На мгновение он нахмурился, сраженный силой ее слов.
Затем улыбнулся:
– Вам никто не поверит.
– О, поверят. Я все для этого сделаю. – Луиза отвернулась и замерла, стоя к нему спиной. Секунду Кастэрс колебался, а затем покинул салон и вышел на палубу, окунувшись в солнечный свет. Наступила тишина, и в этой тишине Луиза различила доносящийся с палубы голос Августы. Очевидно, та слышала каждое слово Луизы.
– Пожалуйста, не возвращайтесь, лорд. Луиза права. Вас никогда не примут в приличном обществе.
Кастэрс промолчал. Луиза вышла из салона и успела увидеть, как Кастэрс запрыгивает в лодку, на которой в сопровождении слуги-нубийца он приплыл на «Ибис». Его собственное судно было пришвартовано на другом берегу реки, неподалеку от дахабеи Филдингов. Луиза криво усмехнулась, Имелась все же одна семья, которая всегда ему будет рада…
Луиза вышла на солнечный свет, сопровождаемая сочувственными взглядами рейса и остальных членов команды Августа стояла на палубе, провожая взглядом их посетителя.
– Омерзительный тип, – заметила она.
Луиза кивнула. Августа понимала ее, и за это Луиза была ей благодарна. По крайней мере, Августа помогала ей. А ведь история, которую Луиза ей поведала, была за гранью всякого правдоподобия.
– Сэр Джон одобрит то, что мы запретили Кастэрсу подниматься на корабль, – мягко сказала Августа.
– Спасибо вам.
Августа взглянула на Луизу.
– Он поехал повидаться с Дэвидом Филдингом. И я не сомневаюсь, что он расскажет ему о наших чувствах.
– Филдингам он нравится.
– Филдингам нравится его титул, дорогая моя. Когда они соприкоснутся с ним вплотную и увидят, какое отвратительное существо в нем скрывается, я уверена, они поддержат нас. – Августа прищурилась от ослепительно яркого света. – Смотрите! Он изменил свое решение. Он направляется прямо к своему судну, на котором уже готовятся к отплытию.
Луиза улыбнулась.
– Он возвращается, чтобы перекопать все пески Абу-Симбела в поисках флакона для благовоний, который я оставила там.
Августа подняла бровь.
– Нелепый он человек! Он ведь действительно верит во всю эту магию, правда?
– О да. – Луиза печально кивнула. – Он действительно в нее верит.
Она повернулась и медленно пошла к своей каюте. Взяв щетку для волос, она принялась расчесывать свои длинные спутанные волосы, но тут ее взгляд упал на плетеную сумку, стоящую на полу возле стола, там, где ее оставил сэр Джон. Луиза задумалась и, нахмурившись, отложила щетку. Наклонившись, она подняла сумку и, перевернув над кроватью, встряхнула так, что на покрывало хлынул целый водопад карандашей и блокнотов. Ее маленькая коробка с красками, баночка для воды, еще одна побольше… Луиза не знала, зачем она взяла их с собой туда, где краски высыхают на кончике кисти, прежде чем она успеет донести их до бумаги. Из сумки выпали альбом для эскизов, стирательная резинка, маленький ножичек для заточки карандашей и, наконец, перевязанный лентой шелковый сверток. Это и был принадлежавший жрецам сосуд для благовоний. Луиза взяла его и очень долго держала в руках, а затем вдруг расплакалась.
– Вот так флакон и вернулся. – Серина покачала головой. – А Кастэрс уже отбыл. Конечно, все его возненавидели. Его имя до сих пор хорошо известно в связи с его неблаговидными поступками. Не думаю, что он после всего этого когда-нибудь возвращался в Англию.
– И священный сосуд он не заполучил. – Анна смотрела на флакон. – Мне кажется, его следует бросить в Нил.
Лицо Серины перекосилось.
