Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ксанф (№4) - Волшебный коридор

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Энтони Пирс / Волшебный коридор - Чтение (стр. 13)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Ксанф

 

 


Выбрались на пляж. Капли красноватой воды падали с их тел на песок. Гранди и огру было в общем-то все равно, а вот Дор в мокрой одежде чувствовал себя очень неуютно. Мокрая одежда облепила тело Айрин.

— Я в таком виде дальше не пойду, — заявила она, — но и раздеваться не собираюсь. — Айрин порылась в сумке с семенами — на острове Кентавров ей удалось насобирать кучу полезных семян. Она нашла нужную крупинку и скомандовала: — Расти!

На свет божий стремительно вылез кустик, украшенный ароматными желтыми цветами. Это растение называлось сладкая сахара. Оно состояло в родстве с сахарной светелкой и давало одновременно и тепло, и сахар. Вскоре одежда путешественников высохла. Даже голем и огр согласились, что в сухой одежде — а ведь кентавры и им подарили по куртке — гораздо лучше. Загремел вытряхнул воду из рукавиц и положил их рядом с сахаром, а принцесса разложила поблизости меховую накидку с серебряной подкладкой.

— Ну, куда дальше пойдем? — спросила Айрин, когда ее одежда высохла и обрела надлежащую пышность.

— Проходил ли здесь король Трент? — спросил Дор у песка и всего вокруг.

— Какое время тебя интересует? — в свою очередь прошуршал песок.

— Месяц назад, — уточнил Дор.

— Месяц назад король Трент здесь, я думаю, не проходил, — сухо ответил песок.

Прошли немного дальше. Дор опять спросил. Нет, король Трент не проходил. Приближался вечер, а они узнали лишь одно — по этому песку король Трент не проходил.

— А что, если королева Ирис создала видимость невидимости? — сказал Гранди. — Вот их с королем никто и не заметил!

— Королева в Обыкновении беспомощна, как младенец! — сердито ответила Айрин. Она злилась на голема. Ведь это он заставил ее поделиться семенами с глубоководным плагиатором. Сколько добра она потеряла!

— Я плохо осведомлен, каким именно путем король Трент собирался покинуть Ксанф, — сказал Арнольд. — А если он выбрал другую дорогу?

— Нет, он прошел именно здесь. Я знаю, — заупрямилась Айрин.

— Ха, поглядите на нее, — хмыкнул Гранди. — Да ты вообще не знала, куда отправился твой папаша. Ты думала, он в Ксанфе. Отдыхает, так сказать.

Айрин пропустила мимо ушей слова нахального крошки.

— Но другой дороги из Ксанфа просто нет! — не успокаивалась она. Дор понял, что принцесса сейчас расплачется.

— А если король поплыл морем? — предположил он.

— Мог поплыть и морем, — согласилась Айрин. — Но где-то же он должен был сойти на берег! Королева вообще не может долго плыть, у нее начинается морская болезнь. Нет, надо идти дальше и продолжать спрашивать у камней и растений.

— И все время оглядываться по сторонам, — язвительно добавил голем. — А то какая-нибудь обыкновенская бука ка-а-к подползет, ка-а-а-к... заглянет под юбку!

— Я склонен полагать, что неволшебные чудовища не причинят нам вреда, — замысловато, истинно по-ученому высказался архивариус Арнольд.

— Старикашка с копытами про чудовищ ничего не знает, а туда же, рассуждает, — пробурчал великан.

— Я знаком с ними побольше твоего... огрский олух, — нашел подходящее обидное словосочетание воспитанный архивариус Арнольд. — Недавно я беседовал с пришельцами из Обыкновении.

И они сообщили мне, что обыкновенские растения и животные менее агрессивны, нежели скромные ксанфские. Вероятность ошибки исключить, разумеется, нельзя, ведь каждое явление...

— Болтун — на язык типун, — пригрозил огр, хотя запас слов утлого кентавра потряс его до глубины души.

— Прошу не оскорблять меня! Несмотря на твой огромный рост, ты просто... пигмей!

— Забодал наповал, — тяжко вздохнул огр.

