Кастэрс ухмыльнулся.
– Потому что мне сообщили, что сосуда там больше нет. Вы пытались обмануть меня, миссис Шелли.
– Вы так сильно хотели заполучить его, что готовы были убить человека. – Голос ее стал очень спокойным.
Кэтрин негромко застонала.
– О да, миссис Шелли. Я был готов убить человека. – Он снова ухмыльнулся. – Но мне не пришлось. Змея сделала это за меня.
Луиза нервно рассмеялась.
– Змея сделала это за вас! – повторила она. – А вы рассказали своим приятелям на этом корабле, как сильно вы хотели заполучить мой маленький священный сосуд? И как именно вы собирались присвоить его? Поведали ли о том, насколько вы злы?
– Ох, Луиза! – простонала Кэтрин. – Прошу вас, дорогая, не надо.
– Не останавливайте меня, я все равно расскажу о том, что произошло! – Луиза лишь на секунду обернулась к ней, но сила ее слов заставила Кэтрин вжаться в подушки. – Этот человек, набивающийся вам в друзья, на самом деле сущий дьявол, служитель темных сил. Вам опасно находиться с ним на одном судне. Да и любому опасно!
Музыканты и команда, все как один, обернулись к ней. Луиза не знала, все ли они понимают английский, но вид у них был перепуганный.
– Вы в опасности! – крикнула она им. – Как вы не понимаете?
– Луиза, дорогая. – Дэвид Филдинг дотронулся до ее руки. – Мы все понимаем, как вы расстроены. И знаем из-за чего. Но ничего уже не изменишь. Никто не виноват в том, что произошло в пустыне. Это была трагическая случайность. В этих местах люди часто погибают от укусов шей и скорпионов.
– Нет! – Луиза качнула головой. – Это не был несчастный случай. Хассан знал все о змеях и скорпионах. Это была его работа – сопровождать и охранять меня. – Глаза ее наполнились слезами. – Как вы не понимаете? Это дело рук Кастэрса. Это все равно, как если бы он воткнул в сердцe Хассана нож! – Резким взмахом руки она указала на Кастэрса.
Кастэрс медленно покачал головой.
– Все это чистый бред взбудораженного сознания.
– Неужели? – Луиза смахнула слезы с глаз. – Так, значит, вам не нужен мой флакон?
Глаза его расширились.
– Вы же знаете, насколько я заинтересован в приобретении вашего священного сосуда, миссис Шелли. Я готов был купить его у вас. Купить за любую предложенную вами сумму.
– Ну хорошо. Я предлагаю свою цену – Хассан! Если вы и вправду настолько сильны в магии, то вы сможете вернуть его к жизни! – Она сделала еще один шаг ему навстречу и почувствовала, как то же самое сделал Мохаммед за ее спиной. – Ну как, сможете? – напряженно улыбаясь, спросила она.
Кастэрс сощурил глаза.
– Вы сами знаете, что нет. Никто не может воскресить умершего.
– Как, даже жрецы, которые охраняют сосуд? – Луиза сложила руки на груди. – Я видела их. Они могущественны. Разве они сами не вернулись из царства мертвых?
Теперь от глаз Кастэрса остались только узенькие щелочки, и Луиза даже не понимала, смотрит он на нее или нет. Кастэрс замер. Казалось, что он перестал дышать.
– Жрецы – это не живые существа. Они остаются мертвыми, даже когда ходят по земле.
Громкий вздох пронесся за спиной у Кастэрса, и Луиза увидела множество глаз. На палубе возле них уже собиралась толпа. По крайней мере часть из людей следила за разговором.
– Значит, вы не можете заплатить предложенную цену?
– Я предлагал вам деньги, Луиза. Сколько угодно денег. – В голосе его появилось нетерпение.
Луиза покачала головой.
– Деньги мне не нужны.
– Ну, тогда что угодно из того, что у меня есть. Драгоценности. Земли. – Кастэрс прищурился. – Я уже предлагал вам свой титул и свою руку!
Стоявшая за ним Вениция негромко вскрикнула.
– Роджер! Вы обещали мне!
Он не обратил на нее внимания, продолжая неотрывно смотреть в лицо Луизе.