– Нет! Не делайте этого. Я хотела бы повторить ритуал. Еще раз поговорить со жрецами. – Она встала, подошла к окну и уставилась на реку. – Флакон принадлежит им, Анна. Или, по крайней мере, одному из них. Они не успокоятся, пока не разрешат свой спор. И мы должны выяснить, чего они хотят от нас. Пожалуйста, позвольте мне сделать еще одну попытку.
– А как же змея?
– Змея не принесет нам вреда.
– Откуда вы знаете? Можем ли мы быть уверены, что Кастэрс в своей злобе не отдал ей приказ убивать каждого, кто к ней приблизится?
– Нет, не можем. Нам остается только надеяться, что он не отдавал такого приказа. В конце концов, больше никто пока еще не умер. Давайте сделаем это, Анна? После обеда, когда все будут отдыхать. Давайте снова вызовем жрецов? Я хочу поговорить с Анхотепом.
Рот Анны приоткрылся.
– А я думала, мы собираемся дождаться ночной поездки на Филе. – Она вздрогнула.
Серина кивнула.
– Я тоже так думала, но теперь не вижу смысла ждать. Прошу вас, Анна. В прошлый раз у нас почти получилось. А в этот раз точно получится, у меня предчувствие. – Она снова решительно кивнула. – Но сначала мы должны выяснить, как Чарли. Давай попросим Омара узнать, что же с ней произошло.
Омар позвонил в гостиницу по мобильному телефону. Он слушал, кивал, что-то быстро говорил и, наконец, попрощался.
– Чарли возвращается на корабль. Мне сказали, что она отдохнула, чувствует себя хорошо и что ее только что посадили в такси. – Омар взглянул на женщин. – Еще мне сказали, что счет был оплачен Тоби Хэйвордом и что он был там сегодня в полдень.
– Он был там? – Ошеломленная, Анна посмотрела на Омара. – В гостинице «Старый водопад»?
Омар кивнул.
– И он видел Чарли?
– Он говорил с ней и оплатил все ее расходы.
– Ну, а где же он сам?
Омар пожал плечами.
Через две минуты Анна и Серина уже стояли возле каюты Тоби. Анна постучала, но никто не ответил. Тогда она дотронулась до дверной ручки. Дверь приоткрылась, и женщины шглянули в каюту. С той поры, когда Анна в последний раз побывала здесь, в каюте прибавилось порядка. Картины и краски аккуратно разложены, багаж все еще на месте.
Следом за Анной в каюту вошла Серина.
– Судя по всему, Тоби никуда не уехал.
– Он и не собирался. Куда ему ехать? Мы ведь рассчитывали вернуться вместе. – Анна прикусила губу. Вид у нее был несчастный. – Если он был в гостинице, значит, его не арестовали. – Она осмотрелась. Туалетный столик, искусно сделанная кровать, вешалка с чистыми белыми полотенцами в ванной. – Омар сказал, что его паспорт все еще здесь, – присаживаясь на край кровати, задумчиво проговорила Анна.
– Вполне вероятно, что Чарли знает, где он, – предположила Серина.
В коридоре послышался шум, и у распахнутой двери появился Энди.
– Время обеда, леди!
– Не думаю, что вы узнали, где находится Тоби. А может, узнали? – Анна попыталась подавить поднимающуюся в ней враждебность.
Энди качнул головой.
– Предполагаю, что он до сих пор в полиции.
– Он не арестован, Энди, он находится в Асуане. Или, по крайней мере, был там совсем недавно.
Какое-то мгновение Энди выглядел удивленным, но затем быстро пришел в себя. Он переступил с ноги на ногу.
– Все это выше моего понимания. Почему бы нам не пойти обедать и не прекратить нервничать из-за Тоби Хэйворда? – И Энди быстро зашагал в сторону столовой.
Обед был готов, и Али с Ибрагимом, понимая, как все устали после долгого путешествия через пустыню, подали его без малейшего промедления. Примерно через сорок минут Анна и Серина, тайно удостоверившись, что Энди, потягиваясь и зевая, отправился отдыхать к себе в каюту, поднялись к Анне.
