человека из Кента! Овдовев, Александра снова вышла замуж – теперь за таинственного виконта Стоука.

Сэра Эдварда пригласили на свадьбу, но он тогда был в море, а Диана не хотела идти одна и давать повод сплетням. Александра Аластер и виконт занимали более высокое место в обществе, чем она. Кроме того, Диана не знала их лично. Тем не менее она с интересом читала статьи, описывавшие их весьма необычную свадьбу на Ганновер-сквер.

– Откуда ты знаешь миссис Аластер? – поинтересовалась она.

– Это долгая история, – загадочно ответил Джеймс. – Виконта, за которого она вышла замуж, звали Грейсон Финли. Когда-то этот идиот был моим другом и партнером. Позже мы стали соперниками и в конце концов врагами.

Диана задумалась на секунду, затем сказала:

– Помнится, ходили слухи, будто виконт был пиратом. Я не верила в это. – Диана подняла на него глаза. – Странно, что меня удивило ваше знакомство. Мне давно пора спокойно относиться ко всему, что касается тебя.

– Да, он был пиратом, – подтвердил Джеймс. – Причем одним из лучших. Я за ним охотился и даже ловил несколько раз, но он ускользал.

– Ты все еще преследуешь его? – настороженно спросила Диана.

– Нет, я забросил это ради его любимой жены.

– Ах, но он действительно был пиратом?

– Возможно, и сейчас остался. Он до сих пор бороздит морские просторы на своем корабле, хоть и утверждает, что хранит его для дочери.

О которой тоже было много сплетен, вспомнила Диана. Виконт привез ее с собой с какого-то острова в южных морях. Высокопоставленные леди довольно грубо шутили по поводу ее внешности, и Диана сочувствовала девушке. Высшее общество всегда отвергало людей, чем-либо выделявшихся из серой массы. Она узнала об этом, когда Изабо потеряла слух.

Любопытство Дианы разыгралось еще сильнее, но беседу прервала Изабо, дернув Джеймса за рукав. Она пищала и размахивала руками, а затем указала на воду.

– Что она говорит? – спросил Джеймс, вглядываясь в горизонт.

– Это значит «корабль», – в напряжении пояснила Диана.

Он взял у девочки трубу, взобрался чуть повыше и начал смотреть. Диана учащенно дышала. Черт возьми, Джеймс так искусно отвлек ее от пиратов, отца и серьезной опасности!

– Что ты видишь?

– Похоже, ничего, – ответил Джеймс, наведя трубу на участок в море, казавшийся пустынным.

Диана резко протянула руку:

– Дай мне посмотреть.

С удивленным взглядом Джеймс неохотно уступил ей место. Диана поднесла трубу к глазу, покрутила и навела на крохотную точку вдали. Должно быть, это и есть корабль, на который показывала Изабо. Диана смотрела туда, пока не устала окончательно.

– Осторожно, не поранься, – сказал Джеймс, мягким движением забрав у Дианы трубу и возвращая ее Изабо.

Девочка с рвением принялась следить за кораблем – ей по крайней мере это казалось веселой игрой.

– Будем следить за ним, не волнуйся, – сказал он. – Мы увидим его задолго до того, как он причалит.

– А потом что? Вызовешь его на дуэль?

– Диана, у меня есть план. Я не уступлю Блэк Джеку ни этот остров, ни твоего отца.

– Неужели? – Она скрестила руки на груди. – И как?

Снова его взгляд стал непроницаемым.

– Этого я тебе не скажу. Главное – нельзя в точности следовать плану или что-то заранее предвидеть. У меня много предположений: что он может сказать и сделать, кто с ним на корабле…

– То есть ты будешь действовать по обстоятельствам?

Джеймс усмехнулся:

– Ну, вроде того.

– Можешь хоть немного просветить меня? Чтобы я была готова.

Джеймс обнял ее за талию, как всегда с успехом отвлекая от плохих мыслей. Она, сама того не ожидая, положила руку ему на плечо.

– Твоя роль будет проста: вы с Изабо прячетесь в доме до тех пор, пока все не закончится.

– Ах, большое спасибо! А тем временем Мэллори убьет тебя и отца, и я не узнаю об этом, пока он меня тоже не схватит. Так?

– Я знаю, это сложно. – Джеймс погладил ее по спине. – Но Мэллори может использовать вас, чтобы подобраться ко мне и адмиралу. Он пойдет на все, и ему не составит труда навредить как тебе, так и твой дочери. – Его взгляд посуровел, а голос стал таким холодным, какой она слышала при самой первой встрече с Джеймсом Ардмором. – И если хоть что-нибудь случится с тобой…

Он осекся. Говорил Джеймс тихо, но в этот момент с его лица будто исчезла маска, и где-то глубоко Диана увидела сильнейшую боль и страдание. Он действительно переживал, постоянно, и она вдруг поняла, сколько всего пряталось за стеной страсти, иронии и безразличия.

