— Не понимаю, о чем ты говоришь, — сказала она, отвернувшись. — Конечно одна.
— О'кей. — Мэтьюз завел мотор и направил длинный нос машины на дорогу. — Я просто хотел удостовериться. Ну как, тебе лучше?
— Все в порядке, — сказала Элизабет. — Уик-энд оказался утомительным. Я плохо спала прошлой ночью.
Мэтьюз не был уверен, как ему действовать дальше, пока не задал тот вопрос, на который она ответила ложью. Теперь ему было ясно, в каком духе следует продолжать. Его метод значительно эффективнее того, что предложил Лиари, и быстрее приведет к цели, чем многочасовой допрос этой упрямой женщины. Если же он ошибается, можно вернуться к инструкциям Лиари, и все будет в порядке.
— Лиз, может быть, ты хочешь, чтобы я отвез тебя обратно во Фримонт? Тебе, наверное, надо прилечь. Но на ленч я не останусь, покачу домой.
— Нет, нет, — быстро сказала Элизабет. — Я не хочу туда возвращаться. Вещи мне пришлют. Я бы хотела поехать домой, Пит. Отвези меня, пожалуйста.
Она была бледна и нездорова. Мэтьюз был уверен, что план его сработает.
— Конечно отвезу. Может быть, мы пообедаем вместе, если тебе станет лучше?
— Может быть, — ответила Элизабет. — Если я отдохну и буду чувствовать себя хорошо, я с удовольствием пообедаю с тобой, Пит.
Она открыла дверцу и вышла из машины. Он даже не успел встать. Элизабет наклонилась к окну. Длинные волосы свесились по обе стороны лица, которое было уже не таким бледным.
— Спасибо, — сказала она. — Не беспокойся, можешь не провожать меня, я уже хорошо себя чувствую. Я отдохну и позвоню тебе. — И она нырнула в дом.
Мэтьюз посмотрел ей вслед. Потом завел машину и отъехал. В заднее зеркало он заметил на противоположной стороне улицы синий «шевроле», который следовал за ними от Фримонта. Его агент будет дежурить здесь. Мэтьюз подумал, что ему все-таки лучше позвонить Лиари и доложить, как он поступил. Если он не ошибается, Элизабет Камерон выйдет из дома, как только он отъедет подальше. Но шпик в «шевроле» последует за ней. Мэтьюз, конечно, рисковал, но все получилось, как он и рассчитывал. Он задал ей самый главный вопрос, и она солгала. Другого он и не ждал. Правда, вопрос не застал ее врасплох, потому что она уже подсознательно решила не отвечать на него. И это бы затруднило осуществление плана Лиари. А ему удалось напугать ее, сделав вид, что они знают больше, чем на самом деле, и могут в считанные часы дознаться до всего остального. Сейчас она в панике и, конечно, поедет предупредить того человека, а значит, прямехонько наведет на него людей Мэтьюза.
Глава 6
Труп на дне бассейна первой обнаружила служанка, пришедшая забрать кофейные чашки. Пока Хантли дошел туда, тело Даллас уже подняли и положили на террасу. Один из охранников пытался делать ей искусственное дыхание. Она лежала лицом вниз, раскинув руки. Возле головы натекла лужа воды. При каждом ритмичном надавливании на грудную клетку из легких через открытый рот выливалась вода.
Хантли был уверен, что это Элизабет. На ней все еще была ее характерная купальная шапочка.
В углу бара истерически рыдала служанка. Ее прогнали. Вся территория бассейна была оцеплена охранниками Хантли. Телефонисту был отдан приказ никого не соединять с городом. Пока Хантли не решил, что делать, Фримонт изолировался от внешнего мира.
— Все бесполезно, мистер Камерон. Она мертва. Тело совершенно холодное. — Охранник встал, вытирая мокрые руки о штаны.
— Как это могло случиться? — хрипло спросил потрясенный Хантли. Его племянница, его единственная родственница! Это было неприятное зрелище — мокрое тело, из которого с бульканьем выливалась вода.
— Не знаю, сэр. Мисс Джей отлично плавала. Наверное, с ней случился сердечный приступ или еще что.