В этот раз на подготовку ушло гораздо меньше времени. Анна завесила окно шалью, пока Серина устанавливала жертвенник. Свечи, фимиам, статуэтка Исиды заняли свои места. Анна достала флакон для благовоний, развернула его и почтительно разместила рядом с систром.
– Вы готовы? – выдохнула Анна. Руки ее дрожали.
Серина кивнула. Она достала из сумочки коробок спичек и сперва воскурила фимиам, а затем зажгла свечи.
Анна снова отступила к кровати и, поджав ноги, расположилась как можно дальше от Серины, насколько это позволяло тесное пространство маленькой каюты. Анна села и затаила дыхание. Серина взглянула на нее.
– Что бы ни случилось, не вмешивайтесь. Не пытайтесь остановить ритуал, не пытайтесь разбудить меня, если я войду в транс. Это может быть опасно для меня. Просто находитесь в безопасности и наблюдайте.
С первыми напевами, наполнившими комнату под аккомпанемент систра, Анна почувствовала сильное напряжение в воздухе. Она сосредоточенно смотрела на флакон. Слабый волнообразный свет падал на него от свечей, переплетаясь в мерцающие, перекрещивающиеся арки. Дым от фимиама кольцами поднимался к потолку и растворялся во мраке. Флакон стоял перед статуэткой Исиды, переливаясь приглушенными красками в свете свечи. Когда отражение пламени играло на стекле, казалось, что-то шевелится внутри сосуда.
Анна сжала кулаки. Пот сбегал по ее вискам и по груди. Голос Серины зазвучал громче; она все слабее контролировала себя или же совершенно забыла про Анну и погрузилась в шуки собственных заклинаний. Когда она замолчала, звук еще секунду отражался от стен, затем пламя свечи резко пепыхнуло, словно раздуваемое сильным движением воздуха. Анна сделала судорожный глоток, подняла руку к груди и крепко сжала амулет.
Она его видела. Высокая фигура у окна, такая прозрачная, что казалась просто мерцанием воздуха.
Серина запрокинула голову и затрясла систром перед собой.
– Явись! О, Анхотеп, слуга Исиды, явись! Покажись передо мной и перед этим сосудом священных слез!
Теперь его было видно лучше. Контуры его тела более отчетливо выделялись в свете свечей.
Серина опустилась на колени, положив руки на жертвенник. Голова запрокинута, глаза закрыты. Она в последний раз тряхнула систром и отложила его в сторону. Анхотеп внезапно приблизился. Теперь он почти нависал над Сериной. Его прозрачное тело было так близко, что касалось ее, и, когда Серина медленно поднялась, Анне показалось, что две их тени соединились в одну.
Серина судорожно подалась вперед, вся дрожа, затем снова медленно выпрямилась и открыла глаза.
– Приветствую тебя. – Такого голоса Анне никогда еще никогда не доводилось слышать. Глубокий, подобный колоколу, он звучал, словно эхо трех тысяч солнц пустыни.
– Я – Анхотеп, служитель служителей богов. Я пришел забрать то, что принадлежит мне.
У Анны пересохло во рту. В ужасе она смотрела на стоящую перед ней фигуру, медленно осознавая, что, кроме них двоих, в комнате никого нет. Тело, принадлежавшее Серине, не двигалось и казалось каким-то пустым. Создавалось впечатление, что сама Серина находится где-то снаружи, представив жрецу свое тело, все свои мускулы и органы, чтобы он еще раз исполнил свое предназначение на этой земле.
Анна нервно откашлялась. Ей стало тревожно, когда она поняла, что фигура у жертвенника ясно слышит ее. Анхотеп повернул к ней свое лицо.
– Кто приближается к жертвеннику богини?
Анне показалось, что эти слова заполнили все пространство вокруг нее.
– Я – Анна. – Она заставила себя говорить громче. Это я привезла в Египет священный сосуд. Мне… нам нужно знать, что вы от нас хотите?
В свете свечи Анна увидела протянутую руку. Рука кружилась над флаконом. Анна, вздрогнув, заметила, что, когда рука находится между свечой и флаконом, она не отбрасывает тени. А ведь это была рука Серины.
