Клер с испугом взглянула на него.
– Это из-за моих планов на будущее?
– Ох, да это было задолго до ваших планов, Клер, детка. Люди начинают делать заказы за месяцы до Рождества. – На миг он посерьезнел, потом улыбнулся.
– Ну, раз так случилось, я рада. У нас будет скромное семейное торжество – только мы с вами, Эм, Джулия, Фрейзеры и... – она заколебалась. – И кто-нибудь еще, если захочет приехать.
– Прекрасно. – Он медленно встал и потянулся. Джек уже убедился, как сильно Клер любит Нейла, и не хотел видеть, как она страдает. И еще он не хотел говорить ей, что их попытки спасти Данкерн оказались напрасны. Странно, но она, похоже, все еще не знала, что Пол его продал. Джек спрятал газету под пачкой журналов. Сегодняшний заголовок гласил: «Правительство выдает лицензии на новые прибрежные нефтяные скважины в Восточной Шотландии. Американские нефтяные корпорации начинают скупать шотландские земли». Данкерн был назван первым в списке из пяти.
Днем Клер надолго увела Касту на прогулку вдоль утесов. Они прошли по тропе вдоль поселка, обогнули ущелье на мысу, откуда стекал небольшой водопад, и, вернувшись к утесам, преодолели еще несколько миль. Снег повсюду, кроме северных расселин скал, успел растаять, и земля была сырой и холодной. Клер не брала собаку на поводок. Каста и так послушно прибегала, когда ее звали. Нейла возмущал поводок, который Клер, привыкшая к лондонскому дорожному движению, повсюду возила с собой, и теперь она его забросила. Кликнув собаку, она стала медленно подниматься по узкой тропе, что вела по краю мощного полукружия утесов.
Далеко внизу море бурлило и кипело у подножия скал, и Клер чувствовала, как ветер тащит ее, пытаясь сбить с ног и сбросить в пучину; бакланы и чайки вились на ледяном ветру, их крики эхом отдавались в утесах. Это место она очень любила, ее воодушевляла его дикая красота, но сегодня она чувствовала себя здесь слишком одиноко. Отвернувшись от ветра, Клер стала спускаться по тропе. Тяжелые тучи застилали небо над широкими полями. Снова начинался снегопад. Клер вздрогнула, внезапно пожалев, что ушла так далеко. Поплотнее закутавшись в плащ, она ускорила шаг. Уже темнело. Каста заглянула ей в лицо и заскулила.
Когда она наконец достигла замка, уже почти стемнело. Амбразуру башенного окна занесло снегом. Море, шуршавшее на камнях, теперь успокоилось. Было холодно. Облака окрасились опаловым светом, когда луна, пережившая только три ночи после полнолуния, поднялась высоко над ними, озарив сумрачное небо. Клер мельком увидела ее, далекую и холодную, сквозь разрывы в облаках. Было всего четыре тридцать пополудни.
Клер взглянула на собаку и улыбнулась, радуясь возвращению домой. Ноги ее ныли от усталости.
– Время пить чай, Каста, – сказала она, поворачиваясь к гостинице.
От тени часовни отделилась высокая фигура.
– Как поживаешь, дорогая? Прошло так много времени с тех пор, как я тебя видел.
Клер охнула. Как она могла забыть, что Пол может разыскать ее. Сейчас он стоял, прислонившись к камням, держа под мышкой винтовку.
– Пол? Что ты здесь делаешь?
– Я приехал повидать тебя. – Его голос был удивительно ровным. – Как ты поживаешь? Ты мне еще не ответила. – Теперь его тон приобрел издевательский оттенок.
– Прекрасно. Лучше, чем когда либо. – Она вызывающе переступила с травы на камни рядом с ним. Каста глухо зарычала. – Я сожалела, услышав о твоих неприятностях в Сити.
– Правда? – Он слегка изменил позу, скрестив руки на груди. Ствол винтовки под его правой рукой качнуло вверх. – Но не достаточно сожалела, чтобы помочь. Этот замок вызывает у тебя больше сочувствия.
– Ты не нуждаешься в моей помощи, Пол, – медленно ответила она. – И никогда не нуждался.