Мисс Джей! У Хантли от удивления отвисла челюсть. Он выпрямился, закрыв рот:
— Так это не моя племянница? Черт возьми, что же вы не сказали мне? Переверните ее!
Он наклонился, удостоверившись, что это действительно была Даллас. Ну конечно, его ввела в заблуждение купальная шапка. Как она могла утонуть? Ведь она плавала как рыба... Хантли задумался. Газеты, конечно, поместят сообщение об этом несчастном случае на первых полосах и растрезвонят по всей стране. Но у него еще есть время. Он представит эти факты так, как сочтет нужным.
— Доставьте сюда доктора Харпера! Не звоните, возьмите машину и привезите его. Ничего ему не говорите.
Один из охранников бросился выполнять приказ. Харпер был личным врачом Хантли и жил в полумиле от Фримонта, где Хантли купил ему дом. Для видимости он дважды в неделю консультировал в детской больнице, но других пациентов, кроме обитателей Фримонта, у него не было. Хантли платил ему огромное жалованье.
Через час он уже сидел в кабинете Хантли на первом этаже восточной башни. Это был крупный и грузный мужчина, одетый в неуместный для уик-энда городской костюм.
— Что вы установили?
— Смерть через утопление, мистер Камерон. Она мертва уже часа полтора, может быть, больше. Бедняжка!
— Как она могла утонуть? — Хантли сверкнул взглядом в сторону врача. — Она была здорова как лошадь. Вы же обследовали ее каждые полгода. Проглядели что-нибудь?
— Я ничего не проглядел, — сказал врач. — Она была совершенно здорова, и сейчас я тоже не обнаружил никаких признаков заболевания.
Он замолчал, упрямо сжав рот. Нет, он ни в чем не ошибся и не позволит Хантли упрекать его в недосмотре. Другое дело, что он заявит публично в угоду Хантли.
— Тогда как это могло случиться? Уж не хотите ли вы сказать, что она просто открыла рот и наглоталась воды?
Ожидая заключения врача, Хантли перебрал в памяти все подробности вчерашнего дня и особенно неожиданный конец их совместной ночи. Не может это быть самоубийством! Она, конечно, дура и порядочное трепло, но никаких признаков психической неуравновешенности он за ней не замечал. Надо быть полоумной, чтобы взять и утопиться из-за того, что ее прогнали.
Но Хантли не был бы Хантли, если бы только сидел в своем кабинете и размышлял. Он сам лично допросил всю свою обслугу и среди массы ненужных деталей выделил три подозрительных факта. Один из охранников видел, как Эдди Кинг помогал Даллас одолеть лестницу; тот же охранник обнаружил в библиотеке доказательства того, что Даллас напилась. Он припрятал пустую бутылку водки, чтобы показать ее хозяину. Через несколько минут Кинг спустился снова и пожаловался уже другому охраннику, что у него непрестанно позвякивает телефон, а когда сегодня утром телефоны проверяли, никакой неисправности в его аппарате не обнаружили. А вот подводка телефона Элизабет к распределительному щиту оказалась перерезанной. Его племянница ходила утром с Даллас в бассейн, а потом уехала с мужчиной, который был здесь в начале десятого и представился как Питер Мэтьюз. Хантли помнил этого старого дружка Элизабет, который несколько лет назад посещал Фримонт. Ничего предосудительного в том, что она уехала со своим бывшим поклонником, Хантли не видел. Возможно, это как раз то, что ей сейчас нужно, чтобы успокоиться после разговора прошлой ночью. А вот отсутствие Эдди Кинга — совсем другое дело. Он выехал из замка через двадцать минут после Элизабет и Мэтьюза и ничего не велел передать. Охранник у ворот пропустил его машину в девять сорок. Служанка, приносившая в бассейн кофе, сказала, что видела плававшую в одиночестве Элизабет. Это было около четверти десятого. Значит, Даллас была еще жива, когда Элизабет уехала. Служанка ошиблась так же, как и он, когда увидел тело. Она тоже заметила эту белую с черным шапочку и подумала, что это Элизабет.
