… и уткнулся носом в каменную стену.
— Должно быть, тебе больно, — послышался свистящий шепот у него за спиной.
Тревис резко развернулся. Из тумана выступил стройный человек в сером плаще.
— Паук!
Серебряные глаза блестели в слабом лунном свете, просачивающемся сквозь туман.
— Что случилось, Тревис Уайлдер? Ты покинул комнату, которую тебе отвели? Зачем ты рискуешь? «Паук» сейчас не самое популярное слово в Спардисе.
— Я рад, что нашел тебя, — сказал Тревис, делая шаг ему навстречу.
Послышался негромкий смех.
— Ты ошибаешься, Тревис Уайлдер. Это я тебя нашел. Судя по всему, очень вовремя. Похоже, тебе нравится ходить сквозь каменные стены?
Тревис не мог тратить время на разговоры — не важно, кто кого нашел.
— Ты должен пойти со мной.
— Зачем, Тревис Уайлдер?
Теперь пришел черед смеяться Тревису.
— Нам нужна твоя помощь, чтобы спасти мир.
Паук поднял золотую бровь.
Через несколько минут — гораздо быстрее, чем рассчитывал Тревис, они уже входили в покои Мелии. Их друзья с удивлением посмотрели на незнакомца, и Бельтан потянулся к рукояти меча.
Паук усмехнулся, глядя на Тревиса.
— Твои друзья не слишком рады моему появлению.
Сердце отчаянно колотилось в груди Тревиса, но он усмехнулся в ответ.
— Они просто не знают тебя так, как я.
Мелия сидела на краю своей постели, одетая в свое обычное голубое платье, иссиня-черные волосы она собрала в аккуратный пучок на затылке.
— Это твой маленький друг, который может нам помочь, дорогой? — спросила она.
Тревис кивнул.
— Хочу представить вам… — Но он не нашел в себе силы назвать человека Пауком.
Стройный мужчина в сером плаще поклонился.
— Меня зовут Олдет, миледи. Я к вашим услугам.
Глаза Мелии сверкнули, когда она позволила Пауку поцеловать ей руку.
— Ты вежлив для шпиона и убийцы.
— Я стремлюсь добиться совершенства во всем, миледи. Такова моя философия.
— Ты прав, Тревис, — заявила Мелия. — Он производит впечатление.
— И что же будем делать? — спросила Грейс.
Она сидела в кресле, а у нее на коленях, с черным котенком на руках, устроилась Тира.
Олдет пригладил заостренную светлую бородку.
— Могу ли я предложить вам для начала выслушать сообщение, которое у меня для вас имеется?
На лицо Мелии легла тень.
— Сообщение? От кого?
— От Фолкена Черной Руки.
Все с напряженным вниманием слушали слова Паука.
— Всего за несколько часов до того, как мы столкнулись с Тревисом Уайлдером, я встретил Фолкена за стенами замка. Он и двое его спутников не смогли войти в Спардис из-за приказа регента.
— Подожди минутку, — перебил Бельтан, бросив на шпиона мрачный взгляд. — Если ворота замка запечатаны, то как ты сумел выйти наружу, чтобы поговорить с Фолкеном?
— А потом вернуться обратно? — добавила Эйрин.
— Для того чтобы покинуть Спардис и войти в него, есть и другие способы.
— Сообщение, Одцет, — вмешалась Мелпя. — Пожалуйста.
Олдет повернулся к ней.
— Фолкен и его спутники вернулись из долгого путешествия. Полагаю, они были в Пустоши, хотя я понятия не имею, зачем они туда ездили. — Он склонил голову набок. — Но вам это известно. Так или иначе, Фолкен просил вам передать: Цитадель Огня пуста. Камень переместился на запад. В Спардисе вам грозит опасность.
Руки Мелии сжали подол платья.
— Сообщение Фолкена немного опоздало. Боюсь, мы уже знаем то, что он хотел нам сказать. Он здесь, в Спардисе.
Олдет нахмурился.
— О чем вы говорите?
