Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чистое Сердце (№2) - Вольные стрелки

ModernLib.Net / Приключения / Эмар Густав / Вольные стрелки - Чтение (стр. 20)
Автор: Эмар Густав
Жанр: Приключения
Серия: Чистое Сердце

 

 


Пока техасцы занимались переправкой на бриг своих раненых, они не обращали внимания на мексиканцев, предполагая, что те понесли значительный урон и вынуждены на некоторое время оставить бриг в покое и заняться утопающими. Мексиканцы воспользовались этим, собрались под носовой частью брига и кинулись на абордаж, ловко цепляясь за канаты, цепи, ванты и вообще за все, за что можно было уцепиться. К счастью, мистер Ловел еще с вечера велел убрать шкоты, и только благодаря этой предусмотрительности старого моряка внезапное нападение мексиканцев не увенчалось тем успехом, на который они рассчитывали.

Капитан Джонсон собрал остаток сил. Техасцы, ободряемые им, опять взяли оружие и кинулись на мексиканцев, которые уже чувствовали себя хозяевами носовой части и закреплялись в ней.

Транкиль, Квониам, капитан Джонсон и Ловел, вооруженные абордажными топорами, с лихорадочно пылавшими глазами и дрожащими от волнения губами бились в первом ряду и подавали пример остальным.


На узком пространстве в полтораста квадратных футов завязалась одна из ужасных морских битв, без всякого плана и порядка, так как ярость и остервенение делают их совершенно невозможными.

Эти битвы — истинные бойни человеческие, в них в ход пускаются пики, сабли, топоры, пистолеты, карабины, в них каждая рана смертельна, и они напоминают скорее побоища средних веков, когда царила и считалась законом одна лишь грубая сила.

Никогда еще Белый Охотник За Скальпами не дрался с таким остервенением. В бешенстве от того, что у него отняли добычу, которую он считал бесповоротно своей, обезумев от ярости, он бился за десятерых, без передышки бросаясь с дикими воплями во все стороны, где кипела яростная схватка. Он искал Кармелу и горел жаждой убить того, кто так отважно отнял ее у него.

Случай на миг улыбнулся ему: он вдруг очутился лицом к лицу с капитаном.

— А, наконец-то! — завопил он с адским хохотом.

Капитан поднял топор.

— Нет, нет, — остановил его Транкиль и загородил собой капитана, — это моя добыча! Это мне следует убить этого тигра в человеческом образе. Кроме того, — прибавил он, — это и ремесло мое — истреблять диких зверей. Этот также не избежит своей участи.

— А-а! — проскрипел зубами Белый Охотник За Скальпами. — Твоя несчастная судьба привела-таки тебя ко мне! Пусть будет так! Сначала тебя!

— Нет, ты умрешь, презренная тварь! — отвечал канадец. — Ты похитил дочь мою, ты думал, что ты спрятался от меня, да? Но нет, я следил за тобой: вот уже три месяца, как я подстерегаю каждый твой шаг и выжидаю удобную минуту, чтобы отомстить тебе.

Услыхав это, Белый Охотник За Скальпами ринулся на него. Транкиль не дрогнул, напротив, он нервно сжал его в своих объятиях, навалился на него и старался повалить, конвульсивно поражая его ударами кинжала.

Эти два человека, со сверкающими глазами, с пеной у рта, воодушевленные неукротимой жаждой мести, молча боролись лицом к лицу, грудь с грудью, сжимали друг друга, стараясь удушить, убить один другого, нисколько не заботясь о том, что это, быть может, будет достигнуто ценой их собственной жизни.

Мексиканцы и техасцы остановились и отступили, как бы пораженные ужасом, и молча наблюдали за этой беспощадной борьбой.

Наконец канадец, сильно раненный еще на суше, упал, увлекая за собой врага. Охотник За Скальпами испустил торжествующий клич, но он тотчас же перешел в вопль: Квониам ринулся на него со всей силой. К несчастью, отважный негр плохо рассчитал свой бросок и вместе с ужасным I стариком упал в море.

Мексиканцы, лишившись своего предводителя, бросились в бегство на свои суда. Минуту спустя уже ни одного из них не осталось на бриге.

