Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотая серия фэнтези - Цитадель Огня (Последняя Руна - 2)

ModernLib.Net / Художественная литература / Энтони Марк / Цитадель Огня (Последняя Руна - 2) - Чтение (стр. 28)
Автор: Энтони Марк
Жанр: Художественная литература
Серия: Золотая серия фэнтези

 

 


      - Да, я понимаю. Мне не следовало отягощать тебя, Тревис. Я сожалею. Ты должен забыть все, что я сейчас сказал.
      Тревис не понимал, о чем говорил Бельтан, - но сообразил, что произошло нечто ужасное. Обычно неунывающее лицо Бельтана превратилось в камень. Он открыл рот, но Бельтан уже отвернулся, и издалека послышался другой голос:
      - Тревис! Бельтан! Что случилось?
      Из тумана вынырнул Фолкен. За ним появились другие тени. Бельтан прижал руку к левому боку и устало прошептал:
      - Спросите у Тревиса.
      Грейс и Лирит бросились к светловолосому рыцарю, и он упал им на руки. Тревис покачал головой, пытаясь понять, что же все-таки произошло. Однако он постепенно остывал - во всяком случае, пот перестал катить по лицу градом. С Бельтаном он поговорит позднее. Облизнув запекшиеся губы, Тревис поднялся по склону, чтобы рассказать об Эрионе.
      ГЛАВА 68
      Грейс не слишком внимательно слушала рассказ Тревиса, когда осматривала его, чтобы выяснить, не получил ли он серьезных повреждений во время схватки с Эрионом и крондримами. В нескольких местах его куртка была прожжена, но она почти сразу поняла, что Тревис не пострадал. Она кивнула ему и перешла к высокому рыцарю, сидевшему на берегу ручья.
      - Бельтан?
      Он замер на месте, опустив плечи, но, услышав голос Грейс, поднял голову и улыбнулся.
      - Леди Грейс.
      И хотя его улыбка была прежней, Грейс сразу почувствовала, как страдает рыцарь.
      Ему очень плохо. Вот почему он сидит здесь, в стороне от остальных. Он не может стоять и не хочет, чтобы мы это заметили.
      Она опустилась на колени рядом с ним
      - Давай, я посмотрю.
      Сначала он сопротивлялся, но она сурово посмотрела на него, и он молча убрал руку. Грейс уверенными движениями расстегнула куртку и коснулась его бока прохладными пальцами. Бельтан задохнулся от боли. Грейс наклонилась, чтобы осмотреть рану - швы не разошлись, но Грейс многое бы отдала за возможность сделать рентген, чтобы выяснить, нет ли внутренних разрывов.
      Ты же можешь использовать свои собственные возможности, Грейс.
      И она решительно обратилась к Дару. Как в зеленых полях Фаланора и на мосту через Димдуорн, она не стала использовать собственную нить, а ухватилась за сияющую золотую нить Бельтана. Грейс быстро проверила брюшную полость. Да, здесь было небольшое внутреннее кровотечение, но оно прекратилось. Опасность ему не грозила. Она приготовилась выпустить его нить...
      ... и боковым зрением заметила тень. Страх сжал ее сердце. Неужели она случайно воспользовалась собственной нитью? Нет, эта тень меньше и слабее, чем ее собственная, и не связана с ее нитью. Она на нити Бельтана. Грейс всмотрелась внимательнее. Что-то двигалось в самом сердце тени: две окровавленные руки соскользнули с рукояти кинжала.
      - Леди Грейс?
      Нить выскользнула из ее пальцев. Она заморгала, земное зрение вернулось.
      - Что произошло? - Бельтан вопросительно приподнял бровь.
      Она отпустила куртку.
      - Твои мышцы все еще слабы в том месте, где к ним прикоснулись клыки фейдримов. Из чего следует, что ты можешь легко повредить их снова. Сейчас все обошлось, но в следующий раз последствия могут быть серьезными. Я понимаю, что даю глупый совет, но постарайся соблюдать осторожность.
      - Я сожалею, леди Грейс.
      - Извинения принимаются. - Она отвела светлые волосы Бельтана с высокого лба. - Ты должен заботиться о себе, Бельтан Кейлаванский. Ты мне нужен. И всем остальным тоже.