– Вот это верно, – грубо сказал он, – Твоя помощь немного стоит, даже когда ты хочешь ее оказать, Ты всегда была беспомощна, разве не так? Надо полагать, ты слышала, что Джиллиан родила моему брату еще одного сына. А ты даже на это не способна, правда?
Клер сделала еще шаг к нему.
– Правда, Пол? Ты уверен? – Ее тон внезапно стал ледяным. – Ты уверен, что правильно прочитал результаты анализов, когда их тебе дал доктор Станфорд? Я думаю, что причина, по которой ты никогда не позволял мне говорить с ним в том, что не я, а ты не способен иметь детей. – Неожиданно все встало на свои места. – О Пол! Так ведь все и было! Ты лгал мне! Ты не мог вынести правды, поэтому обвинил меня! Ты всех кругом убеждал, что я бесплодна... – Когда истина во всей полноте обрушилась на нее, Клер разъярилась. – Ты ублюдок, Пол! Ты не мог даже пощадить меня в таком несчастье!
Последовала долгая пауза. Каста недовольно ворчала, шерсть на ее загривке встала дыбом. Пол медленно выпрямился.
– И что привело тебя к такому неожиданному выводу? Ты использовала второе зрение? – саркастически спросил он.
– Мне оно не нужно, Пол. – Внезапно она заговорила совершенно спокойно. – Я беременна.
Он потрясенно уставился на нее. – Ты… что? – Ее слова подействовали на него как удар в солнечное сплетение.
– Ты меня слышал. Я беременна.
– Надо думать, от этого хама. Господи, Клер, у тебя что, совсем нет стыда? Ты дешевка! Грязная шлюшка! Как ты думаешь, что скажут все вокруг?
– Все скажут: «Ага, так это Пол был виноват», – мягко произнесла Клер. – Возможно, тебе не стоило сообщать стольким людям о наших личных проблемах. – Ей вдруг захотелось помучить его, заставить почувствовать хоть малую толику боли, которую он причинял ей.
Луна поднялась высоко и стояла прямо над ними.
Посылая холодный свет сквозь разрывы облаков, она освещала холодные камни, заставляла сверкать кристаллы льда, окрашивала небо в перламутровый цвет. Лицо Пола было в тени.
– Форбс знает? – хрипло спросил он.
– Нет еще. Никто не знает. – Она тут же пожалела о сказанном и поспешила поправиться. – Кроме Эммы, конечно. Я сказала ей по телефону сегодня. И Джека.
– «И дяди Тома Коббли, и всех-всех-всех»... – Он рассмеялся. – Ты никому не сказала! Ты даже сама не уверена, правда? Это ложная тревога, как обычно. Ты принимаешь желаемое за действительное. Подожди и увидишь. Через пару дней все твои надежды рухнут.
– Не в этот раз, Пол. – Сейчас она была более уверена, чем когда-либо. – Да, раньше мне оставалось только надеяться и молиться. Теперь я уверена.
– И что, по-твоему, скажет Форбс? Я тебе отвечу. Он скажет: «Пока!» – Он усмехнулся. – Неужели ты думаешь, что он любит тебя? Знаешь, где он сейчас?
– Где? – против воли Клер испытала мгновенный укол страха.
– Он с прекрасной дамой по имени Кэтлин. Ты знакома с Кэтлин, не правда ли? – Он злобно осклабился. – Его подружкой, сожительницей, любовницей, как тебе угодно ее называть.
Клер внезапно затошнило.
– Если он с ней, значит, у него есть на то основания. – Она вызывающе взглянула на него. – Я ухожу, Пол, мне холодно.
– Ты возвращаешься со мной в Эрдли.
– Нет. – Она медленно покачала головой и отступила назад. – Нет, Пол. Я никуда с тобой не поеду. Больше никогда.
– Поедешь, дорогая. – Пол двинулся к ней. – На сей раз ты сделаешь в точности то, что я велю. – Он схватил ее за руку.
Клер вскрикнула от боли.
– Пол, подонок, отпусти меня! – Она отчаянно отбивалась, лягнув его изо всех сил.
Пол, которому мешала винтовка, с проклятием выпустил жену, а Каста, и без того уже злобно рычавшая, внезапно бросилась, оскалив зубы, на защиту любимой хозяйки.