Внезапно дверь каюты распахнулась. Какой-то миг все оставалось, как было. Хлынувший из коридора свет не достиг жертвенника и фигуры, стоявшей возле него. Тени на мгновение стали темнее.
– Помогите!
Анна узнала голос Чарли.
– Помогите! Это произошло снова! Что мне делать?
Чарли чуть покачнулась, а затем медленно повалилась на пол каюты.
С яростным шипением фигура у жертвенника обернулась.
– Хатсек!
Чарли неуверенно поднялась на ноги и замерла на месте. Ее била сильная дрожь. Анна, парализованная страхом, переводила взгляд с одной фигуры на другую.
– Что бы ни случилось, не вмешивайтесь!
Слова Серины, казалось, на мгновение повисли в воздухе.
– Хатсек! Я проклинаю тебя за твое гнусное предательство! – Как только эти слова наполнили каюту, Анна осознала, что в дверном проеме появился еще один силуэт.
С усилием оторвав взгляд от Чарли и Серины, она увидена, что это Тоби.
– Проклинаю тебя за горе матерей, вынужденных оплакивать своих сыновей! Проклинаю тебя за лживость, за устроенное тобой кровопролитие! Проклинаю тебя за твои злые слова!
Чарли отступила назад. Казалось, силы ее восстанавливаются. Она выпрямилась в полный рост.
– Ты всегда был глупцом, Анхотеп! – Она шагнула вперед и остановилась у жертвенника, по краям которого, роняя капли цветного воска, дымились свечи. Как только ее рука двинулась сквозь дым фимиама в направлении маленького флакона, Анхотеп страшно закричал в гневе и бросился на нее.
Чарли вскрикнула и рванулась к двери. Серина рухнула на пол позади нее. Жрецы исчезли.
– Ради Бога, Анна, включи свет! – Тоби сжал запястья Чарли. Она неистово сопротивлялась, но он втолкнул ее обратно в комнату и уложил на кровать рядом с Анной.
Анна вскочила на ноги и, дотянувшись до шали, стащилала ее с окна. Затем с усилием открыла ставни.
– Серина! – Она опустилась на колени рядом с безжизненным телом, застывшим на полу. – Серина, как вы себя чувствуете?
На кровати позади нее истерично всхлипывала Чарли. Она схватила покрывало и намотала его на голову, перекатываясь взад и вперед.
– Серина в порядке? – Тоби задул свечи, сел возле Чарли на кровать и обнял ее одной рукой.
– Она дышит. Но она без сознания. О Господи!
– Она придет в себя. Положи ей под голову подушку. Вот ту. – Он бросил ей одну из подушек с кровати. – Принеси воды и дай ей глотнуть.
– А что с ней такое?
– Ты разве не знаешь? Ведь ты же слышала, как она раговаривала. Это называется – медиум, вошедший в транс, своего рода посредник. Она позволила жрецу говорить через нее, но не позволила захватить себя полностью. Она служит передаточным звеном и, без сомнения, знает, как себя защитить. Должна знать, если берется за такое дело. Подождем, пока она придет в себя. С ней все будет в порядке.
– А Чарли? С ней-то что такое? – Анна посмотрела на Тоби.
– Возможно, то же самое. Хотя нет, она пошла на это не по своей воле. Может быть, Хатсек захватил ее. Использовал ее энергию, а вот теперь и ее тело. Мне не стоило привозить Чарли обратно на корабль.
– Да, не стоило! – Внезапно Анна задрожала от испуга и гнева одновременно. – А где же был ты? Что с тобой-то случилось? Почему ты так внезапно исчез? Ведь ты был нам нужен!
Тоби взял Чарли на руки, укачивая, словно ребенка.
– Потом, Анна. Мне очень жаль, что я вынужден был тебя оставить. Я ничего не мог поделать. Потом я тебе все объясню. Сперва надо разобраться со всей этой путаницей.
Серина застонала. Анна обернулась к ней и осторожно дотронулась до ее руки.