— Ну и как, по-вашему, это будет выглядеть? — рявкнул Хантли, глядя на врача. — Все с ней в порядке, но она утонула? Любовница покончила с собой! Вот как это будет выглядеть. Начнется следствие, допросы... Ведь это все обернется против демократов! Мы не можем допустить скандала. Это даст козырь моим противникам!
Хантли умолк, внимательно поглядывая на Харпера. Камерон платил врачу двадцать пять тысяч долларов в год просто за то, чтобы тот всегда был под рукой. Кроме этого, он получал и гонорары. И, может быть, это единственный случай, когда он может оправдать свой огромный заработок.
— Вы не считаете, что она покончила с собой?
— Нет. — Харпер покачал головой. Он был очень хорошим врачом и, как профессионал, ничего не упускал из виду.
— Кое-что я обнаружил, что могло бы стать причиной смерти. Я очень внимательно ее осмотрел и почти ничего не нашел, что можно обнаружить без вскрытия, — кроме одной небольшой детали.
Он нарочно тянул время. Богачи зря деньги не платят. Ну что ж, он рассчитается с Хантли сполна. Он еще и помучит его, прежде чем нанести окончательный удар. Доктору не нравилось, когда им помыкали, но в то же время он был слишком ленив и не хотел зарабатывать деньги обычным путем.
— Я обнаружил небольшой синячок у нее на шее возле ключицы.
— И что?
— А то, что, похоже, кто-то прижал ей сонную артерию перед смертью, — ответил Харпер. — Это один из нервных центров нашего тела, мистер Камерон. Удар по этой артерии может привести к параличу и даже смерти. Непродолжительное надавливание на это место лишает человека сознания на несколько минут. — Харпер откашлялся. Выражение лица Хантли доставляло ему удовольствие. — Доказать это будет нелегко, ведь синяк — это еще не улика. Но я думаю, что мисс Джей была убита. Кто-то, разбирающийся в таких вещах, привел ее в бессознательное состояние, пока она была в воде, и оставил ее тонуть. А это пахнет, — доктор снова прочистил горло, чтобы иметь возможность подчеркнуть это слово, — пахнет грандиозным скандалом.
Хантли ничего не сказал. Все это время он сидел за своим столом. Теперь же он встал и подошел к шкафчику, встроенному в стену башни. Открыл его и налил себе огромную порцию чистого виски. Харпер знал, что Хантли пьет. Пять лет он наблюдал за его железным организмом, ожидая обнаружить какие-то негативные последствия алкоголя, но так ничего и не обнаружил.
— Об этом никто не должен знать, — спокойно заявил Хантли и снова налил себе бокал. — Вы, конечно, это понимаете, Харпер. Самоубийство, убийство — что бы там на самом деле ни произошло, — в газеты это попасть не должно. Сколько вы получаете у меня?
Харпер замер:
— Двадцать пять тысяч. Но вы же знаете, я вряд ли смогу скрыть что-то...
— Мне думается, вы должны получать сорок тысяч, — сказал Хантли. — Нет ничего дороже здоровья. Вы прекрасный врач и заслуживаете сорока тысяч.
Харпер хотел что-то сказать и открыл уже рот, но тут же и закрыл его. Сорок тысяч! Чтобы заработать такие деньги обычной практикой, надо с ног сбиться: ходить по вызовам, угождать богатым стареющим дамам, страдающим ипохондрией, повсюду разъезжать, консультировать — в общем, трудиться в поте лица. И еще придется покупать дом. А им нравится жить здесь. Его жена недавно пристроила к бассейну сауну. Эта дань моде обошлась им в копеечку.
Харпер взглянул на Хантли, но тот, не обращая на доктора никакого внимания, опрокинул очередную порцию виски.
— И что, по вашему мнению, мне следует записать в свидетельстве о смерти?
— Правду, естественно, — ответил Хантли, с удивлением взглянув на него. — Что же еще? То, что стало причиной смерти бедняжки.
— Остановка сердца, — пробормотал себе под нос доктор. — Последние два года она принимала лекарства, которые я ей прописал. По моим наблюдениям, она страдала сердечной недостаточностью, которая, возможно, была вызвана теми противозачаточными средствами, которыми она пользовалась. В своем заключении я отмечу, что не одобряю этот способ контрацепции, пока он не будет досконально исследован.