– Так чего же вы хотите?
Она покачала головой.
– Не думаю, лорд, что вы можете дать мне то, что я хочу. – Внезапно она перешла на шепот. – Кроме отмщения.
Вениция, всхлипывая, бросилась к Кэтрин, и та заключила золовку в свои объятия. Последние слова Луизы оборвали плач Вениции. Обе женщины, притихнув, обернулись к Луизе.
На дахабее воцарилось молчание. Слышен был только тихий шум прибоя. Луиза выдержала пристальный взгляд Кастэрса. Затем она кивнула и тихо проговорила:
– Сосуд у меня с собой. – Она опустила руку в карман платья и извлекла на свет сверток, завернутый в шелковую материю.
Глаза Кастэрса округлились и жадно заблестели.
– И вы готовы отдать его мне! – Он торжествующе улыбнулся.
Луиза задумчиво поглядела на сверток и наконец сказала:
– Нет. – Она снова посмотрела на лорда. – Нет, я не отдам его вам. Я отдам его богам, которым вы, по вашим же словам, служите. И вы, лорд Кастэрс, никогда больше его не увидите. Никогда!
Быстрым движением Луиза со всей силы швырнула флакон в темную воду. Все присутствующие разом задержали дыхание и услышали тихий всплеск.
– Нет! – Кастэрс в неистовстве бросился к перилам, перегнулся через них и уставился на воду. – Вы хоть понимаете, что вы сделали? – Он повернулся к Луизе, и глаза его яростно сверкнули. – Понимаете? – Он схватил ее за плечи и сильно встряхнул.
– Эй! Не трогайте ее! – Дэвид Филдинг схватил Кастэрса за руку, а Мохаммед с застывшим лицом шагнул вперед. В руке его был нож.
– Нет! – зашлась в крике Кэтрин. – Не надо! Сейчас может случиться беда! Дэвид, будь осторожен! Отпустите ее, Роджер. Зачем это нужно? Флакон уже не вернешь! – Она вскочила на ноги. – Ради всего святого! Все и так уже зашло слишком далеко. А вам, Луиза, лучше уйти. Вы своего добились! – Внезапно она согнулась и со стоном схватилась за живот. Лицо ее побелело.
– Кэйт? – обеспокоенно вскрикнул Дэвид Филдинг. – Любимая, что с тобой?
Кэтрин рухнула на подушки.
– Да все в порядке. – Она тяжело дышала. – Луиза, вам лучше уйти.
Луиза отступила к перилам, вырываясь из рук Кастэрса.
– Я ухожу, – бросила она через плечо, развернувшись к своему провожатому. – Мохаммед, помоги мне сесть в шлюпку…
Пронзительный крик оборвал ее на полуслове. Кэтрин снова скорчилась от боли.
– Ребенок! Мой ребенок! – Она попыталась встать и, как безумная, посмотрела на мужа.
Луиза, подошедшая было к лестнице, обернулась и с ужасом увидела, как на юбке Кэтрин расплывается красное пятно. На какое-то время все замерли. Затем Вениция прижала руку ко лбу и в полуобморочном состоянии откинулась на подушки. Никто не обратил на нее ни малейшего внимания. Луиза в ужасе оглядела собравшихся. Они неподвижно взирали на скорчившуюся женщину и на лужу крови, вытекающую из-под ее юбки прямо на палубу корабля.
– Несите ее вниз в каюту! – Луиза бросилась вперед, отталкивая Кастэрса. – Несите скорее!
– Мы вернемся на «Лотос». – Дэвид Филдинг дико озирался, ища своих слуг. – Кэтрин должна быть там.
– Уже нет времени. Дэвид, несите ее вниз. А вы, лорд, – Луиза смерила Кастэрса презрительным взглядом, – проследите, чтобы все остальные покинули судно. Они могут перейти на «Лотос». Мохаммед, привезите леди Форрестер, чтобы она мне помогла. Вениция, придите в себя. Вы тоже останетесь помогать. Давайте же! – кричала она в застывшие лица людей вокруг.