– Серина? Вы можете говорить со мной? Как вы себя чувствуете? – Анна встала и взяла из рук Тоби стакан с водой. С усилием она помогла Серине сесть, обхватила ее за плечи и поднесла стакан к губам.
– Что произошло? – Голос Серины звучал хрипло. Она нахмурилась и, сокрушенно качая головой, принялась тереть глаза.
При звуке голоса Серины Чарли издала жалобный стон и еще крепче прижалась к Тоби.
– Приходил Анхотеп? – Серина судорожно схватила стакан и принялась большими глотками пить воду.
– Да. Приходил.
– Он сказал, что ему было надо?
– У него не было возможности.
Разжав руку, Серина выронила пустой стакан и на мгновение уронила голову. Ее кожа была бледной и влажной, расфокусированные глаза странным образом налились кровью.
– Почему не было?
– Пришел Хатсек.
– Что? – Серина как будто не замечала, что в комнате находятся еше два человека.
– Вернулась Чарли, и, по-видимому, он захватил ее. Это было ужасно?
Серина наконец-то повернула голову к кровати. Увидев Тоби с Чарли на руках, она нахмурилась.
– Вы? Вы привезли Чарли обратно?
Он кивнул.
– Сожалею. Я выбрал неподходящий момент.
– Я думала, что вас уже посадили в тюрьму. – Серина с трудом поднялась на ноги. С минуту она стояла, слегка покачиваясь, затем с трудом села на стул перед туалетным столиком.
Лицо Тоби исказилось.
– Рад сообщить, что еще не посадили!
– Так где же вы были?
– Помогал одной знакомой. Я расскажу вам, как все было, но не сейчас. Хорошо? Давайте сначала разберемся с тем, что тут у вас произошло. Что нам теперь делать с Чарли? – Он осторожно усадил ее на кровати.
Чарли подняла заплаканное лицо.
– Я хочу вернуться домой.
– Раз так, значит, вернетесь, – Тоби отпустил ее и поднялся иа ноги. – В Каире, в консульстве, у меня есть друг. Я сегодня уже звонил ему. Я попрошу его устроить вас на обратный рейс и найти кого-нибудь в сопровождающие. Бедная Чарли! С вами все будет в порядке! Хотите вернуться вечером в гостиницу?
Чарли кивнула.
– Мне там понравилось. – Ее снова трясло.
– Ради всего святого, скажите, как вам удалось устроить ее туда? – усталым голосом спросила Серина. – Я думала, что все места в «Старом водопаде» были забронированы еще много месяцев назад.
Тоби усмехнулся и хлопнул себя по носу.
– Вас интересует Древний Египет. А мне позвольте действовать в его современном варианте.
Тоби вывел Чарли из каюты и повел ее по коридору. Анна закрыла за ним дверь и прислонилась к косяку. В ярко освещенной теперь комнате лишь слабый запах фимиама напоминал о событиях, которые происходили здесь совсем недавно.
Серина пожала плечами.
– Так это успех или еще одна неудача?
Анна тряхнула головой.
– Я думаю, успех. Если бы не Чарли, у нас бы все получилось. Он пришел. Он был прямо здесь в каюте. Он был… – Она вдруг запнулась. – Я хотела сказать, внутри вас, но это не совсем так. Он как-то наделся на вас, словно перчатка. – Она содрогнулась. – Серина, а вы уверены, что это не опасно? Конечно, он только говорил через вас, но представьте, что вы вдруг не смогли бы от него избавиться? – Анна села на кровать, едва живая от усталости.
– Он не завладел мной, Анна. – Серина завернула систр в шелковую материю. – Я просто позволила ему использовать меня.
– По-вашему, это не значит завладеть?
– Нет. Завладеть – это значит применить силу. Это как насилие. Как воровство.
– Именно это и произошло с Чарли?
Серина прикусила губу.
– Думаю, да, именно это и случилось с Чарли. Хатсек использовал ее энергию, присосался к ней, как пиявка. Ему легко это удавалось. Когда ему нужно было ее использовать, он просто заходил в нее.
– А теперь она свободна от него?