– Каста! – закричала Клер. Ударившись о стену, она увидела, как собака вцепилась в рукав Пола.
Пол не колебался. Вырвавшись, он вскинул винтовку.
– Нет, Пол! Нет! Каста!..
Клер бросилась на него, когда он выстрелил почти в упор собаке в голову. Эхо оглушительного выстрела отозвалось среди развалин, прокатившись по утесам. Каста рухнула у ног Пола.
Мгновение Пол и Клер молча смотрели на мертвую собаку, затем Клер бросилась на землю, обхватив руками тяжелую безжизненную голову. Свежая рана в черепе над левым глазом едва кровоточила.
– Каста! Каста! Каста! – Клер содрогалась от рыданий. Она прижалась лицом к собачьей морде, словно пытаясь вдохнуть жизнь в еще теплое тело. Снежинки цеплялись за золотистый мех и длинные ресницы собаки. Возле гостиницы зажглись фонари. Джек бежал к ним через темный сад.
– Клер... это был несчастный случай... – Пол, в ужасе от содеянного, смотрел на труп собаки. Кровь, сочившаяся из укуса, пропитала рукав его куртки.
– Это был не случай! – Она взглянула на него. Ее бледное лицо в свете луны было залито слезами. Она дрожала как лист, зубы ее стучали. – Ты нарочно ее застрелил. Я тебя никогда не прощу за это, Пол! Никогда! Ты специально убил ее! – Голос Клер пресекся от рыданий.
– Что случилось? Я слышал выстрел. – Джек, задыхаясь, подбежал к ним. – Какого черта здесь происходит! Клер, ты ранена?
Она молча покачала головой, баюкая на коленях голову собаки.
– Каста? – прошептал Джек. – Ради Бога, объясните, что случилось? – Он забрал у Пола ружье и отвел затвор, чтобы вынуть патрон.
– Это был несчастный случай, глупейший несчастный случай, – произнес наконец Пол. – Собака напала на меня. У меня под рукой было ружье...
– Ты застрелил ее, Пол. Ты прицелился и намеренно застрелил ее. – Клер подняла опухшее от слез лицо. На ее плаще было пятно от крови Касты. – Зачем ты принес сюда заряженное ружье? Чтобы охотиться? В темноте? Кого ты собирался убить? – Внезапно она осеклась. – Меня, правда? Ты собирался убить меня! Вот почему ружье было заряжено...
– Клер... Клер, пойдем, детка, ты не понимаешь, что говоришь, – Джек нагнулся и осторожно положил руки ей на плечи, пытаясь заставить встать. – Вставай. Пойдем в гостиницу.
– Я не оставлю ее здесь, на снегу. – Неожиданно она снова всхлипнула, уткнувшись лицом в мех собаки. – Я не брошу ее одну. – Она крепче прижала к себе тело Касты.
– Я ее отнесу. Идем. – Джек взял Клер за плечи и поставил на ноги. – Мы ее не бросим. – Он поднял тяжелый труп собаки и, не оглянувшись на Пола, стал спускаться к гостинице.
Джек вырыл могилу в саду, рядом с террасой, где Каста любила лежать на солнышке. Пол не предложил ему помочь, а Джек не просил.
– Лучше сделать это прямо сейчас, – сказал он Клер, налив ей стакан бренди. – Идет снег, и, если еще ударит мороз, завтра земля станет совсем твердой.
Клер безмолвно кивнула. Джек завернул тело в плед и осторожно положил на пол у двери. Слышно было, как на кухне плачет Катриона, которая вместе с матерью чистила картошку к ужину.
Клер, все еще в окровавленном плаще, постояла у могилы, дожидаясь, пока Джек принесет собаку из дома. Тело уже остыло и почти окоченело. Клер еще раз поцеловала мягкий мех на макушке Касты, затем отвернулась и пошла к гостинице.
Видеть, как холодная земля сыплется с лопаты на несчастное неподвижное тело, лежащее на дне темной могилы и уже одетое саваном снега, – было выше ее сил. Она бы не вынесла подобного зрелища.