Тревис собрался ответить, но в этот момент часть стены в комнате отошла в сторону, открывая проход, из которого потянуло пылью. Два незнакомца в черном вышли из тени на свет.
Тревис ошалело на них пялился, но Бельтан, не теряя времени на раздумья, прыгнул вперед. В руке рыцаря сверкнул обнаженный меч.
— Если вы сделаете еще шаг, — сказал Бельтан сквозь сжатые зубы, — вам придется познакомиться со сталью моего клинка.
Один из незваных гостей замер на месте, а затем изящные руки отбросили с лица черную кружевную вуаль.
Бельтан опустил меч. Тревис, раскрыв от изумления рот, смотрел на молодую женщину — нет, скорее девушку, — которая стояла перед ними.
Олдет бросился вперед, опустился на одно колено и склонил голову перед молодой женщиной в черном.
— Моя королева! Вы ужасно рискуете!
Она обратила взгляд своих больших карих глаз на Бельтана.
— Да, пожалуй.
Бельтан густо покраснел.
— Прошу меня простить, ваше величество.
— Ничего страшного, добрый рыцарь. Ты действовал с поразительной быстротой. Хотя иногда тайные ходы оказываются очень полезными, у них есть один недостаток — невозможно ими воспользоваться, не напугав тех, кто находится в комнате.
Королева говорила высоким чистым голосом ребенка, но уверенные манеры и царственная осанка не оставляли сомнений в том, что она достойна своего титула. У Тревиса появилось ощущение, что Инаре пришлось быстро повзрослеть, чтобы выжить в Спардисе.
С некоторым опозданием он вслед за остальными склонился перед королевой. Инара жестом показала, что они могут подняться. Из потайного хода вышла фрейлина королевы, с круглым испуганным личиком, которая оказалась лишь немногим старше своей госпожи.
— Моя королева, что вы здесь делаете? — спросил Олдет.
— Я могу задать тебе точно такой же вопрос.
Паук отступил на шаг.
— Я готов объяснить.
Королева улыбнулась обаятельной улыбкой очень сильного человека.
— Так ты и сделаешь, мой Олдет.
Мелия подошла к молодой королеве.
— Мы слышали, вы соблюдаете траур, ваше величество.
— Обо мне многое говорят, леди Мелия. Но редко удается услышать слово правды. Я действительно скорблю о кончине супруга. Но мое уединение ничем не отличается от уединения узника в темнице.
Грейс указала на потайной ход.
— Но это не совсем так, ваше величество.
Инара вновь улыбнулась.
— Королева — даже если ей не дано царствовать от имени своего сына — имеет кое-какие возможности. Не только мне угрожает опасность. Вот почему я пришла к вам.
— Что вы хотите нам сказать, ваше величество? — спросила Мелия.
— Вскоре после ужина к лорду Дарреку прибыл гонец. Я не сумела его разглядеть как следует, но он был одет в рясу — и довольно грязную. Я не слышала, о чем они говорили. Однако их беседа разгневала регента, и он отдал приказ страже: немедленно разыскать женщину с золотыми глазами и черными волосами и привести ее к нему.
Бельтан сжал рукоять меча.
— Сколько времени у нас осталось, ваше величество?
Инара покачала головой.
— Трудно сказать. Замок велик, и они начали с другого крыла. Однако в поисках участвует множество стражников, и они двигаются довольно быстро. У вас есть четверть часа. В лучшем случае, вдвое больше.
Глаза Мелии засверкали.
— А почему вы решили меня предупредить, ваше величество? Что, если регент разыскивает меня из-за того, что я представляю опасность?
— Не сомневаюсь, что вы очень опасны, леди Мелия. Я кое-что о вас слышала. Но мне точно известно, что регент Даррек гораздо опаснее для меня и моего сына. — Инара вздрогнула и стала больше похожа на девочку, чем на королеву. — У этого человека нет души.
Тревис едва не рассмеялся.
— Вы знаете гораздо больше, чем вам кажется, ваше величество.
Инара и Олдет вопросительно посмотрели на него.
— Пришло время кое-что вам рассказать, — заявила Мелия.