– Не знаю. – Упаковав последнюю свечу, Серина отложила сумку и направилась к туалетному столику. Какое-то время она изучала свое изображение в зеркале. – Я действительно понятия не имею. Прежде чем она уедет, я должна поговорить с ней, но не станет ли от этого еще хуже?
– Но конечно, Хатсек не последует за ней в Англию?
– Не знаю и этого. Сейчас я вообще ничего не знаю. – Лицо Серины в зеркале показалось Анне очень старым. – Мне страшно. Если бы я не впуталась во все это…
– Если бы вы не впутались, то весьма вероятно, что меня в истерике уже увезли бы в сумасшедший дом.
Серина уселась на табурет.
– Знаете, кое-что из того, что Энди сказал обо мне, является правдой. Я играла во все эти игры. Это было забавно. Романтично. Дико. Было что-то порочное в том, чтобы представлять себя старухой… ну, стареющей женщиной. – Она улыбнулась. – Вдовой, очень респектабельной, дочерью служителя культа. – Серина весело рассмеялась. – Медитации. Молитвы Исиде. Ритуалы при свечах. Не в обнаженном виде, конечно, ничего такого, но приходилось держать все в тайне. Это казалось не очень серьезным, но привело к другим вещам, таким, как вхождение в транс, в состояние медиума и так далее. А вся эта история с Египтом… она ведь началась как игра.
– Пока вы не приехали в Египет.
– Пока я не приехала в Египет.
– И здесь вы открыли, что все это серьезно, в том числе и ваше могущество, как у какой-нибудь жрицы.
Какое-то время Серина покусывала губу.
– Жрица, – повторила она. – Звучит так экзотично. Так властно. Меня забавляет то, что, оказывается, я – жрица Исиды.
– Это хорошо. – Анна поднялась на ноги. – Ведь вы – единственный знаток, который у меня есть.
– Ну и что вы собираетесь предпринять?
Они хмуро взглянули друг на друга, затем Анна пожала плечами.
– У вас найдутся силы попробовать еще раз? Мы не можем знать наверняка, последует ли Хатсек за Чарли обратно в Лондон. А что, если он последует за вами или за мной? А если еще и кобра появится? Каким-то образом мой приезд сюда ускорил все эти события, всю эту глупую шараду. Знаете, когда во время поездки по пустыне я спала в машине, то видела во сне, что все это специально подстроено компанией как часть развлекательной программы, наподобие уик-энда с убийством. И что развязка случится ночью накануне прибытия в Луксор или же на торжественном вечере у паши, который дадут для нас. А может, и в аэропорту, как раз перед отлетом домой, точно не знаю.
– Хотелось бы, чтобы это был только сон. – Серина покачала головой. – Но это не сон, и мы должны что-то делать. Думаю, что вечером мы обязаны предпринять еще одну попытку. Как я первоначально и планировала, на острове Филе. В храме Исиды.
– Так скоро?
– Да, – кивнула Серина. – Это будет идеально. Мы все едем на световое представление, так? Может, нам будет нелегко, но мы постараемся выскользнуть из толпы и отойти в какое-нибудь темное место, пока все отвлекутся на шоу. Я уверена, что там соберется несколько сотен человек, но все они станут следить за представлением. Будем надеяться, что нас никто не заметит.
– Но Филе, как и Абу-Симбел, – это уже не то самое священное место. Его ведь тоже перенесли выше.
– Я знаю. Священная земля Исиды теперь под водой, но я не думаю, что это имеет значение. В конце концов, жрецы пришли ведь и сюда, были они и в Абу-Симбеле. Если мы окажемся рядом с храмом, это поможет мне сосредоточиться. А если жрецы потребуют, чтобы вы отдали им свой сосуд, храм будет идеальным местом. Ведь если они потребуют этого, Анна, вы расстанетесь с флаконом?
– Конечно, расстанусь. – Анна взглянула на маленький флакон, в одиночестве лежащий на столике, приспособленном под жертвенник. Она взяла его и повертела в руках. – Интересно, а что будет, если он разобьется?