— Как вам будет угодно, — сказал Хантли. — А теперь, я думаю, нам лучше вызвать полицию. Только поговорите с ними лучше вы, Харпер. Я очень расстроен.
К полудню Фримонт был уже в осаде. За стенами замка расположилась целая армия репортеров, фотографов, телеоператоров и просто любопытных. Полиция и охрана Камерона регулировали движение транспорта и следили, чтобы никто не проник на территорию замка. Сразу после того как была вызвана полиция, пресс-служба Камерона выступила с заявлением. Сам он не покидал кабинета и только дал показания капитану местной полиции, чья фотография потом обошла все газеты и который выступил по телевидению, заявив, что миллионер убит горем в связи со смертью своей невесты. Они намеревались пожениться после президентских выборов. Хантли играл свою роль превосходно: осознавая свою власть, он тем не менее не пользовался ею без нужды. Исключением был только Харпер, которого, как он знал, можно купить. Очень мудро он поступил, заручившись расположением местной полиции. Он накачал капитана виски и напичкал его всякими небылицами о себе и Даллас. Расстались они большими друзьями. Капитан больше, чем личная охрана Хантли, заботился о том, чтобы его не беспокоили. Хантли включил телевизор — послушать первую передачу новостей. И пока он слушал и смотрел, в голове неотступно крутились те три вопроса, оставшиеся без ответа. Он словно пробирался по лабиринту, разматывая клубок ниток. Почему кто-то перерезал телефонный провод, ведший в комнату Элизабет? Почему исчез Эдди Кинг? Почему кому-то понадобилось убивать Даллас? На четвертый вопрос — кто убил Даллас? — можно было ответить только вместе с теми тремя. Но, размотав до конца клубок, Хантли нашел выход из лабиринта, и ему все стало ясно.
Никто не хотел убивать Даллас. Но кому-то было нужно лишить Элизабет связи с внешним миром. И кто-то испортил ее телефон, чтобы быть уверенным, что в течение ночи она ни с кем связаться не сможет. И тот же человек ошибся в бассейне, как он сам и служанка, приняв Даллас за Элизабет из-за купальной шапочки.
Убийца Даллас был уверен, что это племянница Камерона. И потом сбежал, как сбежал Эдди Кинг, оставив на дне бассейна свою жертву, уверенный, что ее смерть будет расценена как несчастный случай.
Есть только одна причина, почему Кинг пошел на убийство: он очень опасался Элизабет. Каким-то образом, возможно благодаря пьяной болтовне Даллас, он узнал, что она говорила с Хантли, и догадался, что она в курсе их заговора. Поэтому, спасая себя, он и попытался ее убить. Хантли он не опасался, потому что тот был его сообщником. А Элизабет боялся. Она вполне могла выдать и его, и своего дядюшку.
Вот поэтому он перерезал провод ее телефона и прокрался в бассейн. Интересно, подумал Хантли, как будет себя чувствовать Кинг, когда узнает, что убил не ту женщину? Хантли немедленно должен сделать две вещи. Во-первых, найти Элизабет и сказать ей, чтобы она вернулась во Фримонт, где она будет в безопасности, и во-вторых, рассчитаться со своим верным другом Эдди Кингом. Во всяком случае, это его долг перед Даллас.
Воскресный Нью-Йорк похож на вымерший город. На улицах почти не было людей и машин. Непривычная тишина казалась зловещей. Элизабет сидела в такси, поглядывая на опустевшие тротуары и дорогу. Утро было холодное, небо затягивалось тучами. Выглянувшее было солнце скрылось, и мартовский день обещал быть сырым и унылым. Машина Элизабет осталась во Фримонте, и она сразу как вошла в квартиру вызвала такси. Проверив в сумочке, на месте ли адрес Келлера, Элизабет вышла из дома всего лишь десять минут спустя, как уехал Питер Мэтьюз. Ей было необходимо поскорее увидеться с Келлером. Люди Лиари уже шли по пятам. Чего стоил один этот вопрос: «Ты возвращалась в Штаты одна?..» Это говорит о том, что они близки к истине.
