Смеясь, вышла Гудрун и принесла им напиться из больших кубков, а затем дала им брони большие и крепкие и прочную бранную сбрую.
Тогда молвил Хамди:
– Здесь мы простимся навеки; а ты услышишь о нас и справишь тризну по нас и по Сванхилд.
После этого ускакали они; а Гудрун пошла в горницу, подавленная горем, и молвила:
– За тремя мужьями была я. За первым – за Сигурдом Фафниробойцей, но он был предательски убит, и это мое тягчайшее горе. После выдали меня за Атли-конунга, но так озлобилось сердце мое против него, что в горе убила я своих сыновей. Тогда пошла я к морю тому, но вынесло меня на берег волнами, и вышла я тогда за этого конунга. Затем выдала я Сванхилд в чужую землю с великим богатством, и после убийства Сигурда больнее всего мне та обида, что была она растоптана конскими копытами. И горько мне было, когда бросили Гуннара в змеиный загон; и тяжко – когда у Хогни вырезали сердце. И лучше было бы, если бы пришел за мной Сигурд и увел бы меня к себе. Не осталось здесь теперь ни сына, ни дочки, чтоб меня утешить. Помнишь ли, Сигурд, наше слово, когда мы с тобою всходили на ложе, что придешь ты за мною и из Хел прискачешь?
И на том кончается ее заплачка.
XLIV. О сынах Гудрун глава
Нужно теперь сказать про сыновей Гудрун, что она так справила их доспехи, чтобы не пробивало их железо, и запретила им метать камни и другие тяжести, и сказала, что на горе им будет, если ослушаются. А когда выехали они на дорогу, то встретили Эрпа, брата своего, и спросили, как собирается он им помочь. Он отвечает:
– Как рука руке или нога ноге.
Им показалось, что это неправда, и они убили его. Затем поехали они своей дорогой, и немного времени прошло, как оступился Хамди и удержался рукою и молвил:
– Правду, пожалуй, молвил Эрп: упал бы я теперь, если бы не подперся рукою той.
Немного погодя оступился Сорли, но уперся одной ногой в землю и удержался на них и молвил:
– Упал бы я теперь, если бы не уперся обеими ногами, – и признали они, что неправо поступили с Эрпом, братом своим.
Вот поехали они дальше, пока не прибыли к Йормунреку-конунгу и ворвались к нему и тотчас на него напали: отрубил ему Хамди обе руки, а Сорли – обе ноги. Тогда молвил Хамди:
– Отскочила бы и голова та, если бы Эрп был жив, брат наш, которого убили мы на дороге; и поздно мы это уразумели. Так и в песне поется:
(Хамдисмол, 26)[33]
Прочь череп слетел бы, если б Эрп не пал
Братец наш, бойкий в битвах,
Ныне в поле убитый нами.
И в том преступили они приказ матери своей, что бросались камнями. Тогда ринулись на них люди, а они защищались хорошо и храбро и многих перебили. Не брало их железо.
Тогда явился некий муж, высокий и могучий и кривой на один глаз:
– Не умные же вы люди, раз не можете этих двоих предать смерти.
Конунг тот отвечает:
– Посоветуй, если можешь.
Тот молвил:
– Загоните их камнями в Хел.
Так было сделано, и со всех сторон полетели в них камни, и тут постигла их смерть.
Примечания
1
Т. е. каждый может его убить. Безнаказанно.
2
Волшебная одежда из перьев, надевший которую превращался в птицу; оборотни часто воспринимались как «ряженые» в звериный или птичий наряд.
3
Гаутская земля – область в нынешней Швеции. Здесь «лишено какой-либо исторической конкретности».
5
Сигню, подобно многим героиням сказаний, обладает способностью предвидеть будущее; о вере германцев в сверхестестсвенную интуицию женщин упоминает еще Тацит (кон. I в.).
6
Место, не поддающееся прочтению в рукописи.
8
Регинсмол – «Речи Регина»
9
Один. Все перечисленные имена его.
10
Фафнисмол – «Речи Фафнира»
11
обычно – вид построения войска, но в данном случае – преграда волшебного свойства.
12
Сигрдрифумол – «Речи Сигрдривы»
13
Руна «Тю», похожая на наконечник стрелы. А еще – Тюр.
14
Руна «Науд» – «Н». «Нужда», «притеснение».
15
Лук-порей – использовался в магии как оберег.
16
Здесь в смысле «защитные», а еще точнее – «повивальные».
18
Арвак и Алсвин – кони, везущие колесницу Солнца.
19
Рогни больше известен как Тор.
20
Темное место. В летописи «целительный след» (?)
21
Копье Одина – Гунгнир.
22
Горние: здесь – боги (в смысле, асы).
23
Часть предания, изложенная в главах 24—31, приходится на утраченную тетрадь Старшей Эдды. Некоторые из описанных здесь событий известны по Младшей Эдде.
24
Бек – скамья, Брюн – броня, Хильд – битва. В Старшей Эдде – Сигрдрива.
26
Еще одно темное место. Видимо, подразумевается, что Брюнхильд вызывала мертвых, чтобы расспросить их.
27
Хамингья – «покровительница», незримый дух, персонифицирующий удачу.
28
Имеется в виду дверь в Хель. Сигурд после смерти идет туда, а не в Валгаллу, ибо он не был убит в бою.
29
Здесь имеется в виду другая версия, согласно которой Сигурд был убит в лесу.
30
Наш Ярослав Мудрый (1019—1054).
32
О чем речь, неизвестно. В «Старшей Эдде» это обвинение повторяется.
33
Хамдисмол – речи Хамдира.