В этот момент Кэтрин издала очередной вопль. Он заставил присутствовавших забегать по палубе. Кастэрс оттолкнул Дэвида, который, казалось, не мог пошевелиться в шоке, схватил Кэтрин и понес ее в салон, где уложил на мягкий диван.
Луиза следовала за ними по пятам. Столкнувшись с ним лицом к лицу, Кастэрс бросил на нее холодный взгляд и прошел мимо, возвращаясь обратно на палубу.
Вениция, бледная и заплаканная, замялась у порога, не решаясь даже войти в каюту.
– Скажите кому-нибудь, – велела Луиза, – чтобы нам согрели воды. И найдите несколько чистых простыней.
Когда появился Дэвид, Кэтрин снова застонала. Лицо его стало белее бумаги.
– Что я могу сделать?
Луиза взглянула на него.
– Помогите Вениции принести воду.
Она повернулась к Кэтрин и с утешающими словами стала устраивать ее поудобнее. Каким-то образом Луизе удалось усадить ее так, что стало возможным стянуть через голову невероятно тесный халат. После этого она снова уложила женщину на подушки. Страх Кэтрин передавался и ей. Луиза чувствовала, как ее захлестывают волны паники. Она осторожно откинула волосы со лба Кэтрин, а затем убрала подальше ее испачканную кровью одежду.
– Все будет хорошо, Кэтрин. Сейчас вам станет лучше, – стремясь успокоить ее, Луиза взяла ее за руку.
– А ребенок? Что с ребенком? Ведь осталось еще два месяца! – Кэтрин вновь разрыдалась. – Это все из-за Дэвида. Он не слушал меня. Он настоял, чтобы мы поехали в эту Богом забытую страну. Я умоляла его остаться, но он хотел устроить путешествие для Вениции. Чтобы найти здесь для нее молодого человека… – Кэтрин задохнулась от боли, прежде чем смогла сказать еще хоть что-то.
Луиза продолжала крепко держать ее за руки. Когда начались очередные схватки, пальцы Кэтрин сжались еще сильнее, причиняя Луизе сильную боль. В это время у порога послышался шум.
– Вот простыни. – Вениция шагнула в каюту и бросила их на диван, стараясь не смотреть на лежащую женщину.
– Пока что они не понадобятся. Принесите кувшин с теплой водой и губку для мытья. Мы тогда сможем обтереть Кэтрин. – Луиза взглянула на Веницию. Внезапно она почувствовала себя виноватой перед ней. Зрелище было отнюдь не для незамужней женщины, в особенности, если ребенок не выживет. Луиза прикусила губу. Кэтрин тяжело дышала, чуть затихая в промежутках между схватками. Слезы застыли на ее побледневшем лице. Луиза наклонилась вперед, чтобы протереть ей лоб, но Кэтрин охватил очередной приступ боли.
– Все из-за вас! – внезапно выкрикнула Кэтрин в лицо Луизе. – Если бы вы не приехали и не набросились на Кастэрса, ничего бы не случилось! – Она еще сильнее сжала руку Луизы. – Вы не должны были приезжать! Зачем вы это сделали? – Кэтрин судорожно дышала, по ее лицу и телу струился тот.
Когда схватка прошла, Луиза снова услышала шум у двери. Она обернулась. На пороге стоял Мохаммед. Он отвернулся, избегая смотреть в глубь салона.
– Госпожа Луиза, леди Форрестер не приедет. Она сказала, что ничего не знает о том, как принимать роды. Но это не важно. Я привел местную женщину. Она знает толк в такого рода делах.
Из-за плеча Мохаммеда беспокойно выглядывала женщинa, полностью скрытая длинным одеянием и платком. Видны были лишь огромные черные глаза, участливо рассматривающие Кэтрин.
Луиза улыбнулась ей. Она вспомнила, как Хассан рассказывал, что в здешних местах есть множество мудрых женщин, которые отлично разбираются в медицине и акушерстве.
Мохаммед что-то быстро шепнул женщине, и та проскользнула мимо него в каюту и с поклоном приблизилась к Луизе.
– Вы говорите по-английски? – спросила Луиза.
Женщина пожала плечами. У нее была с собой лишь небольшая корзинка, которую она и поставила на стол.