Дор едва не расхохотался. Да, у всех на душе сейчас кошки скребут, и надо держать себя в руках.

Гранди уже хотел выпалить что-то ядовитое, но Дор успел зажать ему рот. Голему сейчас лучше помолчать.

Только Айрин сохраняла спокойствие.

— Ты просто не понимаешь образованную речь, Загремел, — сказала она. — Господин архивариус высказал надежду, что обыкновенские чудовища нас не тронут... пока ты с нами.

— Загремел парень такой — за друзей горой, — выпятил грудь огр.

— Гора невежества, — пробормотал кентавр. Огр снова вспыхнул.

— Был с нами Чет, а теперь этот дед/ — прорычал он, сжимая кулаки в перчатках.

Так вот почему гневается Загремел! Он думает, что старый кентавр незаконно захватил в их компании место его приятеля Чета.

— Чет — это Чет, а Арнольд — это Арнольд, — попытался урезонить огра Дор. Если уже сейчас начинаются ссоры, то что будет дальше, когда они углубятся в Обыкновению?

— Он назвал тебя горой невежества, Загремел, — коварно напомнил Гранди.

— Великана горой окрестить — только похвалить, — продекламировал Загремел.

Дор решил не вмешиваться. Если огр поймет, что его хотели оскорбить, а не похвалить, то разозлится еще больше.

И они пошли дальше. Никто на них не нападал. Обыкновенские деревья с какими-то странными овальными листьями, толстой корой и без всяких щупалец сильно отличались от ксанфских. Среди ветвей порхали птички, по земле шныряли мелкие, серого цвета животные.

Арнольд прихватил с собой какой-то научный том с картинками и теперь все время заглядывал в него, сравнивая с действительностью.

— Малиновый куст! — воскликнул он. — По всей видимости, предок малиновок, воровской малины, малинового звона и калинки-малинки.

— Но на кусте нет никакой калинки, никаких воров и никакого звона, — возразил Гранди.

— И малиновок тоже, — добавила Айрин.

— Наверняка все это там есть, но только в зачаточной форме, — объяснил кентавр.

Голем и Айрин не стали спорить. Решили, что кентавру видней.

Тем временем Дор продолжал расспрашивать все вокруг, но безрезультатно. Никто не видел ни короля Трента, ни королевы Ирис.

— Что за нелепость! — возмутилась Айрин. — Я ведь знаю — они прошли именно этим путем! Арнольд задумался: — Я думаю, случилось вот что... Произошел значительный разрыв непрерывности...

— Да, неувязочка будь здоров, — поддакнул Гранди.

Когда солнце село, разбили лагерь. Прямо на пляже. Дежурства не установили. Решили, что магия им в случае чего поможет. Дор приказал песку громко закричать, если приблизится какая-нибудь опасность. Песок согласился закричать. Айрин вырастила одеяльный куст, а для охраны — изгородь из уже испробованного чертополоха. Поужинали морской капустой и фруктами, запили джон-чаем с медуницей.

— Юная леди, твой талант неизменно скрашивает тяжесть этого нелегкого путешествия, — провозгласил Арнольд.

Айрин от похвалы прямо разрумянилась.

— Старик просто заметил, что Айрин красивая, вот и ляпнул, — вполголоса съехидничал Гранди. Но Айрин расслышала и зарумянилась еще больше. Дору почему-то это не понравилось. Ну почему он так волнуется, когда Айрин кто-нибудь хвалит?

— А уж когда ветер за юбку уцепится, так и вовсе, — не умолкал несносный крошка. Айрин невольно схватилась за юбку. Она снова покраснела, на этот раз от гнева.

— Если говорить откровенно, то путешествие это не только трудное, но и неблагодарное, — вздохнул кентавр. — Будь у меня выбор, я немедленно избавился бы от своего волшебного таланта и вернулся в возлюбленную мною тишину музея.

Дор понял, что кентавр никак не может успокоиться. Ведь они лишили его спокойного существования, заставили отправиться в путь, тяжкий для него, старика. Арнольда ни в чем нельзя винить. В Обыкновению на поиски короля Трента его погнала беда. Все лучше, чем оставаться на острове, среди всеобщего презрения кентавров.