Когда через несколько минут Мелия закончила свой рассказ, Олдет и Инара сидели на постели, а фрейлина скорчилась в углу, прижав руки к ушам. Серебристые глаза Олдета были широко раскрыты, но Инара лишь сжала маленькие кулачки.
— Я сразу заметила в Дарреке — или Дакаррете, как вы его называете — нечто странное. Он обладает удивительной властью — иногда достаточно одного его взгляда, чтобы люди бросались исполнять приказ. Никому не известный лорд, неожиданно появившийся в Спардисе, должен был закончить свои дни в канаве с кинжалом в спине. Однако прошло всего несколько недель, и он стал регентом. — Королева посмотрела на Мелию. — Спасибо вам, миледи. Теперь я знаю, что разум мне не изменил.
Тревис видел, что эта женщина, несмотря на свою молодость, должна править Перридоном, пока не будет коронован Персет. А может быть, и потом. Он посмотрел на Грейс, и она кивнула — ей в голову пришла такая же мысль.
— Что будем делать? — спросил Бельтан. — У нас всего несколько минут до появления стражи.
Мелия сложила руки.
— Мы должны найти место, где спрятан Огненный Камень.
— Он чем-то замечателен? — спросила Инара. Тревис сжал правую руку.
— Можно сказать и так, ваше величество.
Инара подошла к окну и отворила ставни.
— Туман рассеивается. Видите узкую башню, вершину которой украшают два рога? Дакаррет запретил всем туда входить, а сам часто наведывается по ночам.
— Наверное, камень там, — сказала Грейс.
Они быстро составили план — судя по всему, совершенно безнадежный. Эйрин будет сопровождать королеву в ее покои — вдруг Дакаррет захочет взглянуть на Инару. В таком случае Эйрин и Инара постараются его задержать.
Бельтан воспользуется картой, нарисованной Олдетом, чтобы добраться до скрытого портала в южной стене замка, на уровне озера. Он должен будет открыть проход и дожидаться Фолкена, Лирит и Даржа, которые подплывут туда на лодке — Олдет чуть раньше договорился встретиться там с бардом и его спутниками после захода луны. Сейчас перед Олдетом стояла другая задача. Он проведет Мелию к башне Дакаррета. Вместе с ними пойдет Тревис.
— Только тебе под силу коснуться камня, дорогой, — сказала Мелия. — Ты видел, как на меня подействовала его частица.
Бельтан шагнул к двери, но в последний момент спросил:
— А что будет делать Грейс?
— Я пойду с Мелией и Тревисом.
Мелия приподняла бровь.
— А как же Тира, дорогая?
Грейс сжала хрупкие плечи девочки.
— Она не может оставаться здесь одна, — заметил Тревис. Мелия кивнула, а Грейс лишь вздохнула.
— Не будем терять времени, — сказал Бельтан и решительно направился к тайному ходу.
Левой рукой Тревис сжимал рунный посох Орагиена. Он понятия не имел, как им пользоваться — и вообще, будет ли им от него польза, — но не хотел с ним расставаться. Он взглянул на Бельтана, чтобы пожелать ему удачи, но рыцарь уже исчез в сумраке потайного хода. Эйрин и королева последовали за ним, поддерживая рыдающую фрейлину.
Олдет посмотрел на Мелию.
— Вы готовы, миледи?
— Веди нас, Олдет, — сказала она.
Тревису показалось, что он слышит топот сапог по коридорам замка. В следующий момент Олдет открыл потайную дверцу, и они оказались в темноте.
Вспыхнул свет. Олдет зажег свечу жестяного фонаря.
— Сюда, — сказал он.
Мелия, Грейс и Тира последовали за Пауком, последним шел Тревис. Вскоре они остановились. Перед ними возникла толстая деревянная дверь, окованная проржавевшим железом.
Олдет погасил свечу, стало темно.
— Эта дверь ведет в башню регента. — Он нажал на ручку, но она не поддалась. — Дверь закрыта. Мне потребуется несколько минут, чтобы подобрать к ней ключ. — Он вытащил из кармана тонкую проволоку.