В это время на поверхность вынырнул Квониам, с него струилась вода, с трудом поднялся он по спущенным ему вантам и нетвердым шагом подошел и опустился около Транкиля, который начал приходить в сознание благодаря заботам капитана и Кармелы.

Через несколько минут охотник настолько пришел в себя, что приподнялся и сел.

— Ну что, — обратился он к Квониаму, — убит он?

— Я думаю, — отвечал негр и подал ему небольшой предмет, который он крепко сжимал в руках, — возьмите это.

— Это что такое? — спросил канадец.

Квониам печально тряхнул головой.

— Посмотрите.

Транкиль смотрел несколько секунд на негра, лицо которого выражало совершенно необычный для него упадок духа.

— Вы ранены, Квониам? — спросил он с беспокойством.

Негр отрицательно покачал головой.

— Нет, я не ранен.

— Так что же с вами?

— Возьмите это, — повторил он, вновь протягивая руку, — возьмите, и вы узнаете.

Изумленный его настойчивостью, Транкиль протянул руку.

— Давайте, — проговорил он.

Квониам передал ему предмет, который он, по-видимому, старался скрыть от остальных.

Транкиль даже вскрикнул от изумления, увидав его.

— Где вы взяли это? — с живостью спросил он.

— Когда я бросился на этого человека, то, не знаю каким образом, но только эта цепочка и то, что находится на ней, случайно попали мне в руку. Падая в море, я не выпускал цепочки и даже сорвал ее — вот как она мне досталась.

Транкиль вновь взглянул на таинственный предмет, спрятал его на груди и испустил глубокий вздох.

Вдруг Кармела вскочила в ужасе.

— О! Смотрите, смотрите, отец! — воскликнула она. — О горе, горе, мы погибли!

Охотник вздрогнул, услыхав возглас Кармелы и увидав, что глаза ее наполнились слезами.

— Что там такое? — спросил он слабым голосом.

— А то! — резко проговорил капитан. — Если только не свершится чудо, то на этот раз, как верно сказала донья Кармела, мы действительно погибли!

И он указал на несколько десятков баркасов и шлюпок с вооруженными людьми, которые гребли изо всех сил, и, окружив бриг со всех сторон, приближались к нему. С каждой секундой кольцо становилось все теснее, ускользнуть было некуда.

— О, Боже мой! — с отчаянием восклицала Кармела.

— Нет, это невозможно, Господь не оставит нас, — с глубокой верой проговорил Транкиль.

— Мы спасены! — как безумный закричал радостно мистер Ловел. — Мы спасены! Глядите, глядите, мексиканцы поворачивают, они удирают.

Экипаж испустил громкое «ура».

Солнце показалось из-за горизонта, из тумана выступил идущий на всех парусах корвет «Либертад», весь залитый пурпуром утренних солнечных лучей. Он был уже на расстоянии двух выстрелов от брига.

Мексиканские шлюпки в беспорядке кинулись к берегу. Наконец все они исчезли.

Бриг подошел к корвету, и оба они направились к месту своей стоянки. Через час оба судна уже стояли под охраной батарей форта Пуэнте.

Едва только закреплены были якоря, как от форта показалась шлюпка и подплыла к бригу. На шлюпке находились Ягуар и Эль-Альферес.

Мексиканские пленники были поручены Ягуару, который, отдав приказ следить за ними со всей бдительностью, счел возможным предоставить им полную свободу внутри форта.

Двойной успех техасцев сильно продвинул дело, которое они защищали. Через несколько часов никто из приверженцев правительства не смел уже отрицать, что восстание техасцев превратилось в настоящую революцию. Мексиканские военачальники были вынуждены заключать условия даже с предводителями более мелких шаек вольных стрелков.

Ягуар решил довести дело до конца. Он рассчитывал на впечатление, произведенное захватом форта Пуэнте и корвета «Либертад», и надеялся благодаря этому овладеть городом без выстрела.

В разговоре с полковником Мелендесом он нарочно несколько резко передал ему известие об успехах своих сторонников, предполагая, что при будущих переговорах генерал Рубио будет уступчивее, потрясенный этой неожиданностью.

Но, прежде чем что-либо предпринять, Ягуар решил переговорить со своими товарищами, чтобы окончательно выработать план действий, не желая брать на себя одного ответственность в таких важных обстоятельствах.