      Необычный свет загорелся в его глазах. И Бельтан посмотрел в сторону Тревиса.
      - Вы так действительно думаете, миледи? - Он говорил совсем тихо. - Вы уверены?
      Грейс внимательно всмотрелась в лицо Бельтана, она поняла, что рыцарю причиняла боль не только старая рана в боку.
      - Бельтан, - сказала она, повинуясь интуиции. - Когда я осматривала твою рану, то заметила кое-что еще. Две руки, покрытые кровью, которые выпустили кинжал.
      Бельтан нахмурился.
      - Как странно. Как вы смогли такое увидеть?
      - А что это было? Он пожал плечами.
      - Иногда ко мне приходит один и тот же сон. Но если он что-то значит, мне об этом ничего не известно. Кроме того, он мне уже довольно давно не снился.
      Грейс хотела задать еще несколько вопросов, но Бельтан ее опередил.
      - Нам нужно идти, леди Грейс.
      Она встала и протянула руку, чтобы помочь Бельтану подняться. После недолгих колебаний он взял ее руку, и боль исказила его лицо, но с помощью Грейс рыцарь встал на ноги. Наверное, он весит не меньше ста килограммов, подумала она.
      Когда Грейс и Бельтан вернулись в лагерь, они увидели своих спутников, стоявших полукругом с удивленно разинутыми ртами. Как только Грейс поняла причину их изумления, она и сама не смогла отвести взгляда от пожилого человека в снежно-белом одеянии, который сидел возле их костра. Он наливал себе чашку мэддока.
      Дарж вытащил из-за спины свой огромный меч. Услышав скрежет стали, старик поднял голову и из-под косматых седых бровей взглянул на них золотистыми глазами.
      - Ну, едва ли в этом есть необходимость, молодой человек, - проговорил он тихо. - Здесь хватит всем.
      Дарж застыл на месте, и на его лице появилось выражение крайнего удивления, впрочем, Грейс так и не смогла решить, что поразило рыцаря дерзость незнакомца или то, что он назвал Даржа молодым человеком. В следующий момент Мелия бросилась вперед.
      - Том!
      Старик проворно поднялся на ноги - и успел раскрыть ей объятия.
      - Дитя мое, как я рад тебя видеть.
      Теперь пришел черед удивляться Грейс. Ей и в голову не приходило, что кто-то может назвать Мелию дитя! Но в этот момент на лице Мелии появилось выражение искренней детской радости, да и сама она, такая маленькая и хрупкая, застыла в объятиях старика, который ростом и сложением не уступал Бельтану.
      - Идите сюда, все, - со смехом сказал Фолкен. - Это наш старый друг мы вам о нем говорили. Точнее, он очень старый друг.
      Незнакомец - очевидно, его звали Том - посмотрел на барда сияющими золотыми глазами.
      - Вот уж кому не стоит говорить о возрасте, так тебе, Фолкен из Малакора!
      Грейс и сама не поняла, как это получилось, но уже через несколько минут они расселись вокруг костра и весело пили мэддок из деревянных чашек, которые им роздал Том. Вот только она сомневалась, что там был только мэддок. Впрочем, с каждой минутой ей становилось очевидно, что Том совсем не так прост, как могло показаться с первого взгляда. Безусловно, он был стар. Глубокие морщины избороздили лицо, борода - такая же снежно-белая, как одеяние - спускалась на грудь, а лысая макушка оказалась идеально гладкой. Уши Тома украшали блестящие золотые кольца.
      Однако Грейс пришла к выводу, что морщины Тома - следствие веселого нрава и мудрости. Когда он протянул чашку Эйрин, юная баронесса всплеснула руками и захихикала - редкий случай в последнее время, - а Тира немедленно устроилась у него на коленях.
      Лишь на Бельтана веселые манеры Тома не произвели никакого впечатления. Рыцарь устроился у самого края света и тени и молча пил горячий напиток из своей чашки. Один раз Грейс показалось, что глаза Бельтана остановились на Тревисе. Неужели между ними что-то произошло во время схватки с крондримами? Однако в этот момент в руках Грейс оказалась чашка.