— Хочешь прочь? Загремел может помочь! — предложил великан.

— Загремел, нам нужен волшебный талант архивариуса, — пояснила Айрин. — Как и твоя сила.

Айрин прикоснулась к огромной ладони великана. Дор снова рассердился, хотя понимал, что она просто стремится сохранить мир.

Только они устроились на ночлег, песок тут же поднял тревогу.

Оказывается, на них хотели напасть песчаные блохи — крошечные, еле заметные насекомые. Арнольд нашел в своих запасах дустовое заклинание, и вредители убрались. Снова улеглись и на этот раз заснули. И кобылы-страшилы не смогли их потревожить, поскольку остались там, в Ксанфе.

Рассвело, и они пошли дальше. И чем дальше шли, тем больше печалились.

— Что-то здесь не так, — бормотал Арнольд. — Короля Трента никто не видел, а он просто не мог не пройти здесь. Я думаю, настало время новых гипотез.

Загремел нахмурился. Ему не понравилось слово гипотеза. А может, этот хвостатый очкарик снова оскорбил его?

— Выкладывайте, что придумали, ваше хвостатое величество, — насмешливо сказал голем.

— Мы твердо убеждены: королева Ирис не воспользовалась, не могла воспользоваться своим талантом создавать видимости, и поэтому надо исключить предположение, что окружающие неодушевленные просто не заметили короля с королевой, — учительским тоном начал Арнольд.

— Да, король и королева лишились волшебной силы. Сейчас они ничем не отличаются от заурядных обыкновенов, — подтвердил Дор.

— А если какое-нибудь несчастье на море, когда они плыли...

— Нет! — страстно возразила Айрин.

— Я расспрашивал и море. Оно ответило, что короля и королевы в нем нет.

— А не могли они отправиться другим путем? Дойти, скажем, до восточного побережья Ксанфа и уже оттуда отправиться морем на север, чтобы попасть... в другую область Обыкновении. Возможно ли это?

— Нет, так они поступить не могли, — уверенно ответила Айрин. — У Трента был заготовлен план. Кто-то отыскал для короля выгодную торговую сделку, по карте заранее был проложен маршрут. Я видела эту карту...

— Но если ты знала... — начал Дор.

— Нет, тогда я еще не знала, что отец и мать собираются в Обыкновению, — пояснила Айрин. — Но карту я видела. Ее принес разведчик. На карте была линия маршрута. Теперь я понимаю, что она означала. Нет, не сомневайтесь, они прошли именно здесь.

— А вдруг они потерпели неудачу еще в Ксанфе, — выдвинул новое предположение архивариус. — Скажем, попали в засаду?

— Отцу разбойники не страшны, — гордо ответила Айрин. — Он любого превратит... в жабу. К тому же в Ксанфе королева Ирис могла напустить таких видимостей... Их бы просто не узнали.

— Ну что ж, отбросим вероятное и перейдем к невероятному, — задумчиво произнес Арнольд.

— Поясни свою мысль, архивариус, — велела Айрин.

— Я склоняюсь к маловероятному предположению, вполне возможно, ошибочному...

— Не тяни кота за хвост, бурая шкура, — вмешался Гранди.

— Дорогая болтливая деревяшка, да будет тебе известно, что цивилизованные кентавры любят рассуждать, а для этого им необходимы длинные фразы. К тому же я гнедой масти, а не бурой.

— Ну прошу тебя, милый Арнольд, — проворковала Айрин. Она решила употребить все свои чары, только бы кентавр наконец высказался. — Мне так важно узнать хоть что-нибудь о судьбе отца...

— Конечно, милое дитя, — тут же согласился Арнольд и сразу стал похож на доброго дядюшку. — Слушай меня внимательно. Король Трент и королева Ирис проходили здесь в прошлом месяце. Так мы думаем. А если мы ОШИБАЕМСЯ?

— Но как же...