Тревис выступил вперед.
— Нет, давай я попробую.
И прежде чем Олдет успел возразить, Тревис положил руку на дверь и прошептал:
— Урат.
Послышался негромкий щелчок, и дверь распахнулась в темноту. Олдет с уважением посмотрел на него.
— Оказывается, ты не так-то прост, Тревис Уайлдер.
Мелия потрепала Тревиса по небритой щеке.
— Да, мы это знаем.
— Пойдем, — сказала Грейс и решительно зашагала вперед, не выпуская руки Тиры.
Они начали подниматься по винтовой лестнице.
— Он здесь, Мелия? — через несколько шагов прошептал Тревис.
— Я не ощущаю его присутствия. Но здесь есть нечто… неправильное.
Тут и говорить нечего, едва не пробормотал в ответ Тревис, но в последний момент прикусил язык, и они продолжали молча подниматься вверх.
— Кажется, мы добрались до самого верха, — прошептал Олдет, когда они остановились перед следующей дверью.
Тревис стиснул зубы. С каждым шагом волна ужаса все сильнее сковывала его душу, и теперь он лишь колоссальным усилием воли сдерживал крик.
Нас давно должны были остановить. Если он действительно хранит здесь камень, то где же защита?
— Ждать бессмысленно, — сказала Мелия.
Тревис протянул руку к двери, но когда Олдет толкнул ее, она открылась. Они вошли в круглое помещение.
Олдет не ошибся. Они находились в самой верхней части башни. Сквозь узкие окна был виден весь замок. В железных канделябрах горели факелы, и Олдет погасил фонарь. Тревис неуверенно двинулся вперед. Волна ужаса обрушилась на него, наполнив душу страхом.
— Здесь ничего нет, — пробормотал он.
Остальные недоуменно оглядывали пустое помещение. Они напрасно сюда пришли.
— Нет, — возразила Грейс. — Смотрите.
Только сейчас Тревис заметил на стене большой грязный сверток. Они сделали несколько шагов и оказались на середине комнаты. К горлу Тревиса подкатила тошнота, и он покрепче вцепился в рунный посох. К каменной стене железными штырями был прибит человек, лицо которого навеки застыло в маске смертельного ужаса.
Грейс обхватила Тиру за плечи, чтобы девочка не видела жуткой картины.
Олдет выругался.
— Лорд Сайферд!
Как только Паук произнес это имя вслух, Тревис понял, что перед ними и в самом деле гофмейстер. В глазах Мелии появилась скорбь.
— Похоже, такой конец ждет всякого, кто нарушит приказ Дакаррета.
— Вот именно, миледи, — послышался неприятный, словно дым, голос.
Они обернулись и увидели человека в грязной рясе цвета пепла, который вошел в круглое помещение башни. Воздух наполнился запахом разложения. Олдет вытащил из сапога кинжал, но Мелия остановила его и выступила вперед.
— Кто ты такой? Открой лицо.
Послышалось отвратительное хихиканье.
— Как пожелаете, миледи.
Человек поднял раздувшиеся руки и откинул капюшон. Два слова слетели с губ Тревиса, как крик боли:
— Мастер Эрион!
Толкователь рун ухмыльнулся, и его белые зубы сверкнули на почерневшем лице.
— Рад снова видеть тебя, мастер Уайлдер.
ГЛАВА 77
Бельтан все дальше углублялся в пропитанное испарениями подземелье, беззвучно ступая босыми ногами по скользким камням.
Клянусь Ватрисом, тебе следовало бы знать, что ты делаешь, Бельтан Кейлаванский. Следовало бы знать.
Впрочем, он понимал, что решение принято и сомневаться в его правильности поздно. Бельтан прошел мимо бассейнов с горячей водой, куда она поступала по керамическим трубам. Вода капала с вздымающихся над головой арок. Бани Спардиса были построены столетия назад в старотаррасском стиле. Голубые мозаичные дельфины плыли по изукрашенному цветными плитками дну, а зеленые волны накатывали по выложенным изразцами стенам.