      - Выпейте, - предложил Том, сверкая глазами. Он наполнил чашку Лирит и Эйрин, которые сидели рядом с Грейс. - И вы тоже, дочери Сайи.
      Грейс сделала глоток.
      - Кто такая Сайя? - неожиданно сорвался с ее губ вопрос. Она уже несколько раз слышала, как Лирит, Мелия и даже дракон произносили это слово.
      Том усмехнулся, продемонстрировав идеальные зубы.
      - Вы спрашиваете, кто такая Сайя? Что ж, мое дорогое дитя, вы задали хороший вопрос. Я и сам часто над этим размышляю. Может быть, леди Мелия захочет на него ответить?
      Мелия скрестила на груди руки.
      - Не собираюсь!
      Щеки царственной леди раскраснелись, и она слегка раскачивалась на своем месте. Если бы Грейс не знала ее, она подумала бы, что Мелия слишком много выпила.
      Фолкен посмотрел на Лирит.
      - Может быть, тогда ответит наставница леди Грейс и леди Эйрин? Честно говоря, я удивлен, что она этого до сих пор не сделала.
      Грейс и Эйрин посмотрели на Лирит. Колдунья кивнула и опустила свою чашку. Смех прекратился, и все придвинулись поближе к ней, чтобы услышать ее рассказ.
      - В разных местах Сайю называли разными именами, но все они означали одно и то же - Богиня. От Сайи произошел Дух Природы, паутина, которая связывает воедино все жизни. - Лирит пальцем нарисовала на земле круг. Именно Сайя создала мир. Да и сама она является этим миром, поскольку Зея есть ее тело.
      Тревис поскреб заросший подбородок.
      - Я думал, что Мировой Кузнец создал мир, когда произнес Первую руну. - Он посмотрел на Фолкена. - Во всяком случае, я слышал такую легенду.
      - В нее верят толкователи рун, - спокойно ответила Лирит. - Но существуют и другие легенды о сотворении мира, не совпадающие с теми, которые рассказывают в Серой Башне.
      Эйрин провела пальцем по кругу.
      - Если Дух Природы произошел от Сайи, почему ты никогда не говорила о ней раньше?
      Казалось, Лирит тщательно подбирает слова.
      - Сейчас многие колдуньи предпочитают не произносить имя Сайи.
      - Почему? - удивилась Грейс. Лирит пожала плечами.
      - Кое-кто связывает Сайю с прежними временами и ведьмами.
      Теперь Грейс поняла.
      - Значит, Сайя вызывает у колдуний незабываемый образ - вот что ты хочешь сказать?
      Молчание Лирит уже само по себе послужило ответом. Грейс собралась задать новый вопрос, но раньше заговорила Мелия, все следы опьянения исчезли.
      - Не хочется прерывать вашу исключительно интересную теологическую дискуссию, но нам необходимо обсудить ряд важных вопросов. Например, как ты здесь оказался, Том. - Ее янтарные глаза обратились к нежданному гостю. Кажется, мы договаривались, что ты встретишь нас в Спардисе.
      Веселое настроение тут же исчезло. Грейс поставила чашку, и взоры всех путешественников обратились на Тома.
      - Верно. Но когда я добрался до Спардиса и обнаружил, что вас там нет, то решил отправиться вам навстречу. Дело в том, что мне удалось кое-что узнать о том, кто украл Крондизар.
      Фолкен кивнул:
      - Как и нам. Мы вошли в храм в Фол Эренне. Ты был прав - камня там нет. Его украл Дакаррет.
      На лице Тома появилась печаль, но потом она исчезла, и на ее место пришел гнев.
      - Значит, вот кто за этим стоит. Что ж, я удивлен, если учесть, что удалось узнать мне.
      - Что ты узнал, Том? - Мелия накрыла ладонью его руку. - Расскажи нам.
      - Я знаю, почему он украл Крондизар, - со вздохом ответил Том. - Он хочет с его помощью пройти превращение.
      По спине Грейс пробежал холодок.
      - Превращение, - пробормотала она. - Какое превращение?
      Том обратил к ней золотые глаза.
      - Он хочет превратиться в бога, - ответил он.
      ГЛАВА 69
      - Много лет назад тринадцать Ниндари воспользовались телами умерших, чтобы попасть на Зею в качестве некромантов Бераша, Бледного Властелина.