— Очень просто, дитя мое. Это и есть невероятное. Вполне возможно, что король и королева прошли по этому песку СТОЛЕТИЕ НАЗАД!

Дор, Айрин и Гранди — Загремел ничего не понял — так и уставились на архивариуса. Он что, шутит?!

— Милейший, а у тебя все в порядке с головой? — полюбопытствовал Гранди.

— Я уже рассказывал вам, что изучал разные обыкновенские явления. Должен признаться, мне известна лишь ничтожная частица материала, я все время боюсь ошибиться, но кое-какие выводы сделать могу. На протяжении истории случались нарушения в области континиума. Потом... э... проблема лингвистики: в Обыкновении, как известно, множество языков, а в Ксанфе только один и всем понятный. Сможете ли вы, друзья мои, в полной мере оценить значение...

— Как мог король пройти здесь столетие назад, если он тогда еще даже не родился? — топнула ножкой Айрин.

— Причина именно в этом в разрыве непрерывности. В Обыкновении одно время, в Ксанфе — другое. Уже доказано, что нашествия на Ксанф — их у нас еще называют волнами — совершали армии, принадлежащие к разным обыкновенским эпохам. История волн изобилует эпизодами комическими. Вообразите себе, на Ксанф идет волна нашествия, состоящая из обыкновенов, родившихся эпохой раньше, обыкновенов предыдущей, давно прошедшей волны. Такое случалось.

— Погоди! — поднял руку Дор. — Я побывал в прошлом самого Ксанфа. В Ксанфе, каким он был восемьсот лет назад. Это называется путешествие во времени. Но это ведь редчайший случай! Я оказался в прошлом с помощью магии, а в Обыкновении магии нет. Неужели у них с временами такая неразбериха?

— Для самих обыкновенов их время течет последовательно. Просто ксанфское время может течь в одну сторону, а обыкновенское — в противоположную. Если так, то...

— Где же мой отец?! — не выдержала Айрин.

— Твой отец, принцесса, может сейчас находиться в обыкновенском прошлом... или в обыкновенском будущем, — спокойно ответил кентавр. — Мы просто не знаем, какие законы управляют переходом через границу между Ксанфом и Обыкновенией, между волшебством и неволшебством, но, по всей видимости, из Ксанфа можно попасть в то место Обыкновении, которое ты сам наметил, в нужный тебе век, а вот из Обыкновении в Ксанф попадают совершенно случайно. Бывает и так, что из Обыкновении в Ксанф попасть вовсе невозможно. Вообразите себе наш Ксанф в виде лодки, плывущей по реке. Пассажиры, сидящие в лодке, могут высадиться на берег в любом приглянувшемся им месте, а вот туземцы, обитающие по берегам реки, могут сесть только в ту лодку, которая соизволит причалить к их берегу. Я понимаю, что сравнение, как говорится, хромает, но...

— В общем, король мог оказаться где угодно, — с тоской произнесла Айрин.

— Совершенно верно, — кивнул Арнольд. — Именно это я и хотел сказать.

— Но Трент говорил, что выбрал средневековье, — напомнил Дор.

— Эта подробность в каком-то смысле облегчает задачу поисков, но средневековье не из одного-двух дней состояло, и если король Трент, упомянув средневековье, выразился, так сказать, фигурально, то...

— Где же нам его искать? — вновь прервала ученого Айрин.

— Сложно, очень сложно ответить на этот вопрос. Спешу напомнить, что все сказанное мною всего лишь теория, ничем не подтвержденная, вполне возможно, ошибочная. Я решился высказать ее так, на всякий случай. Верю, что есть и иные пути разрешения...

— Допустим, твоя теория верна, — спросила, пропустив все промежуточное, Айрин. — Что нам надо делать?

— Нам надо отыскать здесь, в Обыкновении, какой-нибудь университет, какое-нибудь научное общество, библиотеку, музей, то есть место, где обычно хранятся исторические записи, архивы...

— Ну да, ты же архивариус! — воскликнул Дор.

— И поскольку я архивариус, я смогу определить, в какой период обыкновенской истории мы попали. Поскольку нам известно, что король Трент хотел попасть в средневековье, у нас появится точка отсчета для дальнейших поисков.