Он легко разыскал регента — слишком легко, и это Бельтану совсем не понравилось. Задал всего несколько вопросов, и слуга отвел его к входу в бани. Бельтан боялся, что его остановят стражники. Однако он обнаружил здесь лишь двух обнаженных мальчиков, чьи волосы были умащены пахучими маслами, а запястья, щиколотки и шеи украшали золотые кольца.
Мальчики молча забрали меч Бельтана и ловко раздели его. Взамен ему вручили льняную набедренную повязку. Они все так же молча наблюдали за тем, как Бельтан вытащил кинжал из сложенной куртки и засунул его под набедренную повязку. И равнодушно смотрели ему вслед, когда он направился в бани.
Он чувствовал, как клинок кинжала касается кожи, и сдвинул пониже, чтобы не так бросалось в глаза. На лице выступил пот, и он убрал волосы со лба.
— Где ты, Дакаррет? — Шепот Бельтана смешался с шипением пара. — Где ты?
Глаза Бельтана скользили по стенам бань, где загорелые мужчины на лодках охотились с копьями на тюленей в лазурных водах моря — здесь поработали замечательные мастера мозаики. Успела ли зайти луна? Добрались ли Фолкен, Дарж и Лирит до потайной двери? Наверное, но точно определить время он не мог.
Ранее он нашел дверь, которую описал Олдет. Бельтан открыл ее и увидел, как внизу плещутся туманные воды озера. Некоторое время он вглядывался в сумрак, дожидаясь появления барда и его спутников. Но Бельтан никогда не любил ждать. Взяв кусочек угля от догоревшего факела, на обороте карты, которую нарисовал для него Олдет, он написал короткую записку:
Мелия, Тревис и Грейс в башне, с двумя рогами. Ищут Огненный Камень. Присоединяйтесь к ним.
Бельтан
Он прикрепил записку к двери, а сам отправился за регентом. Мелии и Тревису необходимо время на поиски Огненного Камня, и он намеревался им его предоставить. Возможно, это будет его последним служением — Бельтан понимал, что он не соперник некроманту, — но о лучшей смерти рыцарь-хранитель не может и мечтать.
Кроме того, Мелия не особенно в нем нуждалась. Бельтан всегда это знал — бывшая богиня была далека от него, как луна на небе. Но ради него самого, по своей доброте или из жалости, она приняла его обет. И хотя Бельтан прекрасно понимал, что обманывает себя, он надеялся, что сможет ее защитить.
Конечно, он дал слово защищать не только Мелию.
Тревис нуждается в твоей защите еще меньше Мелии, Бельтан. Ты полнейший идиот, поскольку попросил то, чего не можешь получить. Тебе следовало удовлетвориться его дружбой, а ты умудрился все испортить.
Он все еще видел ужас в глазах Тревиса, когда они стояли возле пропасти, после того как победили в схватке с Эрионом и крондримами, когда Бельтан протянул к нему руки и открыл ему свое сердце.
Отойди от меня!
О чем он думал? Очевидно, Тревис не слышал зова быка, в отличие от Бельтана и многих из тех, кто нашел свой путь во внутренних кругах Ватриса — уже в юном возрасте знавших, что их судьба отлична от судьбы большинства мужчин.
Послышался плеск воды. Бельтан остановился, рука метнулась к кинжалу, спрятанному под набедренной повязкой. Он всматривался в непроницаемую белую стену пара и ничего не видел.
— Здесь кто-нибудь есть? — спросил он, и его голос эхом отразился от стен.
Тишина, плеск воды, а потом послышался золотой голос:
— Подойди поближе.
Несмотря на жару, Бельтан вздрогнул, сделал несколько шагов вперед и оказался между двумя колоннами. Клубящийся туман расступился. Он стоял возле входа в грот, на краю последнего бассейна с самой горячей водой, от поверхности которой поднимался пар, как над чашкой свежего мэддока.
В бассейне стоял человек, погрузившийся в воду по шею, но его лицо было повернуто в сторону. Бельтан видел лишь темно-желтые волосы, булькающая вода скрывала все остальное. Рыцарь хотел поприветствовать регента, но тот его опередил.