      Тревис внимательно наблюдал за Мелией. Он почувствовал, как рука Грейс сжала его ладонь, и пожал ее в ответ. Все, затаив дыхание, слушали барда, леди и златоглазого незнакомца.
      Фолкен сквозь пальцы руки в черной перчатке смотрел на огонь.
      - Похоже, Дакаррету надоело быть человеком, и он хочет снова стать одним из Ниндари.
      - Нет, ему недостаточно стать одним из Новых Богов, - возразил Том. Прежде чем он превратился в некроманта, Дакаррет не был величайшим среди Ниндари. Но сейчас он хочет вернуться в сиянии славы и править Новыми Богами.
      Руки Мелии сжались в кулаки.
      - Но он не может...
      - Боюсь, что может, дорогая.
      Морщинистые руки Тома осторожно разжали ее пальцы.
      - Но я не понимаю, - сказала Грейс, - почему Новые Боги не пытаются остановить... тех, кто стал некромантами?
      - Потому что все делалось втайне, дитя, - грустно ответил Том. - А когда Ниндари узнали об их ужасном деянии, было уже слишком поздно.
      - Однако кое-что они сделали, - вмешался Фолкен. - Когда тринадцать взяли мертвые тела и стали рабами Бледного Властелина, девять других покинули свой небесный дом и приняли форму людей, чтобы иметь возможность попасть на Зею и противостоять некромантам.
      Слова Фолкена зажгли искру в груди Тревиса.
      - Значит, у нас еще остается надежда. Может быть, нам удастся найти кого-нибудь из девяти Ниндари - и они сумеют остановить Дакаррета.
      Мелия посмотрела в усыпанное звездами небо.
      - Нет, Тревис, больше не стоит ждать помощи от Девяти. Многих из них больше нет. - Она вздохнула. - Слишком многих...
      Тревис покачал головой.
      - А куда они ушли?
      Однако ответил ему Том.
      - Некоторые погрузились глубоко под землю, других унес ветер, а кое-кто превратился в морскую пену. Ты даже не можешь себе представить, Тревис, как тяжело богу жить в теле человека, оставаясь бессмертным. После Войны Камней, когда все решили, что некроманты исчезли с лица Зеи, большая часть Девятки отказалась нести свою ношу, они покинули мир.
      - Иными словами, вновь превратились в богов? - спросила Эйрин.
      - Нет, дитя. Никто из Тринадцати, или Девяти, не мог проделать обратный путь. Они исчезли навсегда.
      Тревис содрогнулся. Том сказал, что человек не в силах представить себе, какую тяжкую ношу взвалили на себя боги, возможно, он прав. Однако Тревис прекрасно понимал, что значит отказаться от всего, что ты когда-либо любил. Ведь именно так поступила Девятка, когда сошла на Зею, не так ли?
      - Тогда почему он этого не сделал? - спросил Дарж.
      - Чего не сделал, молодой человек? - Том посмотрел на рыцаря через костер.
      - Если Дакаррет похитил Огненный Камень, - поморщившись, сказал Дарж, - при помощи которого он может стать богом, почему он до сих пор этого не сделал?
      Том щелкнул пальцами.
      - Хороший вопрос, молодой человек. Именно по этой причине мы до сих пор сидим здесь и ведем разговоры, вместо того чтобы под бичами надсмотрщиков возводить храм великому богу Дакаррету. Огненный Камень способен превратить своего владельца в кого угодно. Но только в том случае, если он знает ключ.
      Мелия открыла глаза.
      - Конечно, - сказала она, и теперь ее голос звучал спокойно. - У него нет ключа от Крондизара, без которого он не сможет осуществить свое желание.
      Том кивнул:
      - Вот почему крондримы получаются такими ущербными, и многие погибают, когда идет превращение, которое выбрал для них Дакаррет. Без ключа у Дакаррета нет полного доступа к могуществу Крондизара.
      Лирит посмотрела на Фолкена.
      - Мне кажется, человек, которого мы встретили на границе Перридона, Паук, говорил о ключе?
      - Да, - кивнул бард. - Он говорил о встрече с огневиком, который сказал, что он ищет огненный ключ. У тебя хорошая память.