Кэтрин снова вцепилась Луизе в руку и закричала:
– Не подпускайте ее ко мне! О Боже, я могу умереть, а вы мне тут привели туземку! Где же Дэвид? Господи!
Дверь за женщиной закрылась, и египтянка развязала свой платок. Она оказалась старше, чем показалась сначала. Стоило ей взглянуть на Кэтрин, как она сразу же разобралась в ситуации. Она кивнула, подошла к роженице и положила холодную руку ей на живот.
Кэтрин отпрянула, но женщина снова кивнула и улыбнулась.
– Хорошо, хорошо, – проговорила она. – Ребенок хорошо. Inshallah!
– Прогоните ее отсюда! – Кэтрин рванулась было из рук женщины, но тут снова начались схватки.
Через несколько минут дверь каюты распахнулась. Женщины, обступившие Кэтрин, обернулись. Сперва они не смогли различить, кто стоит на пороге. Темный высокий силуэт был почти неразличим на фоне ночного неба. Первой его распознала египятнка. Она отвернулась с тихим стоном, пытаясь спрятать лицо.
– Роджер? Это вы? В чем дело? – Вениция с видимым облегчением отступила в сторону от невестки.
Местная женщина достала платок и снова обернула его вокруг головы и лица.
– Я привел помощника. – Кастэрс заглянул в глубь каюты. – Я вызвал жреца Сехмет. Она богиня исцеления, и при посредничестве жреца она окажет помощь этой женщине. – Голос Кастэрса гремел в тишине каюты.
Кэтрин испустила протяжный стон.
– Уберите его от меня! Не позволяйте ему подходить! – Голос ее охрип от крика. Она прильнула к Луизе. – Не пускайте его!
– Вы слышали, что она сказала? Не смейте входить! Убирайтесь отсюда вместе со своей гнусной магией! – Луиза в ярости смотрела на него. – Вы нам здесь не нужны!
– Даже если я несу спасение этой женщине? – Его насмешливый голос эхом раздавался в каюте. – Уж поверьте, мадам, только магия может ее спасти.
– Такого рода магия ей ничем не поможет. Это разрушительная магия, она годится лишь для убийства! – закричала Луиза.
– Может, вы все же решитесь ее опробовать? – Голос его становился все более глумливым. – Я полагаю, вам лучше впустить меня.
– Нет! – Рыдания Кэтрин перешли в настоящую истерику. – Нет, пожалуйста, прогоните его! Дэвид!
Ее последний вопль был таким пронзительным, что египтянка, казалось, позабыла свой страх перед Кастэрсом. Она положила руку на живот Кэтрин и теперь отдавала Луизе какие-то непонятные распоряжения, которые она сопровождала чередой гораздо более понятных жестов. В то же время она пыталась заставить Кэтрин подняться, чтобы убедиться, что та сможет сесть на корточки, готовая рожать.
Оставалась Вениция. И она вытолкала Кастэрса из каюты на пустынную палубу, где тот присоединился к Дэвиду, одиноко стоящему на корме. Спустя несколько минут послышался слабый крик ребенка.
Дэвид обернулся на звук.
– Что это? Неужели это мой ребенок? – Он дрожал.
Кастэрс, стоявший поодаль, пожал плечами и направился на нос судна. Там он остановился и простер руки к небу.
К тому времени, когда Дэвиду разрешили войти в каюту, все уже успокоилось. Египтянка раскрыла корзину, полную мазей и притираний из пажитника, меда, цветов акации и тамариска. Кэтрин лежала на подушках, крошечный ребенок покоился у нее на груди. Дэвид тревожно посмотрел на него.
– Все в порядке, Дэвид. – Кэтрин одним пальцем коснулась маленькой головки. – Я согреваю его. Он очень мал, но Мабрука сказала, что вполне здоров. – Кэтрин улыбнулась египтянке, и та поклонилась. Она снова обмотала вокруг лица платок. – Ты должен дать ей денег, Дэвид, – продолжила Кэтрин очень слабым голосом. – Ведь она, быть может, спасла мне жизнь.
Оставив их одних, Луиза вышла на палубу и глубоко вдохнула ночной воздух. Близился рассвет.