Ей хотелось прижаться к нему, быть рядом, но тут он снова захлопнул эту дверь перед ней, вернувшись в свою стальную оболочку. Он повернулся и ушел. Прохладный ветер обдувал его волосы и приподнимал полы куртки.


В течение недели корабль покачивался на горизонте, не приближаясь к Хейвену, но и не уплывая. Все это время Джеймс был молчалив и спокоен. Часто собирались в кабинете с адмиралом и лейтенантом Джеком. Вероятно, обсуждали стратегию, думала Диана, хотя иногда до нее доносились позвякивание графина с бренди и запах дыма от сигар. Все эти мужские ритуалы, ворчала она, были придуманы только для того, чтобы исключить присутствие женщин.

Сама Диана была занята с миссис Прингл и Джессапом: помогала им по дому и вместе с этим вела поиски маленького зеркала, которое до своего таинственного исчезновения висело в кухне. Изабо жестко отстаивала свою невиновность, но зеркало так и не нашлось.

Вечером шестого дня Джеймс спустился с площадки и сообщил, что корабль повернул и направляется прямо к Хейвену. Услышав это, Диана тут же заплакала.

Джеймс и лейтенант заряжали пистолеты; Джессап и адмирал тоже были готовы и ждали дальнейших указаний. Локвуд решительно заявил, что пойдет с ними встречать корабль, обещая не разговаривать ни с кем из пиратов.

Джеймс осмотрел всех ледяным взглядом, полностью вернувшись в образ охотника на пиратов. Да, несладко придется тому, кто встанет у него на пути. Эта самоуверенность сильно разозлила Диану.

– Если дашь убить себя, я тебе этого никогда не прощу, – прорычала она.

– Значит, останусь в живых, – спокойно ответил Джеймс. – Хоть за это ты не будешь меня ругать.

Он в последний раз взглянул на нее, развернулся и ушел.

– Ох, эти мужчины! – воскликнула Диана, смотря им вслед. Она вытерла слезы и побежала обратно, к Изабо и миссис Прингл, стоявшим неподалеку. – Будь они неладны! Убегают, чтобы встретить опасность лицом к лицу, оставляя нас в неведении!

Изабо только хлопала глазами, озадаченно глядя на мать. Миссис Прингл сильно хмурилась – она явно была согласна с Дианой.

Гнев Джеймса нарастал с каждой секундой, по мере того как он, адмирал и Джек приближались к судну. Они должны были доплыть до пещер и условились, что Джессап спустится позже, получив сигнал от Джеймса.

Джеймс был настолько зол, что на полпути к пещере ему пришлось остановить греблю и отдышаться. Перед глазами все плыло. Он должен был вернуть спокойствие и разыграть всю сцену с ледяной неприступностью, сделавшей его знаменитым. Но он чувствовал, что вот-вот взорвется: столько лет охоты на Мэллори, и вот наконец ему представилась возможность лично придушить ублюдка. Адмиралу придется понять и смириться с тем, что это битва Джеймса Ардмора.

Вода и песок рядом с пещерой были намного чище и светлее, чем внутри, где все казалось почти черным. Там они втроем принялись ждать.

Он посмотрел на лейтенанта, и тот мрачно кивнул в ответ. Джеймс однажды предложил Джеку остаться в стороне, но англичанин отказался. Возможно, он и не чувствовал себя полезным после таких серьезных травм, но у него был природный стратегический дар. Вместе с Джеймсом он выработал сразу несколько сценариев для встречи с Мэллори.

Джеймс еще раз удостоверился, что с места, где сидел адмирал, корабля не было видно. Интересно, что сделает Локвуд, когда окажется, что Джеймс знает всю правду? Пристрелит его? Правда, потом адмиралу не поздоровится, когда он будет объясняться с Дианой.

Послышался стук камней. Все трое настороженно подняли головы, но это был Джессап, спускавшийся по скалам. Как раз вовремя.

Добравшись, он устало прислонился к стене.

– Я сделал то, что вы просили, – проговорил он своим скрипучим голосом.

– Хорошо, – сказал Джеймс.

Злоба и гнев не давали дышать. Он сделал шаг вперед, вынул пистолет и приставил его ко лбу Джессапа. Тот посмотрел на оружие и побледнел.

– Проклятие, – сказал он.

Глава 12

Лейтенант Джек даже не дрогнул. Лицо адмирала зарделось, но взгляд остался непреклонным.

– Джеймс, этот человек под моей защитой!