Серина закрыла глаза и покачала головой.
– Не думаю, что нам хотелось бы это знать. – Она встала и взяла сумку. – Я собираюсь пойти поспать. Я в совершеннейшем изнеможении. Встретимся позже, идет?
Анна кивнула.
Когда Серина ушла, она очень долго сидела не двигаясь, затем легла на кровать и закрыла глаза.
Через двадцать минут она бросила все попытки уснуть, потянулась за дневником и несколько минут держала его в руках, размышляя. Закладка отмечала, что чтение подходит к концу. Осталось прочесть всего несколько страниц.
Луиза наконец-то задремала. Проснувшись, она, как обычно, долго лежала, глядя в темный потолок своей маленькой каюты. На пароходе было тихо. Лишь из кухни доносился запах готовящейся пищи да вдалеке на берегу раздавался тонкий плач какого-то музыкального инструмента, жуткий на фоне тихого шелеста пальм.
Слегка повернув голову, Луиза увидела краски и блокноты, сваленные в кучу на столе. Джейн Трис перенесла их туда с кровати. Перед ними лежал небольшой сверток, перевязанный лентой. Луиза закрыла глаза, слеза скатилась по ее щеке.
В дверь нерешительно постучали. Луиза сначала не ответила на стук, но затем со вздохом сказала:
– Войдите.
Августа, оглядываясь, вошла со свечой в руке.
– Луиза, пожалуйста, составьте нам компанию за ужином. Мужчины будут так счастливы. Рейс говорит, что Мохаммед обезумел от горя, узнав, что вы отказываетесь от его блюд. Вы заболеете, дорогая, если не будете есть.
Луиза села. В голове у нее все плыло. Августа была права. Нет смысла до смерти изводить себя голодом. В конце концов, она должна вернуться в Англию, к своим сыновьям.
– Сказать Трис, чтобы она помогла вам одеться? – Августа наклонилась и подняла синий халат, соскользнувший на пол.
Луиза кивнула.
– Да, это было бы хорошо. Я встану и присоединюсь к вам. – Луиза попыталась выдавить улыбку.
Августа поставила свечу и отправилась за Трис.
В тихой прохладной каюте Луиза долгое время сидела неподвижно, спрятав голову в ладони. Она все еще слышала музыку, но теперь ей казалось, что та звучит совсем далеко.
Пламя единственной свечи отбрасывало причудливые тени на темное дерево обшивки каюты и на стены, задрапиро-манные портьерами. Наконец Луиза подняла голову и вдруг увидела перед собой какую-то призрачную фигуру, которая, перегнувшись через стол, протягивала к ней руки.
– Хассан? – В замешательстве Луиза не сразу смогла двинуться с места. Когда она вскочила на ноги, раскрыв объятия, призрак уже исчез.
Дверь позади нее распахнулась, и вошла Трис, неся таз и кувшин с горячей водой. От воды исходил запах роз, розовое масло тонкой пленкой покрывало ее поверхность.
С несчастным видом Луиза позволила Трис вымыть себе лицо, руки, а затем и шею. С помощью Трис она надела широкое темно-зеленое платье и собрала волосы в узел. Трис вышла из каюты, и тут Луиза услышала раздраженное фырканье какой-то женщины. Луиза открыла ставни и выплеснула воду в темноту.
– Такое горе! – Слова нарочно были произнесены достаточно громко, чтобы она могла их расслышать. – И все из-за какого-то туземца!
В раздражении Луиза выскочила на палубу, где все остальные уже ждали ее, потягивая напитки. Сэр Джон уступил ей место. Она села и посмотрела на реку. Очень широкая в этом месте, она делала поворот, открывая вид на пальмы, росшие у самой кромки воды и на том, и на другом берегу. Листья их умиротворенно покачивались на фоне звездного неба. У противоположного берега Луиза увидела две дахабеи, пришвартованные бок о бок. Их она узнала даже в потемках.
Парусники Филдингов и лорда Кастэрса были ярко освещены. И музыка, как Луиза внезапно поняла, доносилась с палубы «Скарабея», на которой расположилась целая группа музыкантов.