Сзади послышался шум, который заставил ее обернуться. Скрестив руки на груди, на нее смотрел Кастэрс. При виде его Луиза вздрогнула. На Кастэрсе все еще была черная рубаха с красно-золотым кушаком, на голове – роскошный тюрбан. В презрительном молчании он смерил Луизу взглядом, отметив кровь на ее платье, растрепанные волосы и изможденное лицо. Она снова почувствовала, как в ней разгорается ярость.
– Разве вы не хотите узнать, как они себя чувствуют?
Кастэрс пожал плечами.
– Не сомневаюсь, что вы и сами скажете мне об этом.
– И Кэтрин, и ребенок в безопасности и чувствуют себя хорошо.
– Inshallah! – Лорд слегка наклонил голову.
– А сейчас я должна идти.
– Пожалуйста, идите. – Кастэрс развернулся, не сказав больше ни слова.
Теперь путь Луизы лежал на корму судна. Там ее уже ожидал Мохаммед, сидевший скрестив ноги. За его спиной мерно покачивался стройный ряд пришвартованных лодок.
Мохаммед встал и с поклоном обратился к Луизе:
– С госпожой Филдинг все в порядке?
– Да, спасибо тебе, Мохаммед. И с ней, и с малышом все в порядке. Не мог бы ты отвезти меня на «Ибис», а потом вернуться сюда за Мабрукой? – Луиза утомленно потерл глаза. – Уже почти рассвело, и я ужасно устала.
Он повернулся к шлюпке и внезапно вскрикнул. Свернувшись в кольцо, на палубе прямо перед ним лежала огромная змея. Стоило Мохаммеду пошевелиться, как она подняла голову и зашипела. Ее капюшон закачался из стороны в сторону, глаза пристально смотрели ему прямо в лицо.
– Нет! – Луиза обернулась к Кастэрсу. – Прикажите ей убраться! Неужели у вас хватит жестокости убить еще одного невинного человека?
Кастэрс улыбался.
– Я ее не звал. Уверяю вас, миссис Шелли.
– Ваши заверения ничего не стоят.
Луиза сделала шаг к змее. Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди.
– Мохаммед, прыгай в лодку.
– Нет, леди. Я не могу покинуть вас. – Лицо его было белым как мел.
– Прыгай! Меня она не укусит. – Луиза топнула ногой, и в ответ змея зашипела.
Мохаммед с величайшей осторожностью отступил назад. Луиза схватила зонтик, второпях брошенный Веницией на шезлонг. Теперь змея смотрела прямо на Луизу.
– Кастэрс, прикажите ей убраться. – Внезапно она улыбнулась. – Или вы хотите, чтобы я тоже погибла, как Хассан?
Лорд медленно покачал головой.
– Я не звал ее.
– Значит, ваша власть уже не та, что была? И вы не можете устранить зло, которое сами же и вызвали силой своего разума? – Она услышала, как за ее спиной Мохаммед пробрался вдоль борта к небольшой лестнице, спускающейся в шлюпку. Уже из шлюпки Мохаммед тихо позвал Луизу:
– Прошу вас, госпожа Луиза. Теперь спасайтесь вы.
Луиза слегка улыбнулась.
– Ну так как, лорд Кастэрс? Отправите меня к Хассану в рай?
Кастэрс издал шипящий звук, и змея повернулась к нему. И этот момент Луиза бросилась к борту и поспешила вниз по лестнице. Не прошло и минуты, как она уже сидела в лодке, а Мохаммед яростно греб в сторону «Ибиса».
За спинами их в ночной тьме раздался горький смех Кастэрса.
На полпути Мохаммед перестал грести.
– Госпожа Луиза. У меня есть для вас кое-что. – С этими словами он достал из-за пазухи какой-то маленький белый предмет и передал его Луизе. – Когда я перевозил леди Форрестер, я увидел, как это плавает в воде. Он не утонул, потому что воздух надул шелк, в который вы его завернули.
Луиза посмотрела на маленький влажный сверток, а затем с горькой усмешкой оглянулась на «Скарабея». Змея оказалась куда мудрее, чем кто-либо из них мог предположить. Сосуд для благовоний оказался в шлюпке Мохаммеда. Боги так и не приняли его.