Это было с его стороны весьма благоразумно и показывало, что он вовсе не думал считать себя безусловным главой техасского освободительного движения — положение, в которое ставила его судьба с самого начала и каким считали его мексиканские власти.

Но сердце человеческое, даже самое чистое и самое честное, в глубине своей не свободно от слабостей, присущих человеку. Ягуар, быть может, и сам не смел себе в том признаться, но чувствовал, что есть еще и другая причина, которая гонит его немедленно же на бриг.

Этой сокровенной причиной было желание узнать поскорее, к чему привела ночная экспедиция Транкиля и капитана Джонсона в ранчо Белого Охотника За Скальпами.

Поэтому едва молодой вождь техасцев ступил на палубу брига, как, не отвечая на жаркие поздравления своих друзей, сбежавшихся со всех сторон к трапу, он осведомился о Транкиле, удивленный тем, что не видит его в числе присутствующих.

Капитан Джонсон, не говоря ни слова, дал ему знак следовать за собой. Ягуар обеспокоился, не поняв знака, и спустился в каюту.

Там он увидал Транкиля, лежащего на кровати, а возле него на табурете сидела женщина, вся в слезах. Ягуар зашатался и побледнел как мертвец — он узнал Кармелу.

Вид ее и Транкиля так сильно поразил его, что он оперся о притолоку, чтобы не упасть.

Услыхав его шаги, молодая девушка подняла голову.

— О! — воскликнула она и радостно всплеснула руками. — Это вы! Это вы, наконец-то!

— Благодарю, донья Кармела, благодарю, — отвечал он прерывающимся от волнения голосом, — благодарю за доброе слово! Оно показывает, что вы не забыли меня.

— Забыть вас? Вас, которому после моего отца я обязана всем, больше чем кому-либо! О! Вы знаете, это невозможно!

— Еще раз благодарю! Донья Кармела, вы не знаете, не можете знать, каким счастливым чувствую я себя сейчас. Всей жизни моей, если я отдам ее вам, будет недостаточно, чтобы выразить все счастье, которое я чувствую. Вы наконец свободны! Храбрый Транкиль, я был уверен, что он преуспеет в этом!

— Увы, друг мой, этот успех ему дорого стоил.

— Что хотите вы сказать? Он не опасно ранен, надеюсь?

— Я боюсь, что опасно, мой друг.

— О! Мы спасем его.

— Подойдите сюда, Ягуар, — проговорил слабым голосом охотник, — дайте мне свою руку, я сожму ее в своих.

Молодой техасец быстро подошел.

— О! Слава Богу, — воскликнул он и протянул свою руку.

— Жаркое было дело, друг мой, — начал канадец, — это был настоящий тигр.

— Да, да, это ужасный противник; но вы одолели его?

— Благодарение Богу! Но у меня на всю жизнь, если только Господь не возьмет ее у меня, остались его отметины.

— О, будь он проклят! Надеюсь, что они пройдут.

Охотник покачал головой.

— Нет, нет, — отвечал он, — я весь покрыт ранами и не стану обманываться относительно ждущей меня судьбы: эти раны опасны.

— Неужели вы не надеетесь на выздоровление?

— Я не говорю этого, но повторяю, что долго еще мне нельзя будет возвратиться в прерии, — проговорил Транкиль с грустной улыбкой.

— Кто знает! Всякая рана, от которой человек не умер, может быть залечена, говорят индейцы, и они правы. А что сталось с этим человеком?

— По всей вероятности, он погиб, — глухим голосом проговорил Транкиль.

— Ну, туда ему и дорога.

В эту минуту капитан Джонсон отворил дверь в каюту.

— К бригу подходит баркас с парламентерским флагом. Что делать? — спросил он.

— Принять его, Боже мой! Принять его, мой дорогой Джонсон. Этот баркас, если только меня не обманывает предчувствие, несет нам добрые вести.

— Мы все, ваши друзья, хотим, чтобы вы были с нами и выслушали предложения, которые нам несомненно сделают.

— Что вы скажете, Транкиль? — спросил молодой предводитель, обращаясь к старому охотнику.

— Идите, друг мой, куда призывает вас долг, — отвечал Транкиль, — мне надо отдохнуть. Да, наконец, вы ведь не надолго уйдете, не правда ли?