А эти два убийства в Бейруте? Арабская девушка Соуха, которая была задушена? Совпадения быть не может. Деньги, исчезнувший европеец, с которым она жила. Как только Мэтьюз назвал это имя, Элизабет сразу поняла, что речь идет о девушке Келлера.
— Леди, вы знаете кого-нибудь, у кого есть синий «шевроле»? — первый раз обратился к Элизабет шофер. Она еще поблагодарила Бога, что ей попался не болтливый водитель. Некоторые из них не умолкают всю дорогу.
— Нет. А что?
Шофер взглянул на нее через плечо. У него было полное темное лицо, заросшее щетиной.
— За нами следует синий «шевроле», — сказал шофер. — Он появился сразу, как только вы сели ко мне.
— Вы уверены? Уверены, что он следует за нами?
— Конечно уверен. Вы посмотрите, на дороге совсем нет машин. Я его сразу заметил. Вам лучше выйти. Я не хочу неприятностей.
— О нет, пожалуйста, провезите меня еще немного, — попросила Элизабет. — Вот десять долларов, возьмите.
Она посмотрела в заднее стекло и увидела машину, которая повернула вслед за ними. Какая же она дура, что не подумала об этом! Конечно же, Мэтьюз приказал следить за ней. А она чуть не привела их к Келлеру, как Питер и рассчитывал. Ее всю трясло от злости. Он специально это подстроил. И в своей профессии он так же бесчестен, как в любви.
— Высадите меня на Лексингтон-авеню, — сказала Элизабет водителю.
— О'кей.
Человек за рулем «шевроле» ехал со средней скоростью, что позволяло ему держать такси в поле зрения. Когда он остановился перед светофором, впереди него оказалось шесть машин. Элизабет посмотрела в заднее окно. Синий «шевроле» был не виден за другими машинами. Ничего не сказав шоферу, Элизабет открыла дверцу и, слегка пригнувшись, перебежала на тротуар. Она остановилась перед витриной магазина. Машины на дороге тронулись. В стекле витрины отразился проехавший мимо «шевроле».
Элизабет сняла с шеи шелковый шарф и повязала голову. Пошел холодный моросящий дождь. Она шла, поглядывая, не покажется ли свободное такси. Дождь усилился, ветер бросал ей в лицо струи воды. Такси не появлялось. Элизабет шла медленно, держась возле кромки тротуара. Она уже прошла пол-улицы, вся промокла, как вдруг заметила медленно ехавшее свободное такси. Она остановила машину и села.
— Моррис-отель. Уэст, Тридцать девятая улица. «Шевроле» следовал за такси до конца улицы. Водитель вдруг обнаружил, что такси поехало медленнее, как будто искало пассажира. Он нагнал его и, проехав мимо, увидел, что машина пуста. Выругавшись, он схватил радиотелефон: «Говорит Рыжий Чарли, прием. Я потерял из виду пассажирку. Она где-то вышла. Нет, никакой надежды». Она обхитрила его с искусством профессионала. Ему приказали вернуться на свой пост напротив ее дома и ждать.
Элизабет нерешительно вышла из машины. Шофер взял плату за проезд и чаевые и впервые взглянул на Элизабет. Выражение его лица сказало ей о Моррис-отеле больше, чем его обшарпанный вход.
— Желаю хорошо провести время, — сказал шофер и уехал.
Элизабет никогда не была в таких местах. Она прошла внутрь, стараясь не смотреть на журналы с голыми девицами на обложках и порнографические альбомы. Поднявшись по грязной лестнице, остановилась возле стола хозяина. Он читал какую-то бульварную газетенку, ковыряя в зубах спичкой. Рядом на блюдце лежала дымящаяся сигарета. Поодаль стояла пустая чашка из-под кофе. На столе виднелись мокрые круги. Он, видимо, не мылся и не брился и спал прямо в рубашке. Услышав на лестнице шаги Элизабет, он метнул на нее быстрый взгляд и снова уткнулся в газету.