      Лирит кивнула и молча разгладила подол платья.
      - Возможно, именно для этого и нужны крондримы, - предположил Бельтан. Светловолосый рыцарь молча сидел немного в стороне от остальных, но сейчас подошел к костру. - У нас сложилось впечатление, будто они что-то ищут, теперь мы знаем точно.
      - Ты прав, сэр рыцарь, - сказал Том. - Дакаррет устроил эпидемию огненной чумы, чтобы создать себе армию рабов, которые найдут для него ключ к Крондизару.
      - Я знаю еще одного человека, который упоминал про ключ, - облизнув губы, сказал Тревис.
      Все посмотрели на него. Тревис сделал глубокий вдох и повторил слова человека в черном - повелителя рун Майндрота, которые тот произнес в "Шахтном стволе".
      Да, именно тебе я должен передать ключ...
      Он закончил свой рассказ, и все долго молчали, слышалось лишь потрескивание горящего дерева.
      - И он отдал его тебе? - наконец спросил Том.
      - Что?
      - Ключ. Майндрот передал тебе ключ?
      Тревис опустил плечи.
      - Нет. Он лишь сказал: "Берегись - он пожрет тебя". А потом... он сгорел.
      Из мрака ночи налетел ветер, взметнулось вверх пламя костра, в небо полетели кармазинные искры, которые тут же гасли, подобно звездам.
      Фолкен слегка отодвинулся от огня.
      - Ну, нам необходимо помешать Дакаррету завладеть ключом к Крондизару.
      - А мы успеем его опередить? - спросила Мелия.
      - Вы найдете его в Цитадели Огня, - негромко проговорил Том.
      - В Цитадели Огня? - встрепенулся Бельтан. Том нахмурился.
      - Да. Дакаррет спрятал там Крондизар. Мне удалось узнать, что Цитадель находится в Пустоши, к северо-востоку от Спардиса. Но в твоем вопросе содержится еще что-то, не так ли, сэр рыцарь?
      Бельтан ничего не ответил.
      - Нам говорил о Цитадели дракон Сфитризир, - пояснил Фолкен.
      Тревис повернулся и увидел, что Грейс смотрит на него. Она сжала его руку.
      Том нахмурил густые брови.
      - Надеюсь, ты знаешь, что драконам нужно верить с большой осторожностью, Фолкен?
      - Но они говорят правду, не так ли? - прошептал Бельтан, скорее для себя, чем для Тома.
      - Нет, - возразил Том, - драконы говорят собственную правду.
      Бельтан покачал головой, но больше ничего не сказал.
      - Благодарю тебя, Том, - сказала Мелия. Тира забралась к ней на колени, и леди гладила ее волосы, в то время как девочка смотрела в огонь. - Это знание поможет нам. Впрочем, мне следовало бы догадаться самой. Дакаррет всегда был жестоким и мелким, даже до того, как Бледный Властелин использовал Имсари, чтобы привязать к себе некромантов.
      Дарж нахмурился.
      - Вы говорите так, словно знали его лично, леди Мелия.
      Янтарные глаза сверкнули в свете костра.
      - Я действительно его знаю.
      Тревис вряд ли смог бы объяснить, как ему удалось связать факты. Может быть, виной тому сотни мелких подсказок - поступки Мелии и ее слова, - но перед ним вдруг возникла ошеломляющая картина: совершенно неожиданная, но все объясняющая.
      - Вы, - сказал он, глядя на Мелию через танцующее пламя костра. - Вы одна из них. Верно?
      - Одна из кого? - не выдержал Дарж.
      - Одна из Девяти. - И прежде чем кто-то успел возразить, Тревис повернулся к старику в белых одеяниях. - И вы тоже. Леди Мелия сказала, что вы старые друзья. - Безумный смех зародился в его груди. - Она только не сказала, насколько старые.
      Эйрин покачала головой.
      - О чем ты говоришь, Тревис?
      - Они боги, Эйрин. Или когда-то ими были. Пока не пришли на Зею, чтобы воевать с некромантами.
      Голубые глаза баронессы широко раскрылись. Она посмотрела на Фолкена. После долгой паузы он кивнул - а за ним Бельтан и Лирит.