— Конечно! И как только я освобожусь, я вернусь к вам и прикажу перенести вас на берег. Состояние ваше требует попечения, которого вы не можете иметь здесь.

— Я согласен, друг мой, тем более что, я думаю, воздух суши действительно поможет мне.

— Вот и отлично, значит, решено! — радостно проговорил Ягуар. — До свидания!

— До свидания! — отвечал Транкиль и в изнеможении упал на подушку.

Молодой вождь поклонился Кармеле, которая проводила его печальным, ласковым взглядом, и поднялся вслед за капитаном на палубу.

В следующем повествовании мы вновь встретимся со всеми действующими лицами этой длинной эпопеи — борьбы за освобождение Техаса. Мы дошли теперь до той минуты, когда вполне определились силы и взаимное положение противников. Свобода и деспотизм стали лицом к лицу, друг против друга, и от одной битвы, быть может, будет зависеть участь целого народа, судьба огромной и прекрасной страны.

Примечания

1

Смотри роман «Пограничные Бродяги». — Примеч. автора.

2

Вперед! (исп.)

3

Боже правый! (исп.)

4

Сахем — верховный жрец у некоторых индейских племен.

5

Гачупины, люди, носящие башмаки, — презрительное название, данное индейцами испано-американцам еще в эпоху открытия Америки.

6

Глашатай (индейск.).

7

Врачевательное копье — ритуальный жезл для изгнания злых духов.

8

Пронунсиаменто — переворот с целью захвата власти.

9

Мексиканский священник Мигель Идальго (1753-1811) возглавил в 1810 г. восстание против испанского владычества.

10

Тысяча чертей! (исп.)

11

Поющая Птичка (индейск.).

12

Так индейцы называли сентябрь.

13

То есть октября.

14

Вакеро — пастух.

15

Капатас — приказчик.

16

Мажордом, здесь — управляющий имением.

17

Сонора — мексиканский штат.

18

Альферес — подпоручик.

19

Квадрилло — бригада, группа.

20

Вся эта сцена исторически верна. — Примеч. автора.

21

Гласис — пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости.

22

Исторический факт. — Примеч. Автора

23

Патио — внутренний двор.

24

Альгвазил — судебный исполнитель.

25

Чичероне — проводник.

26

Жребий брошен (лат.)

27

От испанского traidor — предатель.

28

Подлый изменник (исп.).

29

Чтобы нас не обвиняли в том, что мы для бесцельного возбуждения острых ощущений выводим такие ужасы, спешим прибавить, что рассказанное в этой главе — исторический факт — Примеч. автора.

30

Ранчеро — владелец ранчо.

31

Ребосо — шаль, накидка.

32

Что за шум

Раздался вдали,

Кто нарушает

Мирное безмолвие

Черной ночи? (исп.)

33

Конь ли то скачет

Быстрым галопом,

Воет ли с голоду зверь,

Буря ли стонет? (исп.)

34

Зюйдвестка — непромокаемая шляпа с откидывающимися широкими полями и креплением на шее.

35

Пулькерия — кабачок, где посетителям подают пульке, слабоалкогольный напиток из сока агавы.

36

Гора в окрестностях Мехико. — Примеч автора.

37

Леперо — босяк, нищий.

38

Пулькеро — хозяин пулькерии.

39

Карронада — крупнокалиберная чугунная пушка с коротким стволом.

40

Нактоуз — навигационное устройство для установки котелка корабельного компаса на необходимой высоте.

41

Узел — единица скорости корабля, равная одной морской миле в час (1, 852км/ч).

42

Ганшпуг — деревянный или металлический рычаг для поворота станков орудий или изменения угла их возвышения.

43

Кабестан — вертикальный ворот на парусных кораблях.

44

Кабельтов — морская единица длины, равная 185, 2 м (0,1 морской мили).

45

Картуз — цилиндрическая оболочка из шелковой ткани для размещения метательных зарядов.

46

Кецалькоатль — одно из главных божеств в мифологии индейцев Центральной Америки, бог-творец мира, создатель человека и культуры.

47

Теокалли — храмы и другие религиозно-культовые постройки ацтеков.

48

Галиот — двухмачтовое парусное грузовое судно небольшого водоизмещения.

49

Тинторера — сельдяная акула.

50

Второе значение слова тинторера — красильщица.

51

Прелат (исп.)


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20