— Мне нужен мистер Келлер, — сказала Элизабет, удивляясь, как сильно у нее колотится сердце. Ей никогда и в голову не приходило, что в таком месте могут напасть, ограбить, пока она сама не очутилась здесь. Газета с броскими черными заголовками немного опустилась, и на нее уставились заляпанные очки.
— Проваливай! — открылся и закрылся рот. — У нас здесь не бордель!
— Мне нужен Келлер, — повторила Элизабет. — Он поселился здесь в пятницу. Пожалуйста, у меня очень важное дело. Я знаю, что он здесь.
Газета снова опустилась, на этот раз пониже. Маленькие глазки ехидно глянули на нее сквозь призматические стекла. Он ничего не сказал. Но Элизабет поняла. Открыв кошелек, она заколебалась, не зная, сколько ему дать, но потом вытащила первую попавшуюся под руку банкноту:
— Вот десять долларов. Отведите меня, пожалуйста, к нему.
— А как он выглядит? — спросил хозяин. — У нас тут живут три парня, но с таким именем нет никого.
Ну конечно же! Как она наивна! Келлер, конечно, не сказал своего настоящего имени.
— Крупный мужчина, невысокий, но с хорошей фигурой. Светловолосый, с голубыми глазами. Он не американец...
Элизабет в нерешительности умолкла, теряя надежду. Глаза ее наполнились слезами. Она готова была броситься вниз и выскочить на улицу. Стул под хозяином заскрипел.
— Я провожу вас.
Келлер смотрел по телевизору программу новостей. Главным событием был завтрашний парад в честь Дня святого Патрика. Келлер сидел перед телевизором, напряженно уставясь на экран. Ведущий подробно рассказывал о предстоящей службе в соборе, перечислял приглашенных: мэр Нью-Йорка, губернатор, кандидат в президенты Джон Джексон, вице-президент, который был католиком. Список был длинным. Кандидат от Демократической партии Патрик Кейси впервые за всю свою политическую карьеру вынужден будет пропустить торжественную мессу. Он расследует причины волнений в центральных штатах. Ведущий вновь вернулся к Джексону. Присутствие на торжественной мессе выразителя интересов белого населения юга, где к римскому католичеству относятся с таким же суеверным ужасом, как к черной магии, расценивалось как попытка завоевать популярность среди враждебно настроенных к нему поляков, ирландцев и итальянцев. Комментарий ведущего сопровождался кадрами кинохроники: Джексон, выступающий на митинге, на съезде, позирующий перед кинокамерой вместе с женой и четырьмя детьми.
Келлеру не понравилась его физиономия — худое, с тонкими губами лицо, обрамленное зачесанными назад седыми волосами. Маленькие узкие глазки притворно-слащаво смотрели сквозь стекла очков в стальной оправе. Кадр сменился, и теперь на экране появился кардинал. Келлер быстро выключил телевизор. Он не хотел ничего слушать о Регацци, не хотел видеть его лицо. Это помешает ему завтра выполнить свою миссию.
Услышав стук в дверь, Келлер подумал, что это опять, наверное, пришел хозяин требовать плату за ночлег.
— Что надо? — крикнул Келлер, но ответа не последовало. В дверь снова постучали. — Кто там?
— Это я, Бруно. Открой, пожалуйста.
Келлер осторожно открыл дверь и отступил. Не дожидаясь, пока он что-то скажет, Элизабет вошла в комнату и бросилась ему в объятия.
— Слава богу, я нашла тебя, — только и сказала она.
Келлер на мгновение застыл. Он поднял было руку — погладить ее по волосам, как делал всегда, когда обнимал ее. Но потом опустил ее и отстранился. Он не верил своим глазам, что она здесь.
— Как ты меня нашла? Зачем ты пришла сюда?
Элизабет сняла мокрое пальто и оглянулась вокруг.
— Ты записывал адрес на блокноте, и я потом обнаружила его. Но не это сейчас главное, важно только, зачем я сюда пришла.
— Зачем же? Между нами все кончено. Я на прощание послал тебе розы. Я не хочу тебя здесь видеть, Элизабет. Надевай пальто и уходи. — Келлер подошел к двери.