Клер медленно поднялась по лестнице в спальню. Захлопнув за собой дверь, с волосами, мокрыми от снега, она в оцепенении двинулась к кровати и, не сняв ни сапог, ни пальто, рухнула на постель и уткнулась лицом в подушку.
Глава тридцать первая
Пятно крови на траве в развалинах древней часовни медленно размывал снег. Оно постепенно бледнело и наконец исчезло. Эхо в замке молчало. Эти камни видели слишком много крови, чтобы еще одно убийство могло потревожить их покой. Но Клер, забывшаяся тяжелым сном, металась на постели. Видения вернулись. Решетки, пойманная птица, глаза. Теперь она уже знала, что ее сон – кошмар другой женщины.
Сон приходил и уходил приступами, не считаясь со сменой дня и ночи. Съежившаяся, ослабевшая, разбитая, Изабель жаждала мгновения, когда сон охватит ее, но и боялась его, так как за сном следовало пробуждение, вновь тошнотворное понимание, что все происходящее – не сон. Сама действительность была кошмаром.
В ее снах порой присутствовала надежда, что Роберт придет спасти ее, найдет способ ее освободить. Просыпаясь, Изабель не думала о нем. Ее сознание немело.
Она потеряла представление о времени. Вороны расклевали страшную голову на пике. Теперь там был голый белый череп.
Две женщины из Берика, приносившие Изабель еду, а иногда смену одежды, всякий раз выказывали ей свою враждебность. Они никогда с ней не разговаривали. У нее не было убежища, кроме навеса, скрывавшего отхожее место, а там было слишком тесно, чтобы переодеться, приходилось ждать темноты.
Стражники часто менялись: одни и те же редко появлялись на посту более, чем на день или два. Иногда Изабель узнавала лица, но чаще они оказывались совсем незнакомыми. Сначала она пыталась завоевать их расположение, пыталась льстить, умолять, затем – угрожать. Ничего не помогло. Теперь она отчаянно цеплялась за остатки собственного достоинства и неподвижно сидела у задней стены клетки. Долгие ночи сменялись бесконечными днями. В промозглые и студеные она жестоко замерзала, в сырые и дождливые ее одежда и одеяла становились скользкими, пропитанными влагой и повсюду расползавшимся черным грибком. Потом появилось солнце. Поначалу она обрадовалась ему, но затем стала бояться. Безжалостное светило висело на раскаленном небе, медленно продвигаясь на юг, а оттуда на запад. От его обжигающих лучей негде было укрыться. Покрываясь потом, страдая от мучительной головной боли и жестокой рези в глазах, Изабель почти теряла сознание. Она просила у стражников пить, но только раз в день ей приносили кувшин холодной воды из колодца.
Она не слышала ни слова о Роберте и его сторонниках. Она ничего не знала ни о его бегстве, ни о возвращении в Шотландию. Но до нее дошли слухи, что король Эдуард умер. Эта новость облетела Берик. Эдуард II – король! Молодой человек, который был другом ее брата. Изнемогая от возбуждения и надежды, она ждала известия, что приговор злобного старого короля пересмотрен и ее освобождают. И не дождалась. Она умоляла стражников привести кого-нибудь, кто бы рассказал, что происходит, но никто не явился. Время шло.
Король Эдуард II, втянутый в войну с Робертом, тайно подтвердил приговор. Графиня Бакан должна оставаться в клетке, пока не умрет. Одна из женщин, злобно глядя на Изабель, снизошла до того, чтобы рассказать ей, что дочь Роберта в Тауэре пробыла в клетке всего несколько недель, а потом старый король проявил несвойственное ему милосердие и позволил перевести ее в монастырь в Йоркшире. Мэри Брюс все еще содержалась в Роксбургском замке, но ее тоже, насмешливо сообщила женщина, выпустили из клетки и перевели в одну из башен. Только Изабель оставалась в клетке, как животное, как жертва дикой ненависти старика и страха молодого человека перед мятежом, терзавшим его северную границу.