14
Жертвенный камень уже готов для тебя…
Знай, что ты будешь уничтожен…
У стражников острые ножи, жестокие пальцы;
они умеют убивать…
И они отдадут твое тело твоим жрецам…
Мудрец взял лист бумаги. На нем он записал имена двух жрецов, Анхотепа и Хатсека, и их историю. Потом он написал предупреждение для торговца и всех людей Луксора. Это был рассказ о двух жрецах, которые готовы были убить друг друга, если бы это было в их силах, и которые убили бы всякого, кто дотронулся до их священного сосуда. Он был взят из святилища в храме. Руки, осквернившие сосуд, должны были превратиться в прах; руки же жрецов были запятнаны кровью.
Пока ученый писал, солнце уже успело сесть, и темнота накрыла дом торговца. Мудрец откланялся и ушел. Торговец поролся с чувствами, которые вызвала в нем вся эта история. В его руках оказался ценный подарок из древних веков. Цолжен ли он отдать его мудрецам, снискав за это уважение и почет, или же ему стоит отправиться в квартал Франжи и продать сосуд за баснословную сумму?
В глубоком раздумье торговец перечитывал бумагу. Жрецы теряли терпение. Они впитывали в себя его жизненную силу, а также силу его сыновей, жен и слуг и становились сильнее, чем когда-либо с тех пор, как покинули свое убежище.
Несколько катеров были пришвартованы на пристани в ожидании толпы желающих посетить световое представление в храме на острове Филе. Пассажиры с «Белой цапли» встали в очередь, как и остальные туристы, и забрались на катер, с волнением предвкушая что-то необычное и взирая на темные воды, отражающие сотни огней.
Как только Анна вслед за Сериной заняла место на корме, она обнаружила рядом с собой Энди. Анна нахмурилась, почувствовав, как рука Энди ложится ей на плечо.
– Все прекрасно, правда, Анна? Вы взяли с собой теплый платок? Насколько я понимаю, с наступлением темноты ветер становится очень холодным.
Анна незаметно отодвинулась от него.
– Спасибо, Энди. Я хорошо подготовилась к вечеру. – Она взглянула на Серину. В сумке Анны лежали дневник и флакон, а в сумке Серины – статуэтка, анк – символ вечности, фимиам и свечи. Женщины представляли, как смогут оторваться от толпы и в темноте зайти в святилище храма, если это вообще было возможно. Анна поискала глазами Тоби и увидела его в дальнем конце катера. Он разговаривал с человеком, стоявшим за штурвалом. Они смеялись и активно жестикулировали так, словно были знакомы уже много лет, и впервые Анна поняла, что Тоби разговаривает по-арабски. Она до сих пор толком не представляла, что же случилось тогда в Абу-Симбеле, но почему-то это ее не волновало. Тоби очень правдоподобно объяснил свое отсутствие, и, когда подвернется случай, он разъяснит Анне все остальное. Тут нечего волноваться.
– Так вы простили меня? – Энди склонился к самому уху Анны. – Вы же знаете, я только о ваших интересах и думаю.
Анна не понимала, имеет ли он в виду дневник и флакон для благовоний, или же речь идет о Тоби, но вдруг ей это стало безразлично. Она вывернулась из-под его руки, а катер тем временем мягко отчалил и тронулся в путь по реке.
Храм был освещен прожекторами и отражался в водах Нила во всей своей безмятежной красоте. Рядом с ним находился павильон Траяна, описанный в дневнике Луизы; с изящными колоннами, почти неземными на фоне темного полуночного неба он составлял поразительный контраст суровым опорам большого храма.
– Так ли это важно, что храм больше не стоит на своем родном острове Филе? Что его перенесли на Аджилкию? – прошептала Анна Серине. – Какое это могло иметь значение, ведь храм был поистине великолепен. Как будто он простоял на этом месте тысячи лет.
Серина пожала плечами.