— А если мы сейчас не в том столетии, что король, как же мы попадем в нужное нам столетие? — по-прежнему желая знать только суть, спросила Айрин.

— Нам придется вернуться в Ксанф и попробовать попасть в Обыкновению снова, но уже с учетом ошибки. Ведь я говорил: когда переходишь из Ксанфа в Обыкновению, можно направить свой переход. А раз мы окажемся в правильном времени, то никуда из него не денемся до возвращения в Ксанф. Тут, конечно, тоже множество сложностей...

— Ну да, если мы не совсем точно рассчитаем, то прибудем в нужное место даже раньше короля Трента. А что, вполне возможно, — сказал Дор.

— Я сомневаюсь, что такое случится, но если мы промахнемся, то промахнемся, как говорится, щедро.

— То есть как? — не понял Дор.

— В определенных обстоятельствах, мне кажется, времена согласуются. В пределах определенного столетия мы можем попасть в Обыкновению лишь в определенном временном интервале, совместимом с таким же интервалом в Ксанфе. Следовательно...

— Проще говоря, Дореми, можем промахнуться на столетие, но не на день, — перевел на простой язык Гранди.

— Так давайте же найдем нужное столетие! — просияла Айрин. — А потом установим нужное место!

— После небольшого исследования отыщется и место, — заверил Арнольд.

— Отправляемся на поиски библиотеки, — решила Айрин.

— К несчастью, мы ничего не знаем об эпохе, в которой находимся, — охладил ее порыв архивариус Арнольд. — Отыскать необходимое научное заведение будет нелегко.

— Я попытаюсь помочь, — предложил Дор. — Библиотека — или архив — обычно находится там, где живет много людей, так?

— Ты прав, король Дор, — согласился архивариус.

— Прошу тебя, забудь на время, что я король, — попросил Дор Арнольда. — На самом деле я ведь никакой не король, а здесь, в Обыкновении, такое обращение могут вообще счесть странным... Укажи-ка нам путь к людному месту, — потребовал он у песка.

— Не знаю такого пути, — ответил песок.

— Спрошу иначе. Знаешь ли ты, откуда большинство людей приходит и куда уходит?

— Ах, это! Многие уходят на север.

— Значит, и нам на север, — решил Дор.

Путешественники двинулись на север. Вскоре они нашли тропу, которая бежала, бежала и постепенно превратилась в дорогу, а дорога привела к другой, еще более широкой, к тому же мощеной. В Ксанфе таких дорог не было. Дор долго расспрашивал широкую дорогу, чтобы выяснить, для чего она служит. Дорога рассказала, что по ней ездят экипажи, сделанные из металла и резины. Передвигаются эти экипажи с помощью местной разновидности магии. Экипажи зовутся автомобилями и передвигаются очень быстро.

— Похожее я видел, когда путешествовал по преисподней. Там на таких штуковинах разъезжают демоны, — сообщил Гранди.

Вскоре путники увидели автомобиль. Он просвистел мимо, словно дракон, выпустив из хвоста струю дыма. Вот так чудеса!

— Чудище воняет, не с той стороны пуляет, — обратил внимание Загремел.

— Я начинаю сомневаться, что в Обыкновении нет магии, — проворчал Гранди. — Даже у демонов нет таких огненных штук.

— Сомнения одолевают и меня, — согласился Арнольд. — Магия, вполне возможно, есть и в Обыкновении. Может, у обыкновенов для нее иное название, они иначе ее применяют. Но для нас их магия бесполезна. Может, именно поэтому мы, ксанфяне, считаем, что обыкновенской магии не существует.

— А мне это чудище обыкновенское и даром не нужно, — заявила Айрин. — Дракон, у которого дым вырывается из хвоста, или сумасшедший, или у него страшное расстройство желудка. А если этому несчастному придется вступить в бой с другим драконом? Как он будет сражаться? Считаю, надо поскорее отыскать архив и покинуть это время.