      - Но почему, леди Мелия? - Слова душили Тревиса, но он собрался с духом и продолжал: - Почему вы никогда не говорили нам правду?
      - А разве ты рассказал мне, кто ты на самом деле, дорогой?
      Тревис ударил кулаком по колену. Нет, такой ответ его не устраивает.
      - Фолкен, почему ты молчишь?
      На губах у Мелии появилась улыбка, но глаза оставались печальными.
      - У Фолкена полно своих секретов, дорогой. В конце концов, не я одна знакома с Дакарретом.
      Тревис в изумлении уставился на барда.
      - О чем она говорит? Как ты мог знать Дакаррета?
      Фолкен молчал так долго, что Тревис уже решил: ответа не будет. Потом бард поднял руку в черной перчатке.
      - Это сделал со мной Дакаррет.
      Все смотрели на барда, не в силах заговорить. Голос Фолкена стал горьким, точно яд.
      - Он взял мою руку в качестве награды. И напоминания. За роль, которую я сыграл, сам того не зная, когда приложил руку к гибели королевства.
      - О каком королевстве ты говоришь, Фолкен? - тихо спросил Дарж.
      Бард сжал в кулак руку в черной перчатке и произнес одно слово:
      - Малакор.
      Мелия накрыла ладонью его кулак, в ее глазах сияла печаль.
      - Ты не должен себя винить, дорогой.
      Фолкен опустил руку.
      - Да, это сделают другие.
      Эйрин сжала левой рукой подол своего платья.
      - Но этого не может быть. Малакор пал семь столетий назад.
      - Да, - кивнул Том, - совершенно верно.
      Тревис уже ничему не удивлялся.
      - Конечно, Фолкен из Малакора. Именно так он представился мне в Зимнем лесу. Из чего следует, что...
      - Семьсот сорок два года, - закончил за него бард с невеселым смехом. - Тебе стало легче, когда ты узнал истину?
      - Но как? - просто спросила Грейс. Фолкен пожал плечами.
      - Дар Дакаррета. Я буду жить вечно, чтобы помнить, какие деяния совершила рука, которую я потерял.
      Мелия обняла барда, и они склонили головы, а Том смотрел на них, и в его золотых глазах стояли слезы.
      Игла скорби пронзила сердце Тревиса... потом он решительно тряхнул головой. Кто такие эти люди - нет, эти существа, - чтобы использовать их всех? Они даже хуже, чем Сфитризир. Как и "Дюратек", дракон ничего от них не скрыл. Мелия и Фолкен больше походили на Ищущих - открывали только то, что им было удобно в данный момент.
      Грейс удивленно смотрела на него.
      - Тревис, что случилось?
      Он вскочил на ноги, с гневом глядя на барда и янтарно-глазую леди.
      - Ну и какие еще секреты вы скрыли от нас? - с ядовитой усмешкой спросил он.
      Губы Мелии вытянулись в тонкую ниточку. Потом она вновь склонила голову, оперлась на плечо Фолкена и заговорила, но теперь в ее голосе не слышалось ни гнева, ни печали, а лишь бесконечная усталость.
      - Оставь нас в покое, Тревис. Пожалуйста. Оставь нас в покое.
      Гнев ушел, так вода выливается из пробитой пулей фляги, и он ощутил пустоту. Опустившись на землю, Тревис посмотрел на побледневшие лица остальных. Потом его руки коснулись легкие пальцы.
      - Все в порядке, Тревис, - тихо проговорила Грейс. - Они все еще Мелия и Фолкен.
      Я знаю, - хотелось ему ответить. - Но остался ли прежним я сам?
      Но он лишь опустил голову ей на колени и заплакал.
      ГЛАВА 70
      Со спины Шандис Грейс разглядывала замок, вздымающийся в небо над туманными водами озера.
      Ну, похоже, я сумела сюда добраться, Бореас.
      Грейс засунула руку под плащ и нащупала свернутый пергамент. Казалось, прошла вечность с тех пор, как Бореас дал ей рекомендательное письмо. За время их долгого путешествия Грейс стала участницей событий, о которых и подумать не могла. И практически забыла о поручении, которое дал ей король Бореас тем летним утром в Кейлавере - выступить в роли шпиона в замке Спардис. Но в конце концов путешествие привело ее к замку, где она и должна была оказаться.