– Остров Биге, место вечного сна Осириса, был действительно особенным. По-моему, он должен быть где-то здесь. – Она протянула руку в темноту. – Думаю, место, куда мы едем, окажется похожим на Абу-Симбел. А в Абу-Симбеле до сих пор ощущается что-то священное, правда ведь? – Серина вглядывалась в воды реки. – Ведь даже мы, туристы, испытали там чувство благоговейного трепета.
– Не думаю, что все, кто оказывается здесь в наши дни, приезжают поклониться Исиде. – Взгляд Анны упал на сумку, лежащую на коленях у Серины, и она вздрогнула. – Мне страшно.
Серина улыбнулась в темноте.
– Мне кажется, богиня все еще здесь. И она придет. Нам нечего бояться.
– И она отзовет обратно своих жрецов?
Серина медленно покачала головой, взгляд ее блуждал над темными водами.
– Кто же знает, что она станет делать.
Катера один за другим причаливали напротив храма. Пассажиры вставали и двигались к выходу, протискиваясь среди кресел, наклоняясь под низким навесом. Двое членов экипажа аккуратно придерживали катера у берега. Пассажиры чувствовали запах бензина, дым выхлопных труб. Все вместе это слегка действовало на нервы.
Анна и Серина стали тихо отходить в строну и тут заметили Энди, пробирающегося к сходу с катера.
– Он станет искать нас! – Анна покачала головой. Серина вопросительно посмотрела на нее, и Анне пришлось повторить свои слова, прокричав их Серине прямо в ухо, чтобы заглушить шум мотора.
Серина кивнула.
– А где Тоби?
Анна махнула рукой в сторону толпы, стоявшей перед ними.
– Может, если Энди увидит нас вместе с Тоби, он вернется назад? – прокричала Серина.
Женщины дошли до трапа, и им помогли спуститься на деревянный помост причала.
Серина спустилась первой и встала в стороне, поджидая Анну. С раздражением она заметила, что Энди сделал то же самое.
– Нам надо избавиться от него, иначе мы не сможем улизнуть. – Серина огляделась вокруг. Несколько кустиков, несколько невысоких деревьев, но все было освещено, и особенно хорошо была видна дорога, ведущая к рядам сидений, с которых зрители будут смотреть представление.
– Пойдемте со мной. Желательно попасть в первые ряды, – позвал их Энди.
Анна взглянула на Серину.
– Идите один, Энди. – Она сложила руки на груди. – Я собираюсь сесть рядом с Тоби.
– Вы что, шутите? – гневно спросил Энди.
– Да нет, не шучу. – Она холодно выдержала его взгляд.
– Так вы мне не поверили?
– Я не знаю, чему мне верить, а чему нет. Но это уже не ваше дело, Энди. Пожалуйста, уходите. Идите вместе со всеми.
На мгновение Анне показалось, что Энди откажется уходить, но тут она заметила Тоби, ждущего на краю дороги. Энди с плохо скрываемой ненавистью взглянул на него и развернулся. Через секунду он уже растворился в медленн двигающейся людской очереди. Тоби подошел к женщинам.
– Полагаю, это я спугнул его?
– Да, ты, – улыбнулась Анна. – И это очень хорошо, потому что мы собираемся улизнуть ото всех. Мы хотим проникнуть в святилище, пока все рассаживаются по местам, и попробовать еще раз вызвать жрецов.
Тоби бросил взгляд через плечо.
– Ничего у вас не получится. Посмотрите на освещение. А ведь здесь еще служители, помогающие туристам занять места. – Мужчина и женщина с ребенком прошли мимо них. – Может, не обязательно проникать в святилище? Попытаться совершить ритуал где-нибудь рядом с храмом. Например, вон там. – Он показал направо, туда, где находился павильон Траяна.
– Вы собираетесь пойти с нами? – Серина становилась все более взволнованной.
Тоби покачал головой.
– Нет, только если вы попросите меня об этом. Ведь это все ваши женские дела, не так ли? Но я помогу вам укрыться и посторожу вас, если хотите.
– Нам надо поспешить. Когда все рассядутся, мы уже не сможем ускользнуть незаметно. – Серина взволнованно озиралась. – Все вокруг освещено прожекторами. Я и не думала, что остров такой маленький. Похоже, здесь очень трудно найти укромное место.