— Тебе не удастся меня прогнать, — спокойно сказала Элизабет. Лицо и волосы у нее были мокрые от дождя. — И бесполезно меня дальше обманывать. Я знаю, зачем ты сюда приехал. Чтобы убить Джона Джексона, как хотят мой дядя и Эдди Кинг, который нанимал тебя. Я пришла предложить тебе вдвое больше, только чтобы ты не делал этого.
В комнате воцарилась тишина. Слышно было, как проехала по улице машина. Потом гул мотора замер вдали. Келлер молчал. Сердце громко стучало в груди.
— Почему ты не сообщила полиции?
— Потому что сначала хотела найти тебя. Как я могла тебя выдать, Бруно? Ведь я же люблю тебя.
— Это не должно тебя касаться, — сердито сказал Келлер. — Я тебе и раньше говорил — не суйся не в свое дело. Последний раз прошу, иди домой!
— Нет, это мое дело. — Элизабет зажгла сигарету и села на единственный стул. — Наша разведка уже занимается этим. Они узнали, что Эдди Кинг — агент коммунистов. Вот на кого ты работаешь — на коммунистов.
— А как же твой дядя?
— Он не знает правды, и они используют его. Но он тоже не лучше. Это он платит тебе. Убить человека для него тоже ничего не значит. — Элизабет встала, протянув к нему руки, но Келлер не тронулся с места.
— Ну ладно, тогда я тебе расскажу все, — сказала Элизабет. — Если деньги не могут заставить тебя отказаться от участия в деле, то, может быть, тебя убедят мои слова. Ты никогда не получишь обещанных денег. Как только ты убьешь Джексона, тут же убьют и тебя, как ненужного свидетеля. И это еще не все. Они, кажется, убили в Бейруте твою девушку.
Келлер подскочил к Элизабет со стремительностью зверя, бросающегося на свою жертву. Он схватил ее за плечи и потряс.
— Соуху! О чем ты говоришь? Что случилось с Соухой?
— Пусти, мне больно, — спокойно сказала Элизабет. — Я тебе сейчас все объясню. Ее задушили, а другого человека вместе с семьей взорвали в его машине. Он работал в аэропорту, какой-то, кажется, коммерсант.
— Это Фуад, — сказал Келлер. — Фуад Хамедин. Откуда ты знаешь, что это Соуха? Кто тебе сказал?
— Мой бывший любовник, Питер Мэтьюз. Он работает теперь в ЦРУ, американской разведке, и он встретился со мной. Хотел разузнать об Эдди Кинге. Я обещала последить за ним и сообщить. Мэтьюза я видела сегодня утром. Он мне и сказал об этих убийствах. Сказал, что девушку звали Соуха. У нее оказался большой счет в банке. И у того коммерсанта тоже. Мэтьюз говорит, что так всегда поступают — в первую очередь убирают маленьких людей, чтобы не оставалось следов. И с тобой они собираются разделаться так же.
— Коммерсант — это, конечно, Фуад, — бормотал Келлер, — значит, девушка — моя Соуха. Я оставил ей десять тысяч долларов перед отъездом. Думал, если не вернусь, она будет обеспечена. — Келлер сел на кровать, зажав руки между коленями. — Я найду тех, кто это сделал, и убью их.
— У тебя не будет такой возможности, — сказала Элизабет. — Весь заговор может провалиться. Стоит мне только рассказать Питеру Мэтьюзу, что я знаю, и всех арестуют. Но я сделаю это завтра, после того, как ты уедешь.
Келлер не слушал ее. Соуха погибла. Ее задушили, как сказала Элизабет. Он мог себе представить, как это произошло. Он знал профессиональных убийц — арабов, которые действовали с помощью узловатых шнуров. Келлер не плакал с тех пор, как ребенком жил в сиротском приюте. Как ему хотелось схватить за горло этого убийцу и душить, и душить его, как он удушил своим шнуром Соуху. Значит, они убили ее и Фуада тоже. Он однажды видел его жену и упитанных избалованных ребятишек. Взорвались в машине.
Очень ловко подстроено. Сразу видно, работали профессионалы. И с ним они разделаются так же надежно, как только он выйдет из собора. А может и раньше...