В пещере воцарилась тишина, прерывавшаяся грохотом волн и криками чаек. Джеймс оставался на месте, держа палец на спусковом крючке пистолета, нацеленного на Блэк Джека Мэллори. Мужчина безмолвно смотрел на него.

– Знаете, адмирал, вы мне действительно нравились, – протянул Джеймс. – Я никогда раньше не видел Мэллори, и мне понадобилось время, чтобы догадаться. Вам стоило все рассказать – это избавило бы нас от множества проблем.

В глазах адмирала отразилось сожаление.

– Я не дам тебе убить его.

– Почему же? – спросил лейтенант Джек. – Судя по рассказам Ардмора, этот человек – убийца!

– Причем жестокий, – добавил Джеймс. – То, что вы позволяете ему быть рядом с вашей дочерью, непростительно. Она-то думает, у вас такой хороший друг, помогает вам, даже наедине с ним оставалась – этого я вообще понять не могу.

– Он и есть друг! И помощник!

Гнев разливался внутри Джеймса, как лава.

– Он пират, которому ничего не стоит раскромсать вашу милую дочку!

Блэк Джек не двигался.

– Это было давно, – произнес он. – Я больше не пират.

– Как хорошо, теперь загубленные тобой души могут спокойно парить там, куда ты их отправил.

Джеймс вынул из кобуры второй пистолет и взвел курок. Блэк Джек не сводил с него глаз. Приветливый мужчина, называвший себя Джессапом, теперь выглядел совершенно измотанным; вокруг глаз образовались темные круги.

– Адмирал, вам лучше вернуться домой, – сказал Джеймс. – Нам с Блэк Джеком надо поговорить.

– Джеймс, прошу тебя…

– Нет, я не могу.

– Послушай, я дал обещание. Он пришел ко мне за помощью, с раскаянием. Более того, он действительно стал другом, а ведь мог предать или убить меня. Он с сожалением рассказал обо всем, что натворил. Это осталось в прошлом, так позволь ему жить сегодняшним днем!

Опять он говорит о милосердии. Джеймс Ардмор никогда не испытает этого чувства к Блэк Джеку Мэллори. Палец на спусковом крючке дрогнул.

– Хотите знать, что произошло, адмирал? Команда выгнала его с корабля – пираты делают это, когда им нужен новый капитан. Затем проводятся выборы, что вполне демократично, и тот, кого назначают, принимает решение, как поступить со старым. Иногда его убивают, но в большинстве случаев просто говорят до свидания. – Взгляд Джеймса был прикован к Мэллори. – «Аргонавт» напал на ваш корабль примерно год назад, и моя команда славно поработала. Но старого Блэк Джека там не было, и я открыл охоту.

Адмирал побледнел:

– Несмотря на случившееся, он чуть не погиб. Я нашел его, голодного и больного, вылечил и предложил остаться здесь, помогать мне. Он сделал свой выбор, став хорошим другом.

Лютая ненависть, охлажденная за долгие годы, опять вскипела в крови Джеймса.

– Друг, говорите? Мэллори вместе с шайкой разрушил жизнь моему брату! Вам это известно? Была счастливая семья: Пол, его красивая жена и две дочери. А потом появился Блэк Джек Мэллори. Убиты два ребенка и женщина – из прихоти! А брат сошел с ума. Его месть, поверьте, была бы куда страшнее моей.

Мэллори молча смотрел на него, затем сказал:

– Да, возможно, так и было. Я почти всегда был пьян… знаю, что делал очень плохие вещи.

Джеймс грубо усмехнулся:

– Хочешь уйти от расплаты, утверждая, что ничего не помнишь?

– Нет… – прошептал Мэллори.

– Джеймс, – вмешался Локвуд.

– Адмирал, заткнитесь, пожалуйста.

– Я не могу защитить человека?

– Этого? Никогда.

Под ногами забурлил поток ледяной воды. В этот момент Джеймсу померещился легкий шум сверху: Диана. Он знал, что все это время она была там и слушала. Разве можно было предположить, что она подчинится строгому приказу и останется дома. Она прошла вслед за Мэллори через проход и притаилась наверху, когда тот сошел вниз.

– Лейтенант, – сказал Джеймс, – отвезите адмирала домой.

– Думаю, мне стоит остаться, – ответил Джек. – Корабль Мэллори приближается.

– Это не его корабль, а один из моих. Капитан в небольшом долгу передо мной, и я попросил его заглянуть сюда, если понадобится помощь.

Лейтенант гневно посмотрел на него.

– Ты солгал нам!

– Вы зря теряете время, если ждете от меня извинений.

Джек опустил пистолет.

– Мне казалось, ты человек чести.

– Плевал я на нее!