Когда погода смягчилась, она приучилась наконец молиться. Она смотрела на далекие холмы и розовую пелену зари над ними. Туманы поднимались над широким Твидом, стаи уток и цапель пролетали, огибая стены замка, чтобы поискать пропитания в прибрежном иле. Поле под клеткой было пусто и серебрилось от росы. Воздух был чист. Ветер относил прочь от замка вонь открытой канализации Берика, относил он и вонь ее собственного тела и груды тряпок, которые она выпросила у служанок, чтобы останавливать тяжелые месячные кровотечения. Они опустошали ее, оставляя каждый месяц все более бледной, изможденной и измученной, пока неожиданно природа не сжалилась над ней и кровотечения прекратились. Она не спрашивала, почему. Поблагодарила Богородицу за милость и обнаружила, что молится все чаще и чаще. Молитва заполняла ее мозг, приводила мысли в порядок, давала какое-то занятие. А потом начались видения.
Сначала она боялась думать о Роберте. Она не позволяла себе плакать, но сама мысль о нем вызывала слезы, и теперь она постепенно стала уходить в свои фантазии.
Сознание позволяло ей покинуть клетку и свободно странствовать по свету. Она обнаружила, что когда палит солнце, ей стоит только закрыть глаза, как в ее воображении возникали холодные воды горного родника и она ощущала себя лежавшей рядом с ним в густой траве. Когда в клетке было холодно и решетки покрывались инеем, она возводила в своем сознании огромный камин, в котором трещали поленья, комнату, увешанную гобеленами и кровать с мягкими пуховыми перинами, застеленную меховыми одеялами. И тогда порой к ней приходил ее король. Во время этих медитаций Изабель с отрешенным видом сидела, облокотившись на прутья клетки и скрестив ноги, – в самой удобной позе в ненавистной клетке.
Раз или два, когда приходили стражники или служанки, они видели ее спокойное бесстрастное лицо, исхудавшее, но такое прекрасное, и звали ее по имени, но когда она не отвечала, они понимали, что она вырвалась из их власти, и в страхе переглядывались, вспоминая, что эта женщина – колдунья.
Теперь она цеплялась за свой рассудок. Фантазии возвращались вновь и вновь, но она больше не могла управлять ими. Иногда она была в Данкерне, бродила по стенам над утесами, глядя на бурлящее море. Однажды она перегнулась через край и полетела, скользя над волнами, прежде чем погрузиться в зеленую пучину вод. Она проснулась, отряхиваясь и отплевываясь – струя дождевой воды, сбежавшая с травяной крыши чулана, вылилась ей на лицо. Только тогда она осознала, что спала. Это был первый сон, в котором она летала. С тех пор она часто становилась птицей, но всегда оказывалось, что крылья у нее подрезаны и лишены силы, мускулы ослабели, и она тщетно пыталась их напрячь. И тогда во сне глаза ее наполнялись слезами.
Снова и снова она видела себя бродящей по стенам замка – иногда в Берике, иногда в Данкерне, но замок был в развалинах, камни раскрошились, поросли плесенью и сорной травой. Иногда на ней были ее самые прекрасные наряды – шелка и бархат, платья, отделанные золотом и серебром, а порой на ней были странные шерстяные одеяния, окрашенные в ярко-пурпурный и ядовито-зеленый цвет; одетая в мужские штаны, она была коротко подстрижена. Нет, это была не она, а кто-то еще – другая женщина из неведомого мира, как две капли похожая на нее. Изабель всем своим существом тянулась к ней, и та женщина ей улыбалась. Их руки почти соприкасались, но через мгновение наплывал туман, скрывая ведение, и Изабель снова оставалась одна, плача от огорчения и разочарования, а затем видела насмешливые, любопытные лица толпы, которая все еще собиралась поглазеть на нее, и прятала слезы.
Скоро до нее дошла и другая новость. Однажды пришел комендант замка и остановился, глядя на нее, пока она, съежившись в клетке, смотрела в сторону английских холмов.
– Доброе утро, миледи. – Когда она резко оглянулась, встревоженная его внезапным появлением, то ее охватила безумная волна надежды. Он это заметил, и на миг на его лице промелькнула тень сочувствия. – У меня есть для вас вести, миледи, хотя, боюсь, что не те, которых вы ждете. – Ему стало не по себе и захотелось уйти. – Миледи, ваш муж умер. – Он неловко мялся, чувствуя, что следовало бы сказать больше, сообщить какие-то подробности, возможно, где и отчего, но сказать ему было нечего. Кроме короткого добавления, что граф Бакан умер в Англии.