— Я знал, что ты ко мне придешь, сэр Бельтан. С того самого момента, когда увидел, как ты смотришь на меня за ужином, хотя ты и пытался отвести глаза. Но от судьбы не уйдешь. Теперь ты понимаешь, что нам суждено быть вместе.
Бельтан хотел ответить, но язык перестал ему повиноваться. Для него слова регента оказались полнейшей неожиданностью. Шагнув на край бассейна, он посмотрел вниз. Ему не нужно было пробовать воду — он сразу понял, что она для него слишком горячая.
Человек в бассейне повернулся и поднялся по ступенькам. Бельтан застыл на месте, не в силах пошевелиться.
За ужином он показался Бельтану красивым, но сейчас рыцарь понял, что за всю свою жизнь не видел существа прекраснее. Золотистая кожа сияла, разогретая кипящей водой, в глазах полыхало расплавленное золото. Капельки воды покрывали пропитанное благовонными маслами тело, гладкая кожа, идеальные пропорции. Он был подобен древнему герою легенд, высеченному из мрамора: широкие плечи, узкая талия, мощный фаллос.
Колени Бельтана задрожали, и он с трудом справился с желанием пасть перед ним ниц. Дакаррет был подобен богу.
Клянусь Ватрисом, он и есть бог, Бельтан. Или был им. И хочет снова стать богом.
Почему бы и нет? Теперь, когда Бельтан увидел обнаженного Дакаррета во всем его великолепии, ему показалось необъяснимым, что все остальные, в том числе и он сам, ему не поклоняются.
Нет, Бельтан, ты пришел сюда совсем с другой целью.
Он стиснул зубы и поднял голову. Нет, он не станет преклонять колени.
Дакаррет сделал последний шаг и вышел из воды. На скамье лежало полотенце, но он его не взял. Вода быстро испарилась с его кожи тоненькими струйками пара.
— Твои спутники хотят меня уничтожить, сэр Бельтан. — И хотя Дакаррет произносил ужасные слова, его голос не потерял своей медоточивости. — Разумеется, ты понимаешь, что им необходимо помешать. Впрочем, тебе нечего беспокоиться, поскольку я послал слугу, чтобы он с ними разобрался.
Значит, сам ты не можешь делать грязную работу? — попытался сказать Бельтан, но вновь не сумел произнести ни слова.
— Я сказал тебе правду, — продолжал Дакаррет, сверкая расплавленным золотом глаз. — Мне необходим воин, который сумел бы встать рядом со мной и разить моих врагов, чтобы моя слава засияла еще ярче. И я выбираю тебя. Конечно, у тебя грубое тело, да и лицо не отличается правильностью черт, хотя ты не лишен привлекательности. Но все это не имеет особого значения. Я умею лепить плоть, как глину, придавая ей любую форму. В тебе горит огонь, который нелегко найти или создать. Именно он мне и требуется. — Регент протянул руку. — Пойдем со мной, сэр Бельтан. Я создам новое тело, которое примет твой неукротимый дух, и ты станешь прекрасным и бессмертным.
Тошнота подступила к горлу Бельтана.
Иными словами, ты можешь меня сжечь.
Ему хотелось бежать отсюда, но он дал себе клятву и не сдвинулся с места. Любое мгновение, которое ему удастся отвоевать, стоит цены, которую ему придется заплатить. Наконец он сумел разлепить губы:
— Покажи мне.
Улыбка Дакаррета стала шире, и на лице появилось таинственное выражение. Он подошел еще на шаг. Возможно, тело некроманта не было живым, но вместе с волнами тепла от него исходил чистый острый запах.
Пальцы Дакаррета легко скользнули по груди и верхней части живота Бельтана, а потом он обнял рыцаря могучими руками. Сквозь набедренную повязку Бельтан ощутил эрекцию Дакаррета и понял, что у него возникает ответная реакция. Губы Дакаррета коснулись губ Бельтана, горячие и соленые, и стон вырвался из груди рыцаря. Он этого не хотел.