Луиза обогнула сэра Джона и подошла к перилам. Сэр Джон последовал за ней.
– Не обращайте на них внимания, моя дорогая. Пойдемте слегка выпьем, а затем и поужинаем вместе.
– У них там что, вечеринка? Званый вечер? – Луиза так крепко сжимала перила, что пальцы ее побелели.
– Ничего подобного. Я в этом уверен. Просто они захотели послушать музыку и пригласили музыкантов. Почему бы им этого себе не позволить, Луиза?
– Но они же на судне Роджера Кастэрса!
– Да, в самом деле. – Сэр Джон почувствовал себя неуютно. Луиза заметила, как его пальцы забегали по внутренней стороне воротника.
– А я-то думала, что он уплыл обратно в Абу-Симбел!
Сэр Джон невесело покачал головой.
– Видимо, не уплыл.
– Но почему?
– Моя дорогая, я не знаю, зачем ему нужно было бы возвращаться в Абу-Симбел. Его дахабея сопровождала нас на всем пути к водопаду и через Асуан. Так же как и судно Филдингов.
– Я велела ему убираться! – Голос Луизы стал низким и полным гнева. – А он и не подумал!
– Луиза, он знает, что на наш пароход ход ему закрыт. Он и не пытался подняться на борт. Но я не могу запретить ему плыть рядом с нами!
– Зато я могу! – Луиза развернулась и побежала к каютам экипажа. – Мохаммед! Позови боя. Срочно нужна лодка. Мне необходимо переправиться через реку.
– Не надо, Луиза! – Сэр Джон поспешил вслед за ней.
– Вам меня не остановить! – Она повернулась к нему. – Даже и не пытайтесь. Я не прошу вас сопровождать меня. Мнe достаточно боя, чтобы перебраться к другому берегу.
Позади них все члены команды, сидевшие вокруг жаровни, на которой поспевал их ужин, повскакивали со своих мест. Мохаммед шагнул вперед. Лицо его выражало радость:
– Если леди Луизе нужно, я сам перевезу ее.
– Спасибо, Мохаммед. Я согласна. Выезжаем прямо сейчас.
Луиза взяла из каюты шаль и с побелевшим лицом смотрела, как Мохаммед спускает на воду небольшую шлюпку. Он помог Луизе спуститься в нее, оттолкнулся веслом и принялся грести к противоположному берегу.
Подняться на палубу ей помог не кто иной, как Дэвид Филдинг. За его спиной Луиза разглядела Веницию и Кэтрин. Женщины утопали в мягких шелковых подушках и сонно следили за представлением, потягивая персидский чай. Рядом с ними сидел и лорд Кастэрс. Как только Луиза появилась, он вскочил с места. На нем был белый тюрбан и черная рубаха, подпоясанная разноцветным кушаком с бахромой. А за пояс был заткнут длинный изогнутый охотничий нож.
Кэтрин улыбнулась и протянула руки в приветствии, но Луиза этого даже не заметила. Она смотрела Кастэрсу прямо и глаза. Кэтрин изменилась в лице. Улыбка ее угасла, и она обеспокоенно схватилась руками за живот.
– Добрый вечер, миссис Шелли. – Кастэрс поклонился. Музыканты за его спиной прекратили играть.
– Добрый вечер, лорд. – Луиза знала, что вслед за ней на борт поднялся Мохаммед. Теперь он стоял прямо за ее спиной. Стоило ей шагнуть вперед, как Мохаммед сделал то же самое. Его присутствие вселяло чувство уверенности.
Кастэрс кивнул.
– С вами, миссис Шелли, как я погляжу, прибыл туземец. Он может пока побыть вместе со слугами, если вы соизволите сесть и посмотреть представление.
– Я сюда явилась не развлекаться, – парировала Луиза. – А Мохаммед, если пожелает, может остаться вместе со мной. Он друг моего друга. – Луиза прищурилась. – Почему вы решили не возвращаться в пещеру?