Ее лицо побледнело от потрясения. Не было ни скорби, ни сожаления, только краткий шок и странное, противоречащее ее положению чувство, что отныне она свободна. Свободна!
Ее руки стиснули решетку, костяшки пальцев, когда она подтянулась ближе, побелели, и внезапно она начала истерически хохотать.
– Извини, Кэт, но ты не можешь здесь оставаться. – Нейл снова теперь спал один. – У тебя было полно времени, чтобы подыскать себе жилье, и уж, конечно, нашлось бы что-нибудь подходящее.
Кэтлин отвела взгляд.
– Прости, я стараюсь. Просто перед Рождеством это не так легко... – Она сделала глубокий вдох. Спокойно. Не напирай. Не допусти ошибки. Не показывай, как сильно ты ее ненавидишь... Она улыбнулась и встряхнула гривой волос. – Меня отвлекли репетиции. Ты знаешь, как это бывает. Подожди еще пару дней.
Нейл кивнул.
– Спасибо, Кэт. Мне будет очень жаль, если у тебя не получится.
– Мне тоже. – Она продолжала улыбаться. – И мне жаль Данкерн. Это было прекрасное место. Кто бы мог подумать, что Клер продаст его, после всех ее заверений.
– Она не продавала. Это ее муж.
– Но для этого необходимо ее согласие, не так ли? – Она сладко улыбалась. – Бедный Нейл. Ты так ничего и не, понял, В ее фантазиях не было ничего особенного. У всех есть фантазии! – Она встала и взяла пальто. – Я пойду прогуляюсь и куплю газеты. Уверена, что в объявлениях найду, где на Рождество стать лагерем.
– Разве ты не собираешься домой?
Она отрицательно покачала головой.
– Я участвую в концертах на протяжении всех праздников. Все в порядке, Нейл. Мне не придется скучать в Рождество. Я буду занята.
Он кивнул.
– Хорошо. И, Кэт... – продолжил он с виноватой улыбкой, – не могла бы ты на этот раз, когда съедешь, вернуть ключ от моей квартиры.
Эмма позвонила Рексу на квартиру. Она долго не могла решиться поговорить с ним. Он сидел в мягком кресле у окна и смотрел на площадь. Прошел снегопад, и деревья в скверах были в белом убранстве, чистые и прекрасные.
– Рекс, пожалуйста, поедем с нами в Данкерн! Я и Джулия будем рады.
Он молчал, пока она рассказывала, что произошло между ней и Питером. Слегка ошарашенный этим неожиданным приглашением, он был в смятении. Значит ли это, что она его все же любит? Что она приняла решение?
Слово «Данкерн» отвлекло его. Данкерн. Эти ублюдки в конце концов его заполучили. «Сигма» его переиграла. Благодаря проделанной им работе они решились на этот шаг и подписали контракт. Их решение было местью ему за все то, что он говорил и делал. Он страдал и был очень зол. Рекс нахмурился.
– Я сомневаюсь, дорогая, что твоя невестка захочет меня видеть. – Почему она все же продала Данкерн «Сигме», а не ему? Он бы заботился о замке, восстановил его и сумел бы защитить, когда начнутся буровые работы. Неужели потому, что он Комин? Неужели старая ненависть еще жива?
– Она знает, что сделка не имеет к тебе никакого отношения. Это не твоя вина. Она также знает, что ты отступил, потому что я тебя попросила. Она захочет тебя поблагодарить. – В голосе Эммы прозвучала мольба.
Взгляд Рекса упал на газету на кофейном столике. Газета здесь лежала несколько дней, но он не убрал ее. Он вспомнил, как, впервые прочитав об этом, пришел в «Сигму» и столкнулся с Варнером.
– Извини, Рекс, – сказал Дуг. – Это не мое решение. Это все парни из Хьюстона. Только что они говорили «нет», потом делают обратное сальто и говорят «да». Ты знаешь, какое положение сложилось в нефтяной индустрии в последние несколько месяцев. В нем были взлеты и падения, но после недавних событий решено было продолжать. Они не могли позволить себе отказать, когда Ройленд внезапно обратился ко мне снова.