– Поэтому я останусь.

Терпению Джеймса пришел конец. Подняв второй пистолет, он выстрелил Мэллори в руку. Пират вскрикнул и схватился за кровоточащую рану.

Адмирал сделал шаг вперед – тогда Джеймс приставил другой пистолет к горлу Блэк Джека.

– Назад! – Он бросил использованный пистолет и ловким движением выхватил другой из руки лейтенанта.

– Ардмор…

– Видите, я, кажется, становлюсь жестоким. Останетесь – мне и вас придется убить.

Лейтенант Джек, побелев, уставился на него. Глаза пылали яростью – впервые он был таким.

Сверху послышался звонкий женский голос:

– Джеймс!

Он эхом пронесся по всей пещере, исчезнув при следующем всплеске волн.

– Диана знает, – сказал Джеймс, – почему я стал охотником на пиратов. А вы знаете?

– Нет, – с болью в голосе ответил Мэллори.

– Потому что я обещал своему брату. А тебе известно, почему он стал охотником на пиратов?

– Нет, – повторил Мэллори, тяжело дыша.

– Из-за тебя!

Джеймс оставил дневник Пола на «Аргонавте», но он ему не требовался. Он помнил его наизусть.

– «Они зарезали ее, – начал он цитировать слова, написанные братом очень давно, – потому что она не подчинилась им. Она сделала все, чтобы спасти моих дочерей, но их тоже убили. Две кудрявые малышки с бабушкиными зелеными глазами. Иногда я лежу без сна, представляя, как страшно было моим девочкам и жене, всегда такой ласковой и мягкой. В церкви мне говорят «прости», но прощению нет места в моем сердце. Когда я найду его, кто бы это ни был, он узнает, что такое настоящий гнев».

Слова проносились по пещере, эхом возвращаясь к нему. Диана, возможно, тоже слушала и наблюдала за ним. Она видела этот дневник и знала, сколько страданий легло на эти страницы.

– Пол так и не смог узнать, кто убил его жену, – продолжил Джеймс. – Умирая, он взял с меня обещание продолжить поиски. Я объездил весь мир, прежде чем найти Блэк Джека Мэллори. Ты долго бегал от меня. Но все-таки я тебя нашел.

Лицо Мэллори не дрогнуло.

– Я не знал… я не помню.

– Зато я помню! И Пол. И уж точно, его жена.

Мэллори сглотнул.

– Убей меня, чего же ты ждешь…

Адмирал стоял в напряжении, Диана тоже замерла, сидя наверху, – Джеймс это чувствовал. Он мог нажать на курок, и Блэк Джек Мэллори, человек, убивший жену Пола и разрушивший семью Ардмор, отправится на тот свет. Отец Дианы пустил его к себе на остров, в Хейвен. Так же, как и лейтенанта, и самого Джеймса. Но сожалеть было не о чем. Джеймс Ардмор всегда преследовал свою цель, чего бы это ни стоило.

Сейчас он вспомнил: очнувшись в первый день, он услышал, как Диана звала Джессапа сменить повязки. Значит, Блэк Джек Мэллори помогал ей и отцу вылечить его. Лейтенанта Джека он тоже спас.

– А почему ты с самого начала не пытался убить меня? – спросил он у Мэллори. – Ты же знал, кто я.

– Ты был ранен и нуждался в помощи.

Успокоив трясущийся палец, Джеймс убрал пистолет от горла Мэллори и выстрелил в сторону выхода. Прогремел взрыв, отразившись эхом во всех закоулках пещеры.

Он бросил пистолет в воду и ринулся прочь, к лодке, которая ждала его снаружи в лучах яркого солнца.

Лежа в постели, Диана успела тщательно изучить весь потолок, когда наконец-то вернулся Джеймс. Время было позднее, далеко за полночь, и все, включая отца и Мэллори, уже легли спать. Перед сном миссис Прингл перевязала раненому руку и напоила его настойкой опия.

В сумерках Джеймс так и не появился, и Диана пыталась выследить его с верхней площадки, хотя знала, что на острове было много мест, где легко можно было укрыться. Там же, под одним из кустов, она отыскала кухонное зеркало – очевидно, Джеймс его использовал для подачи сигнала кораблю. Это был французский фрегат, объяснил отец. На закате корабль исчез, и все последующие часы Диана провела в мучительных догадках, отправился ли Джеймс на борт.

Она слышала каждое слово из разговора между ним, отцом и мужчиной, которого знала как Джессапа. Диана пришла в неистовство, узнав, что отец скрывал его настоящее имя, в то время как этот человек проводил много часов на пляже с Изабо, рыбачил с ее отцом и помог спасти жизнь Джеймсу.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16