Остальные согласились. Если в Обыкновении в этой эпохе есть драконы и они такие жалкие, то эта эпоха просто дурная пародия на Ксанф. Здесь им нечего делать. Путешественники шли, стараясь держаться подальше от широкой дороги. Дор не уставал расспрашивать, и вот уже в сумерках они подошли к какому-то городу. Это был ужасно странный город. Пересекавшие его дороги образовывали большие прямоугольники, дома теснились стена к стене, фасадами к дороге, между домами не оставалось места ни для леса, ни для сада. Иные дома были такой высоты, что дух захватывало, но странно, их вершины не гнулись под ветром.

Путешественники стали лагерем на окраине города, под прикрытием купола большого зонтичного дерева, выращенного Айрин специально для этого случая.

— Мы прошли единым отрядом столько, сколько было возможно, — сказал Дор, обращаясь к своим друзьям. — Но теперь мы достигли места, где слишком много людей и слишком мало деревьев. Нас заметят, хотим мы этого или нет. Поступим так. Мы с Айрин отправимся искать музей...

— Разыщите лучше библиотеку, — поправил Арнольд. — Обыкновенский музей — чудесное место, я не прочь навеки остаться в одном из них, но нужные сведения легче отыскать именно в библиотеке.

— Ладно, поищем библиотеку, — согласился Дор. Он часто посещал королевскую библиотеку в замке Ругна, поэтому предстоящий визит его не испугал.

— Но библиотека нам нужна не просто так, а чтобы узнать кое-что важное, даже провести небольшое исследование, — напомнил кентавр. — Это могу сделать только я. Мне придется пойти с вами.

— Я понимаю, что без тебя, господин архивариус, мы лишимся магии, — сказал Дор. — Но задание у нас сейчас совсем простое. Его можно выполнить и без магии. Как только я отыщу эту твою библиотеку...

— Но ведь вам надо будет общаться на обыкновенском языке, — осторожно напомнил кентавр. — С помощью магии вы сумеете, но без нее... не знаю. Проблематично, король...

— Да что там с обыкновенами разговаривать, когда даже здесь, в нашей компании, мы не всегда понимаем друг друга, — усмехнулась Айрин. — Слово проблематично я слышу впервые.

— А я знаю все языки, и обыкновенский тоже, — похвастался Гранди. — Таков мой талант. Я просто фантастически одаренный переводчик.

— Да, мой маленький друг, — вздохнул Арнольд, — фантастически, то есть волшебно, но мы, увы, сейчас где?

— Тьфу, — сплюнул голем. — Я и забыл.

— Несмотря на все сказанное, архивариус, ты не можешь просто так войти в этот город, — возразил Дор. — Сомневаюсь, что кентавры запросто разгуливают по улицам обыкновенских городов.

— Но мне просто необходимо проникнуть в библиотеку, — настаивал архивариус. — К счастью, я предвидел подобное осложнение и запасся несколькими полезными заклинаниями. Мы, кентавры, отрицаем волшебные таланты, но заклинаниями пользуемся, если необходимо. Во время своих экспедиций в неизведанные земли Ксанфа я оценил, насколько полезны эти заклинания. — Кентавр порылся в своей сумке — заклинания он носил в сумке, как Айрин семена. — У меня здесь разнообразные заклинания: невидимости, неслышимости, неприкасаемости и так далее. Мы с големом попросту станем невидимками и сумеем пройти по улицам.

— А огр? — напомнил Дор. — Он тоже не очень-то похож на обитателя здешних мест.

— И огр станет невидимкой, — кивнул Арнольд. — Но если мы все, так сказать, растворимся в эфире, появится новое затруднение...

— Мы не сможем видеть друг друга, — догадался Дор.

— Увы, король, ты сформулировал верно. Кому-то из нас придется остаться в области видимости, поскольку невидимке не справиться с книгой: руки будут попросту проходить сквозь страницы. Но разум наш не растворится, и мои магические способности не исчезнут. Мы будем неотлучно рядом с тобой, король, но исследование тебе придется провести совершенно самостоятельно...

— Он не справится, — проронила принцесса.