– Значит, он все же уломал жену?
– Без сомнения. Все документы у меня лежат здесь. – Варнер усмехнулся, выпятив подбородок в сторону сейфа.
Пальцы Рекса стиснули телефонную трубку при этом воспоминании.
– Эмма...
– Пожалуйста, Рекс! Ты не должен остаться один на Рождество. Если по каким-то причинам ты не сможешь вернуться в Штаты... – она не должна допытываться, почему он неожиданно передумал уезжать домой, – тогда поезжай со мной.
Он расслышал слезы в ее голосе, неловко встал, прижимая трубку к уху, и ненадолго задумался, глядя в окно.
– О'кей. – Он тяжело вздохнул. В том, что он не уехал, виновата была Мэри. Он хотел вернуться в Штаты, покончив с Данкерном и со всеми неприятностями, связанными с Эммой, но Мэри заявила, что намеревается встречать Рождество без него, и он не стал спорить. Он решил остаться и ждал, что она попросит его вернуться. А она не стала.
– Я смогу поехать и буду готов ко вторнику, – внезапно решившись, сказал он. – Тогда мы вылетим вместе. Но сначала переговори с Клер, дорогая. Если она не захочет моего приезда, я пойму.
– Я немедленно спрошу ее, – он расслышал облегчение в голосе Эммы. – Не беспокойся, любимый.
Он нахмурился, когда положил трубку, и безжалостно подавил в себе неожиданную вспышку надежды. «Любимый». Слишком легко это было сказано.
Телефон в гостинице «Данкерн» был занят, Эмма весь вечер пыталась связаться с Клер и наконец прекратила, решив попробовать дозвониться с утра.
Пол сидел у камина в маленьком кабинете Джека Гранта, поставив телефон на колено. Снаружи мокрый снег полностью залепил окно. Сняв пиджак и рубашку, Пол осмотрел укус на руке – тот был довольно глубокий. Пол мельком подумал, что надо бы сделать укол от бешенства, затем, стиснув зубы, вылил на рану немного йода и перевязал ее бинтом, который ему с ворчанием вручила Молли Фрейзер.
– Антония? – наконец-то он до нее дозвонился. – У меня хорошие новости. Я нашел Клер и она здорова. – Он все очень тщательно обдумал. И улыбался. – Дорогие мои, я хочу, чтобы вы с Арчи отпраздновали это с нами. Завтра. Встретимся в Эдинбурге. Угадайте что?.. Клер ждет ребенка! – Он слегка откинулся в кресле, положив сначала одну, потом другую ногу на стол Джека, скрестив их в лодыжках. Он едва прислушивался к восторженным воплям Антонии. – Знаю, знаю. Мы все думали, что она не может. Врачи тоже иногда ошибаются. – Он сделал паузу. – Беременность изменила ее. Ей стало гораздо лучше, и она теперь совершенно спокойна. Антония, мы встретимся завтра в Эдинбурге во время ленча. Затем я собираюсь увезти ее в Лондон. – Его взгляд остановился на углу конторы. Там, за шкафом, Джек оставил винтовку. – Меня беспокоит этот снегопад, поэтому я хочу доставить ее домой. Необходимо теперь позаботиться о ребенке! – Он убрал телефон с колена, поднялся и поставил его на стол. Трубка съехала с места. Пол не потрудился ее поправить. Выключив свет в кабинете, он вышел и поднялся по лестнице в комнату, которую занял на втором этаже.
Клер еще спала, когда ранним утром он вошел к ней. Она лежала, съежившись, в заляпанном кровью плаще, обняв подушку. Ее волосы были спутаны ветром и дождем, лицо в свете ночника казалось бледным и изможденным, глаза были заплаканы.
– Клер! – он потряс ее за плечо. – Клер? Вставай!
Снаружи было еще темно. Она запротестовала сквозь сон, плотнее вцепившись в подушку.
– Клер? вставай! – он снова потряс ее, на этот раз сильнее. – Вставай! Мы возвращаемся в Эрдли.
Она медленно села, отводя волосы с лица и недоумевающе глядя на него.