– Все будет в порядке, – улыбнулся Тоби, подбадривая Серину. – Идите за мной. – Он внезапно сошел с тропы, нырнув в невысокие кусты. – Вот видите! – тихо проговорил он. – В местах, куда не достают прожекторы, очень темно, в силу контраста. Никто не заметит вас здесь, у кромки воды. Отличное место.
Ноги их проваливались в песок, когда они следовали за Тоби по узкой тропинке вдоль берега, уходя подальше от места представления. Придерживаясь каменистого склона за павильоном Траяна, они вышли на узкую полоску песка, отгоороженную лентой кустарника. Тоби опустился на землю.
– Если на вас по случайности не упадет луч прожектора, вы останетесь незамеченными. Публика будет ослеплена ярким светом, к тому же всех захватит начавшееся представление. Правильно? Думаю, у вас есть около часа. А я буду стоять позади сидячих мест и следить за всем, а потом приду за вами. – Тоби посмотрел вокруг. – Ну, удачи! Будьте осторожны. – Он быстро поцеловал Анну в губы и развернулся. Тихий шорох листьев – и он скрылся из виду.
Серина уже сидела на песке и копалась в своей сумке.
– Не думаю, что при таком ярком освещении кто-нибудь заметит пламя свечи. Я зажгу ее позже вместе с фимиамом. Это необходимо, чтобы вызвать богиню. – Серина разговаривала сама с собой. Она глубоко вздохнула и прикусила губу. – Я прихватила шарф, чтобы выложить на него все мои вещи. – Дрожащими руками она достала анк, статуэтку, фимиам и подсвечник.
Из своей сумки Анна вынула священный сосуд, развязала шелк и положила сосуд к ногам Исиды. После этого она застыла. Откуда-то сверху до них доносились голоса; временами тишину разрывал смех.
– Они не увидят нас, – бормотала себе под нос Серина. Подождем, пока начнется представление. – Она взглянула часы, но было слишком темно. – Должно быть, уже скоро. Она возилась со спичками, и вдруг коробка перевернулась; все спички высыпались ей на колени.
– Не торопитесь. – Анна дотронулась до ее руки. – Не нужно спешить. Здесь мы в безопасности. Тоби прав. Ник нас не заметит, даже если подойдет вплотную. – Она замолчала и взглянула наверх. – Слышите, начинается!
Внезапно по всему острову забегали огни. У Серины перехватило дух. Темноту вокруг них, похоже, можно было потрогать руками. Представление началось.
Трудно было отвлечься от окружающего шума. Резкие голоса, музыка, разносящаяся над водой, игра света, вырывающего историю из темноты… Но две женщины, стоя рядом на коленях, сосредоточенно смотрели на небольшой кусочек шелка, лежащий перед ними. Серина чиркнула спичкой и поднесла ее дрожавшее пламя к благовонию. Только с третьей спички удалось его разжечь, и тонкая струйка дыма начала расти. Серина повернулась к свече. Свеча на мгновение выспыхнула ярким пламенем, но затем пламя метнулось в сторону и почти погасло. В конце концов, оно успокоилось и стало гореть ровно.
– Исида, великая богиня, призываю тебя! – шептала Серина. – Услышь меня, великая богиня, здесь, на этом острове, рядом с великим храмом, услышь меня и приди нам на помощь. Призови своих слуг Анхотепа и Хатсека. Пусть они явятся перед нами, изложат свои разногласия и решат, что делать с этим священным сосудом, наполненным твоими слезами.
Серина поднялась, протягивая сосуд к мягко темнеющему небу. Где-то за их спинами нарастал шум музыки и казавшихся нереальными голосов, и эхо отражалось от далеких утесов.
Серина вздрогнула.
– Исида, пришли нам твоих слуг! Защити нас, обереги нас своей магической силой и пришли их для разговора сюда, на эту священную землю, – Серина говорила теперь значительно громче. Музыка позади них вдруг стихла, огни погасли. Остров словно задержал дыхание. Слабый порыв ветра коснулся лица Анны, и она заметила, как мигнуло пламя света. Рука ее потянулась к амулету, висевшему на шее.