      Вот только с вами нет двух рыцарей и мальчика, Грейс.
      Ее сердце сбилось с ритма. Стоило ли жертвовать их жизнями? Может быть, Каллет и Меридар погибли зря? А Дейнен?
      Но Грейс знала, что все жертвы - и их путешествие, спасение Тревиса, поручение, которое ей дал Бореас - окажутся бессмысленными, если они не найдут способ помешать Дакаррету добраться до ключа к Огненному Камню. И это при том, что Грейс не слишком верила в богов. Да и не под силу ей с ними сражаться.
      А тебе и не придется сражаться с ним, Грейс. Ни тебе, ни Тревису. Фолкен и Мелия отправятся в Цитадель Огня и встретятся с Дакарретом. Одни.
      Пока Фолкен и Мелия оставались непреклонными относительно тех вопросов, которые обсуждались утром, Бельтан говорил с поразительной горячностью - Грейс еще не приходилось слышать, чтобы его голос сохранял жесткость и неподатливость стального клинка.
      - Вы не пойдете в Пустошь, леди Грейс. Тревис тоже. Вы меня понимаете?
      Грейс и Тревис с удивлением посмотрели на светловолосого рыцаря, слишком ошеломленные, чтобы спорить. Бельтан скрестил руки на широкой груди.
      - Дракон сказал, что вы оба погибнете, если отправитесь в Цитадель Огня. Значит, вы туда не пойдете. Вы останетесь в Спардисе, где я буду за вами присматривать.
      Грейс знала, что ей не следует этого говорить, но слова уже сорвались с ее языка.
      - А как же леди Мелия?
      Зеленые глаза Бельтана стали холодными и отрешенными, но Мелия подошла к нему и положила руку на плечо.
      - Я освобождаю сэра Бельтана от обязанностей рыцаря-хранителя.
      Бельтан удивленно уставился на леди Мелию.
      - На данное время, - быстро добавила она, встретив его взгляд. Потом повернулась к Грейс. - Будет лучше, если мы с Фолкеном проделаем это путешествие вдвоем, дорогая. Нам придется побывать в таких местах, где... не могут существовать смертные. Вы все останетесь в Спардисе и подождете нашего возвращения.
      Если вы возвратитесь, - добавила про себя Грейс, но произнести эти слова вслух не осмелилась. Она прекрасно понимала, что если Мелия и Фолкен потерпят поражение, то все остальное потеряет всякий смысл. Огонь найдет каждого из них.
      Сейчас, сидя в седле своего вороного жеребца, Фолкен показал в сторону Спардиса.
      - Так мы въезжаем в замок?
      Эйрин зябко куталась в плащ.
      - Да, и поскорее. Будет просто замечательно хотя бы на время избавиться от холода и сырости.
      Грейс поплотнее запахнула полы своего плаща. Много раз, когда они скакали по жарким равнинам Перридона, ей хотелось сбросить плащ на землю. Однако сегодня, когда они подъезжали к замку, температура резко упала, и влага в виде мелких жемчужин появилась всюду, куда только могла попасть. Именно таким Грейс и представляла себе Перридон: окруженным холодным туманом и тайной.
      Дарж первым направил своего коня вниз по склону, остальные последовали за ним. Даже и без колеблющегося полога тумана сосчитать башенки Спардиса было бы совсем непросто. Большие и маленькие, толстые и вытянутые вверх, уходящие к небесам и приземистые - они венчали остров, находящийся посреди серебристого озера.
      Грейс направила Шандис к белой кобыле Мелии. Ей хотелось кое-что узнать.
      - А куда пойдет он, Мелия? Я имею в виду Тома.
      Мелия не сводила глаз с замка.
      - У него есть другие дела, дорогая. К тому же, подобные задачи не для Тома. Он всегда был самым кротким из нас.
      Грейс вздрогнула - и не только от холода. Из нас. Одного из Девяти, хотела сказать Мелия. Грейс посмотрела на царственную леди, а потом ее взгляд устремился к ехавшему рядом барду. В голове у нее все перепуталось после того, как они узнали правду о Мелии и Фолкене. Они бессмертны - и забыть об этом невозможно. А с другой стороны, все осталось, как прежде ведь Мелия и Фолкен не перестали быть Мелией и Фолкеном только потому, что Грейс узнала их тайну. Наверное, дело в том, что изменилась сама Грейс.