— Ты можешь улететь сегодня же, — говорила Элизабет. До сих пор она держала себя в руках. Убеждала его спокойно, нежно и решительно. Она исчерпала все свои возможности, но, кажется, так и не убедила его. Он даже не слушал, что она говорит.
— Ты сказала, что знаешь все об этом заговоре? — Келлер взглянул на нее. Глаза у него запали. — Но ты ошибаешься. Ты не знаешь одной вещи. Вернее, двух. План этот не провалится, потому что он будет осуществлен завтра утром. И убит будет не этот Джексон, о котором ты все твердишь, а кардинал Регацци.
— Не может быть! — вскрикнула Элизабет. — Дядя сказал, что это Джексон! Он не убил бы кардинала! Он не хочет, чтобы Джексон стал президентом...
— Значит, этот мистер Кинг заставляет его оплачивать совсем не то убийство, — медленно сказал Келлер. — Вот, взгляни. — Он протянул ей план. — Твои коммунисты хотят убрать именно кардинала. Мне он показался хорошим человеком. Может быть, поэтому он им и не нравится. — Келлер неожиданно согнулся, и Элизабет услышала какие-то странные звуки.
— Зачем ее-то убили? Ведь она не знала ничего и никому не могла бы ничего сказать. Ей-то за что такая смерть?
Элизабет встала и подошла к Келлеру. Сев рядом с ним на постель, она обхватила его руками.
— Я не знала, что ты любил ее, — тихо сказала она, и какое-то горькое чувство сжало ей сердце. — Мне так жаль, что пришлось сказать тебе об этом. Повернись ко мне, дай мне тебя утешить.
— Мне очень жалко ее, — наконец сказал Келлер, разрешая Элизабет обнимать себя. — Я хотел позаботиться о ней, потому что она мне верила. От жизни она получала одни пинки. Я оставил ей деньги, паспорт. Думал, доброе дело делаю, а принес ей только несчастье. У нее ничего не было в жизни.
— У нее был ты, — задумчиво сказала Элизабет. — Наверное, это все, что ей было нужно. Так же, как мне.
Келлер повернул голову и взглянул на нее. Ей показалось, что с тех пор, как она вошла в эту комнату, он постарел. Морщины вокруг глаз и рта стала глубже.
— Тебе? Что могу дать я такой женщине, как ты? Соухе я мог дать вещи, которых у нее никогда не было. А у тебя они есть с самого рождения. — Он не упрекал ее, просто констатировал факт.
Глаза Элизабет застлали слезы.
— Но я тебе уже сказала, я люблю тебя. Ты говоришь, что ничего не можешь дать мне. Разве ты не понимаешь, какое это счастье — быть любимой и любить так, как ты меня научил? Бруно, посмотри на меня, послушай! Я не знаю, есть ли разница между твоей Соухой и мной. Может быть, она не так велика, как ты думаешь. Я знаю только одно: ты значишь для меня больше всего на свете. Без тебя я и жить не хочу! — Элизабет взяла свою сумочку и трясущимися руками нашарила в ней сигарету. — Даже когда я узнала, что ты приехал сюда для того, чтобы за деньги убить человека, мои чувства к тебе не изменились. Мне было все равно, дорогой, совершенно безразлично. Единственное, чего я хочу — это спасти тебя и быть с тобой вместе.
— Это невозможно, — сказал Келлер. — И ты это знаешь. Если я не сделаю, что мне велено, они убьют меня. А если сделаю... ты лучше меня знаешь, что меня ждет. Выхода для нас с тобой нет. — Келлер крепче обнял ее. — И не может быть в таком грязном деле. Мне не следовало забывать — мое место на самом дне жизни. И нечего было высовываться.
— Твое место со мной рядом! — горячо воскликнула Элизабет. — Ты не знал в жизни счастья, ты мне сам говорил. А сейчас у тебя есть возможность быть счастливым. Дорогой, мы можем уехать прямо сейчас. Уйдем отсюда, поедем в аэропорт Кеннеди и через два часа уже сможем лететь в любой конец земного шара. Ты ведь не совершил никакого преступления. У тебя есть паспорт. А у меня — деньги. Бруно, умоляю, уедем со мной!