Нет, не так. Он хотел. Прошло так много времени — столько холодных, кровавых лет — с тех пор, как он отдавал себя другому. Быть может, он нуждается именно в этом. Не в смерти, а в освобождении. Он с яростной силой ответил на объятие Дакаррета.
Дакаррет отодвинулся от него.
— Да, сэр Бельтан! Прошло слишком много времени с тех пор, как я познал наслаждение плотью смертного, отданной мне добровольно.
Бельтан был сильным мужчиной, но Дакаррет легко заставил его лечь на мраморную скамью: жертвенный телец на алтаре храма.
Дакаррет склонился над ним, прижимая пальцы к груди Бельтана, стараясь приблизиться к сердцу. Его тело пронзила почти невыносимая боль.
— А теперь, сэр Бельтан, — сказал Дакаррет, на безупречном лице которого застыло выражение экстаза, — изменись!
Бельтан крепко вцепился в боль, позволив ей очистить свой разум от жара и апатии. Да, Дакаррет бог с прекрасным ликом. Но в нем живет зло, и Бельтан никогда не станет ему служить. Одним движением он вытащил кинжал из-под набедренной повязки и вонзил его в плечо Дакаррета.
Глаза Дакаррета изумленно открылись. С криком боли он отступил на шаг. Бельтан сел, и на его лице появилась улыбка. Значит, и богам можно причинить страдание.
Но он не бог, Бельтан. Пока еще не бог. Вот почему у вас остается шанс.
Улыбка сползла с его лица, когда расплавленные глаза Дакаррета обратились к нему, превращая душу Бельтана в ничто.
— Ты меня предал! — Правой рукой Дакаррет вытащил кинжал из плеча.
Хлынула кровь. Он отбросил кинжал в сторону и провел пальцами по ране. Поток крови замедлился, потом поменял направление — и устремился обратно в рану. Когда Дакаррет опустил руку, его кожа вновь приобрела золотистый оттенок и стала идеально здоровой и сияющей.
Бельтан вцепился в мраморную скамью, понимая, что конец близок. Что ж, он погибнет сражаясь.
Голос Дакаррета превратился в ядовитое шипение:
— Мне следовало заранее знать, что ты обратишься против меня. Ты ведь искусен в предательстве, Бельтан, сын Бельдреаса?
Волна ужаса окатила Бельтана.
— О чем ты говоришь?
Дакаррет подошел поближе. Его лицо оставалось прекрасным, но глаза метали молнии — разгневанный бог.
— Ты продолжаешь разыскивать убийцу отца, не так ли, сэр Бельтан? Ты мечтаешь найти того, кто сразил твоего отца, старого, могучего короля Бельдреаса — того, кто вонзил кинжал ему в спину, как трус, и сбежал. Разве не так? — Дакаррет опустился на колени перед скамьей. — Считай, что твои поиски закончились.
— Ты! — выдохнул он. — Ты убил моего отца!
Некромант рассмеялся. Его пальцы приблизились к груди Бельтана — казалось, он хочет его погладить.
— Нет, мой добрый рыцарь. Не я убил Бельдреаса. Это сделал ты.
Безумие. Бельтан не хотел больше ничего слышать. Он отвернулся, но голос Дакаррета продолжал звучать. Пальцы некроманта коснулись зазубренного шрама на левом боку Бельтана — плохо зажившей раны, оставшейся после схватки с фейдримами у Рунных Врат.
— Когда пробудился Бледный Властелин, — негромко проговорил некромант, — он приказал мне посеять вражду между доминионами, и я с радостью согласился. Задача оказалась совсем несложной. Несколько ночей, когда ты спал, я нашептывал тебе, что ты должен сделать, — больше ничего и не потребовалось. Разум смертного слаб.
Бельтан попытался пошевелиться, но его тело обратилось в камень.
— Нет, — хрипло прошептал он.
— Но ты же и сам знаешь, что я говорю правду, сэр Бельтан. Разве ты не видел во сне, как это происходило? Кто еще мог так близко подобраться к Бельдреасу, не возбудив подозрений стражников, кроме его собственного ублюдка сына?