– Вставай, Клер, просыпайся. – Он начал терять терпение. – Я позвонил твоей матери и рассказал ей, что случилось вчера вечером. Она ждет нас.
– Я никуда с тобой не поеду. – Клер с трудом поставила ноги на пол и на миг замерла, охваченная тошнотой и слабостью. События предшествующего вечера наплывали вновь, затмевая решетки, одиночество, отчаяние. Это новое отчаяние было совсем иным, Она ощущала его в реальности. Клер подняла взглзд. – Зачем ты вчера принес ружье, Пол? Ты собрался убить меня?
На мгновение его лицо выразило холодное презрение.
– Не разыгрывай мелодраму, Клер. Вставай. Сними плащ, он грязный. Где твоя шуба? Тебе лучше надеть ее. На улице страшный холод.
Она загадочно улыбнулась.
– Шуба тоже замарана кровью.
Нейл рассказывал ей о клетках для норок, таких тесных, что животные даже не могут в них повернуться, и как их убивают.
Она больше никогда в жизни не наденет мехов. Клер оглядела плащ, нежно коснулась пальцами бурого пятна, и ее глаза снова наполнились слезами.
Пол помрачнел.
– Это был несчастный случай.
– Конечно. – Она с трудом встала. – А теперь, пожалуйста, оставь меня одну.
– Нет, не теперь. Твое место рядом со мной. – Пол скрестил руки. – Антония и Арчи ждут тебя дома. Я рассказал им о ребенке. Нашем ребенке.
– Нашем ребенке? – эхом отозвалась Клер, смахнула слезы. – Нет, Пол. Не нашем. Моем. К тебе ребенок не имеет никакого отношения.
– Я твой муж, дорогая. И разводиться не собираюсь. Ребенок мой. Мой. – Когда он проснулся утром, то был совершенно в этом уверен. Сомнений быть не может. Клер, возможно, была ему неверна в последние несколько недель, но ребенок был зачат до того, как она yexaла. Задолго до этого. Так должно быть. Он положил руки ей на плечи. – Тебя расстроил вчерашний вечер, но пройдет время, и ты по-другому взглянешь на это.
Он повел ее к двери. Клер упиралась, но была слишком сломлена духом и больна, чтобы бороться с ним. После того, как она встала, у нее сильно кружилась голова и ей пришлось цепляться за Пола для поддержки.
У подножия лестницы Джек Грант, еще в халате, включал свет в прихожей. Он изумленно уставился на них.
– Еще слишком рано, чтобы уезжать, – неодобрительно сказал он, обводя их взглядом. – Погода портится.
– Вот почему мы должны уехать немедленно. – Пальцы Пола впились в плечо Клер. – Мы не хотим попасть под заносы. Думаю, вы согласитесь, что для всех нас лучше, если я пока увезу ее домой, подальше от места несчастного случая. – Он уже наполовину вел, наполовину нес ее через холл.
Машина по-прежнему стояла у передней двери, там, где Пол ее оставил. Воздух был холодным, колючим и очень чистым. Их дыхание клубами повисало в темноте. Снег под ногами был пушистым – плотное покрывало, окутывавшее сад. Клер была почти без сознания, когда Пол распахнул дверь машины. Слишком слабая, чтобы протестовать, она позволила втолкнуть себя на переднее сиденье «рейнджровера», потом, откинувшись, закрыла глаза, чувствуя, как на нее накатываются волны тошноты. Все, о чем она могла думать, это холодная яма в саду и пушистый золотистый мех, засыпанный снегом, когда Джек опускал собаку в могилу. Пол завел двигатель и взглянул на Клер.
– Пристегнись. Дороги скользкие.
Она автоматически пристегнулась, хотя слова его не задерживались в ее сознании. Она была далеко. И ни разу не взглянула на него. «Дворники» сметали снег на лобовом стекле в белые арки, слегка похрустывая при сильных взмахах. Фары высветили дорожку, а потом шоссе, на которое Пол вывел машину. Обочины и поля за ними были белы, но асфальт еще оставался черным и мокрым, когда Пол нажал на акселератор и устремился на юг. Слева, за деревьями, небо начало слабо светиться.