      Они выехали на мощеную дорогу, которая шла по насыпи к острову в озере, копыта лошадей зацокали по камням. Туман сомкнулся над ними, скрыв воду, и у Грейс появилось ощущение, будто они едут по мосту через море облаков. Потом туман расступился, и перед ними возникли деревянные ворота, окованные железом.
      Лирит взглянула на Фолкена.
      - Неужели ворота в замок закрыты даже днем?
      - Да, в Спардисе так принято, - со смехом ответил бард. Подозрительность здесь правило, а не исключение.
      Дарж мрачно посмотрел на закрытые ворота.
      - Ну и как мы войдем?
      - Постучим, - заявила Мелия.
      Она легко соскочила с лошади и решительно зашагала к воротам.
      Фолкен, Грейс и Эйрин последовали за Мелией, а их спутники остались с лошадьми. Однако стучать не потребовалось, поскольку в воротах открылось маленькое решетчатое оконце.
      - Убирайтесь! - прогремел голос. - Вас здесь не ждут!
      Волчья усмешка появилась на лице Фолкена.
      - Мне здесь нравится. Они такие дружелюбные.
      - Да, я заметила, - кивнула Мелия.
      Они остановились перед воротами. Сквозь решетчатое окно Грейс видела стальной шлем и пару злых глаз.
      - Меня зовут Фолкен Черная Рука, - заявил бард. - Со мной леди Мелия, ее высочество Эйрин, баронесса Эльзарская, и ее сиятельство Грейс, герцогиня Беккеттская. Мы просим королевского гостеприимства.
      Глаза воина округлились, но потом в них вновь появилась подозрительность.
      - Я не могу вас впустить, лорд Фолкен. В Перридоне нет короля, а регент приказал закрыть ворота замка, чтобы защитить его от чумы. Вам придется уйти.
      Грейс не могла не признать, что регент отдал вполне разумный приказ надеясь избежать нежелательных контактов и не впускать в замок чуму. И все же им было необходимо попасть в Спардис. Она вытащила из-под плаща свернутый пергамент.
      - У меня рекомендательное письмо от короля Бореаса. Он просит, чтобы вы...
      - Я не служу королю Бореасу, - послышался разгневанный голос из-за ворот. - Я уже сказал - до своего возвращения регент никого не разрешил впускать в Спардис. Уходите.
      Грейс открыла рот, но Мелия проплыла мимо нее. Из-под прикрытых ресниц полыхали янтарные глаза.
      - Регент ждет нас, - успокаивающе сказала она. Наступила пауза, а затем послышался все тот же голос, но теперь он звучал уже не так уверенно.
      - Регент ждет вас?..
      - Мы его гости, - сказала Мелия.
      - Да, вы его гости...
      - Хорошо, - кивнула Мелия. - А теперь пора открыть ворота - в противном случае регент будет тобой недоволен.
      Ужас появился в глазах воина.
      - Нет! Этого нельзя допустить!
      Оконце захлопнулось, послышался скрежет, и створка ворот медленно отошла в сторону. Бард жестом подозвал остальных, и они приблизились к воротам, ведя на поводу лошадей.
      Фолкен наклонился к Мелии, когда они проходили сквозь ворота, и прошептал:
      - Я знал, что ты не сможешь удержаться от искушения надавить на него.
      - Ничего подобного, - с достоинством возразила Мелия. - Я на него не давила, а лишь подтолкнула к нужному решению.
      - Подтолкнуть. Надавить. Не вижу разницы.
      - Разница состоит в том, что я бы смогла войти, а ты нет.
      Фолкен ничего не успел ответить, а Мелия, вздернув подбородок, прошествовала вперед.
      Стражник - в доспехах из какого-то темного полированного металла вышел им навстречу и вежливо поклонился.
      - Вы можете оставить лошадей здесь - уверяю вас, они будут в полном порядке. А теперь следуйте за мной, я отведу вас в главный зал к гофмейстеру.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33