— Айрин права, — поспешно подтвердил Дор. — Ученый из меня никудышный. Я просто все перепутаю.

— Дайте-ка подумать, — сказал Арнольд, закрыл глаза и начал по своей привычке поглаживать подбородок. — Придумал, — открыл глаза Арнольд. — Тебе, король, следует поступить так: отыскать какого-нибудь здешнего ученого, возможно, архивариуса, и прибегнуть к его помощи. Если он потребует вознаграждения, ты сможешь расплатиться золотыми монетами или бриллиантами. Полагаю, и то и другое ценится в Обыкновении.

— Думаю, ценится, — пожал плечами Дор.

— А я утверждаю, что даже с помощью ученого мужа Дор не справится, — опять вмешалась Айрин. Принцесса, кажется, позабыла, что еще совсем недавно восхищалась смекалкой Дора. Ничего не поделаешь, нрав у нее действительно переменчив, как погода. — Исследование по силам только тебе, господин Арнольд, — заявила она.

— Я смогу стоять позади и заглядывать ему через плечо, — придумал кентавр. — Но и только... Если бы я имел возможность листать страницы, указывать на важные места... Я ведь превосходный, можно сказать, профессиональный читатель, и память у меня отличная. Тогда королю не пришлось бы вдумываться в читаемое, оценивать его... Но чтобы проделать все вышесказанное, мне придется... стать видимым, а у меня больше нет заклинания, оказывающего подобное действие...

— Дайте слово мне, — пискнул Гранди. — Я хочу предложить способ. Значит так, я выхожу за пределы кентаврского волшебного коридора и становлюсь кем? Правильно! Становлюсь видимым. И слышимым, заметьте, тоже. Король, стало быть, меня и слышит, и видит, а я отдаю команды — перевернуть страницу и все такое прочее.

— А обыкновены стоят поодаль и пялятся на говорящую куклу, — в тон ему продолжила Айрин. — Нет, видимой среди нас... останусь я!

— А обыкновены столпятся поодаль и будут пялиться на твою... — начал голем, оскорбленный замечанием насчет говорящей куклы.

— Это и в самом деле выход! — обрадовался архивариус.

— Что-о? — угрожающе протянула Айрин.

— Архивариус подразумевает твое предложение, это выход, — успокоил ее Дор.

— Ну вот и славно, — вздохнул кентавр. — Известно, что волшебный коридор чрезвычайно узок, поэтому оставшемуся видимым можно будет подойти очень близко к королю, почти вплотную. При этом король останется в поле действия магии, а стоящий рядом — нет.

Дор согласился, что выход и в самом деле найден. Он-то, конечно, представлял, что все будет иначе, гораздо проще. Явится он в Обыкновению, всех тут хорошенько расспросит, найдет след короля Трента, а потом и его самого. И все это без особых хлопот. А тут такая петрушка начинается, что только держись. И все-таки кентавра стоит послушаться.

— Ладно, попробуем, — кивнул Дор. — Утром.

И началась их вторая ночь под обыкновенским небом. Загремел и Гранди мгновенно уснули; Дору и Айрин не спалось, а кентавр и вовсе, кажется, не собирался укладываться.

— Завтра великий день, — мечтал он. — Близится встреча с обыкновенской цивилизацией. Все, о чем я мечтал во время своих научных поисков, мечтал, как подчас казалось, тщетно, исполнится завтра. И кто знает, не буду ли я тем самым вознагражден за мой недавний позор. Но будущее только готовится поднять завесу; за ней может таиться что угодно. Может, жители этого города так неразвиты, что и не знают понятия библиотека? Не процветает ли здесь ужасное явление — каннибализм? Так много неведомого...

— А мне все равно, кто здесь процветает, — отозвалась Айрин. — Я просто хочу найти отца.

— Я считаю, надо утром еще раз получше расспросить окружающие нас предметы, — задумчиво произнес Арнольд. — Тогда мы будем знать наверняка, есть ли в городе библиотека, стоит ли нам предпринимать столь рискованную вылазку. Незачем зря рисковать.

— И еще надо спросить, где живет самый мудрый здешний архивариус, — добавила Айрин.