Пальцы Дакаррета нажали на шрам, и тело Бельтана пронзила страшная боль. Одновременно перед глазами у него возникло видение, преследовавшее его в сотне снов: рука, соскальзывающая с окровавленной рукояти кинжала. Его собственная рука.
— Нет!
Смех Дакаррета разил, словно острый нож.
— Да, сэр Бельтан. Взгляни на плоды своего предательства, посмотри, как ты убил собственного отца.
Бельтан закричал. Точно стальные ножи, пальцы некроманта вонзались в его шрам, разрывая рану, и кровь вместе с воспоминаниями брызнула наружу.
ГЛАВА 78
Застыв на месте, Грейс смотрела, как мастер Эрион нетвердой походкой вошел в верхнее помещение башни. Руки толкователя рун почернели, пальцы напоминали когти, куски плоти отваливались от превратившегося в маску лица.
Что случилось с Эрионом? Огненная чума? Нет, его глаза не почернели, они оставались карими, и в них сверкало безумие. Это был огонь — огонь руны, которую Тревис обратил против него. Однако ему следовало умереть. И от него пахло смертью. Почему же он еще жив?
— Мой хозяин не ошибся, — заявил Эрион приятным голосом, отчего впечатление от его слов получилось совсем жутким. — Он подозревал, что вы затеваете какую-то глупость, леди Мелия. И вот вы здесь — очень вовремя.
Янтарные глаза леди Мелии засверкали.
— Твой хозяин глупец. Даже когда Дакаррет был богом, он больше походил на жалкого сопливого щенка. Вижу, что за две тысячи лет мало что изменилось.
Грейс вздрогнула. Может быть, она получила ответ на свой вопрос относительно состояния Эриона. Разве его хозяин не некромант — маг смерти? Она сжала плечи Тиры. Как можно убить того, в ком нет жизни?
Эрион шевельнул пальцем, и дверь за ним захлопнулась. Щелкнул замок.
— Вот так, — сказал толкователь рун, не слишком внятно выговаривая слова, — теперь нам никто не помешает.
Тревис обошел Мелию и Олдета и выступил вперед, продолжая сжимать рунный посох. Никогда прежде Грейс не видела, чтобы его лицо принимало такое жесткое выражение, серые глаза внимательно смотрели на Эриона сквозь стекла очков. Он выглядел сильным. Нет, не так.
Он выглядит благородно, Грейс.
— Один раз я тебя уже остановил, Эрион. Мы остановили тебя. И мы справимся с тобой снова.
— В самом деле, повелитель рун? Ты уверен? — Эрион, пошатываясь, подошел поближе. — Огонь сделал меня сильнее. Видишь ли, такова его природа, он поглощает мягкое и хрупкое, изменяя и очищая все остальное. Не думаю, что тебе удастся расправиться со мной с такой же легкостью, как в прошлый раз.
Краем глаза Грейс заметила движение и тут же отвернулась, чтобы не выдать Паука. Пока Эрион говорил, пристально глядя на Тревиса, Олдет отступил назад и по дуге обошел толкователя рун, бесшумно ступая по гладкому полу. Из складок серого плаща он вытащил тонкий стилет. Его следующее движение оказалось настолько быстрым, что Грейс увидела лишь его окончание — стилет вонзился в основание шеи Эриона. Послышался влажный звук клинка, входящего в плоть.
Глаза Эриона широко раскрылись, и он застыл на месте. Неужели даже у этого существа позвоночник соединен с мозгом?
Нет. Из раскрытого рта Эриона вырвался пронзительный, нечеловеческий крик. Его иссохшие руки двигались с невероятной быстротой — он вытащил стилет, из раны хлынула черная кровь, и вонзил его в грудь Олдета. Паук удивленно посмотрел на свою грудь, сделал несколько шагов назад и начал сползать на пол вдоль стены.
Через несколько мгновений он уже неподвижно лежал на полу.
Грейс отодвинула Тиру в сторону и шагнула к Олдету — она должна помочь Пауку, если он еще жив, — но ее остановил взгляд Эриона.