Дор что-то писал, водя пальцем по земле. Не-хитри, будыгрям — вот что он написал и именно так он написал. Написал и хмуро уставился в землю.

— Эта фраза имеет какое-то отношение к тому, что нам предстоит сделать? — осторожно поинтересовался кентавр.

— Нет, просто король Трент перед исчезновением говорил со мной и произнес вот это: «Не хитри, будь прям». Чтобы я был честен, даже если меня одолеют сомнения.

— Не хитри? — задумчиво переспросил кентавр.

— Да. Теперь я много об этом думаю. Я люблю быть честным со всеми, даже с обыкновенами.

— А вот писать правильно ну никак не полюбишь, — устало улыбнулась Айрин. — В слове не хитри «не» надо писать отдельно, равно как «будь» надо писать отдельно от «прям». В безграмотности тебе нет равных.

— М-да, не хитри... — повторил кентавр, устало потирая глаза. — Но я думаю, что в государственных делах не хитри и перехитри, образно выражаясь, рядом идут, так что...

— Король Трент плохих советов не дает, — простодушно заявил Дор. — Я уверен, что этот нам поможет.

— Ах так! — улыбнулся Арнольд. — Ну, тогда позволь мне попросту прикорнуть на этих мудрых и многообещающих словах.

Арнольд опустился на землю и уснул.

Утром путешественники встали, сделали все, что полагается делать утром, поели и начали собираться в город. Кентавр извлек из сумки свои заклинания — каждое было запечатано в стеклянный шарик. Дор удалился за пределы волшебного коридора, после чего Арнольд откупорил заклинания. Компания стала неслышимой. Потом вообще растворилась в воздухе... Но Дор не спешил войти в коридор: должно было подействовать еще одно заклинание — неощутимости. Когда и оно подействовало, король сделал шаг вперед. Ни цвета, ни звука, ни... нет, тут еще не совсем сработало: запахи остались.

— Вы пахнете! — крикнул он пустоте. — Архивариус слегка конюшней, Загремел... ух как сильно пахнет!.. Айрин — духами. Ну-ка, отряхнитесь, почиститесь, а то в библиотеке вас быстренько обнаружат.

Невидимки, очевидно, поняли, потому что запахи исчезли. Айрин вдруг вынырнула из пустоты чуть поодаль.

— Теперь ты меня видишь? — спросила она.

— Вижу и слышу, — подтвердил король.

— Очень хорошо. Я не знаю, как далеко простирается этот магический коридор. Мне везде одинаково.

Айрин сделала шаг к нему и исчезла.

— Опять тебя не видно, — сообщил Дор и шагнул к месту, где она только что стояла. — А ты чувствуешь, где я?

— Эй, осторожно, ты чуть не прошел сквозь меня! — крикнула Айрин, неожиданно появившись прямо у него под носом. Дор чуть не упал.

— А я не знал, где ты, — признался он. — То есть сейчас знаю, а секунду назад не знал. А ты видишь остальных, когда выходишь из коридора?

— Исчезли! — воскликнула Айрин. — Мы видели и слышали тебя все время, но теперь...

— Теперь ты будешь знать: когда я вижу тебя, ты не видишь остальных.

Айрин чуть наклонилась. Ее лицо... исчезло — как у горгоны! Потом она опять выпрямилась.

— А я их сейчас видела, — сообщила она. — Я и в самом деле зачарована?

— Ты просто очаровательна, — вырвалось у Дора.

Она улыбнулась и потянулась к нему. Чтобы поцеловать?.. Но тут лицо ее снова исчезло, и поцелуй не состоялся, то есть Дор ничего не почувствовал.

— Ну, я пошел, — чуть печально сказал Дор. — Найду эту библиотеку, архивариуса этого. Если идешь со мной, держись от меня подальше.

— Я с тобой, — улыбнулась Айрин. — Только, чур, не ловить меня за пределами этого коридора. Договорились?

Но чтобы поцеловать Айрин, надо сделать именно это. А хочет ли он ее поцеловать? Хочет, но боится в этом признаться... самому себе.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21