16
Секунд пять в воздухе висела полная тишина. Джек сидел, замерев, как будто ждал, что сейчас разразится буря. Саймон посмотрел на Бекки. Она, которая так ревностно защищала Джека от Ли, стояла с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова от изумления. Саймон взглянул в зеркало, висевшее на стене за спиной Джека. У семерых людей, столпившихся вокруг стола, был такой вид, будто они надкусили яблоко и увидели там половинку червяка.
– Это был не вампир, – наконец сказал Саймон.
– Откуда ты знаешь? – спросил Джек.
– А как выглядят вампиры? – задал Саймон встречный вопрос.
– Вы его видели, – сказал Джек.
– Я же говорил вам, старый пройдоха что-то знает, – с отвращением проговорил Ли.
– Что все это значит, Джек? – спросила Бекки.
– Боюсь, мистер Чэндлер прав. Я действительно кое-что знаю.
Саймон окинул взглядом всех присутствующих. На их лицах не было ни легковерия, ни скептицизма.
– Кто бы это ни был, – сказала Вероника, – это не человек.
– Так что же произошло? – снова спросил Джек.
– Сначала объясни, при чем тут вампиры, – потребовал Ли.
– Пожалуйста, расскажите мне, что произошло. Обещаю потом рассказать вам все, что известно мне.
Мартин прислонился к стене рядом с дверью:
– Ну, мы вошли в переулок за этим, как сказал Ли, странным типом с большой тенью. Только этот тип оказался не странным, а страшным, прямо мурашки по телу бегали.
– Тень и вправду была большой, – сказала Бекки. – Она перегородила весь переулок. Стало очень темно.
– Еще у него были крылья, он хотел накрыть меня ими.
– Мы спугнули его, и он убежал. Но это стоило нам больших трудов. Я выстрелил в это адское отродье шесть раз. И знаю, что не промахнулся. Мишень была слишком большая, чтобы промахнуться, но с таким же успехом в него можно было бы плевать.
Джек кивнул, сделал глубокий вдох, надул щеки и медленно выпустил воздух.
– Не похоже все это на вампиров, – сказал Мартин. – Вампиры! Вот дерьмо, да что вы несете?
Ронни резко повернулась к нему:
– У тебя есть другое объяснение?
Мартина смутила ее злость, и он лишь молча покачал головой.
– У меня тоже нет других объяснений, – сказала Ронни.
Ли смерил Джека жестким взглядом:
– Если ты думал, что это вампир, так какого же черта послал нас на улицу с одними рациями?
И снова Джек глубоко вдохнул, как будто ему не хватало воздуха:
– Я не знал, как мне быть. Если бы я поделился с вами своими подозрениями, вы ни за что бы не пошли патрулировать. А я считал, что вы сослужите людям хорошую службу, если пойдете.
– Оно едва не схватило Ронни, – тихо сказала Бекки.
– Мне очень жаль, что так получилось, – опустив глаза, сказал Джек.
– Все равно не могу поверить, что это вампир. Я, конечно, вампиров не видел, зато кое-что слышал. У него не было никаких клыков. Ничего похожего на Кристофера Ли или Джорджа Гамильтона. В этой твари не было ничего утонченного, романтичного, ничего, о чем пишут в книгах. Оно просто наводило ужас.
– Я хочу дать вам кое-что послушать, – сказал Джек. Он повернулся и, порывшись в одном из своих– шкафов, вытащил диктофон. Он положил его перед собой на стол и посмотрел на Саймона. – Я сделал эту запись двадцать дет тому назад. Слушайте, – и включил диктофон.
Саймон слушал очень внимательно. Остальные сгрудились у него за спиной и тоже старались не пропустить ни слова. Слушая эти шелестящие голоса, Саймон почувствовал, что покрывается холодным потом.
«Он его ел».
«Он ел Тони?»
«Как будто всасывал».
«Куда всасывал?»
«В себя».
Саймон посмотрел на Джека. Тот сидел, опустив голову и прикрыв глаза рукой. Голоса на пленке звучали как-то нереально, почти призрачно.
«Если это был не человек, то кто же?»
«Вампир».
Джек выключил диктофон и, подняв голову, обвел всех внимательным взглядом. Оказалось, что, слушая, все как один затаили дыхание. Потом все дружно сделали вдох.
– Не правда ли, знакомая история? – сказал Джек.
– Точь-в-точь то, что видел Саймон, – согласился Ли.
– Хотите прослушать еще раз? – спросил Джек.
– Нет! – за всех ответил Саймон.
– Так вот, Пит Ти двадцать лет назад сказал мне то, что я говорю вам сегодня. Тогда я ему не поверил. Сейчас я не вижу для этого препятствий.
– Это был не вампир, – снова повторил Саймон, хотя сам чувствовал, что говорит это больше из упрямства, чем из уверенности.
– Тогда кто? – спросил Джек.
– Когда он ел Фила, он просто завернул его в свою кожу. У него не было клыков, и он не кусал Фила в шею. Это было как большая простыня из кожи.
– Крылья, – тихо сказала Ронни.
– Черные крылья ночи обнимают нас, как руки любовника, – начал декламировать Бобби.
– Заткнись, – посоветовал ему Ли.
– Оно просто… – начал Саймон и замолчал.
– Что «просто»? – спросил Джек.
– Просто обернуло его в свою кожу. И все.
– А потом прожевало и выплюнуло, – сказал Джек.
– Нет, осталась только вода.
– От Фила осталась одна вода? – переспросил Мартин так, словно впервые слышал об этом.
– Так что же это было? – продолжал настаивать Джек.
– Ты что, Джек, хочешь сказать, что Фил тоже стал вампиром и сейчас где-нибудь бродит? Ведь после укуса вампира жертва возвращается к жизни и сама становится вампиром?
– Старый миф придется подредактировать, – ответил Джек. Он взял со стола бутылку виски и сделал большой глоток. – Тогда, двадцать лет назад, я пошел с Питом Ти искать Малыша Тони. Все поиски были напрасны. Пит оказался прав. Полиции было наплевать, и с тех пор ничего не изменилось.
– Но вампир… – Голос Бекки звучал недоверчиво.
– Позвольте мне кое-что рассказать вам о вампирах, – сказал Джек.
– Ты много о них читал? – поинтересовался Саймон.
– Да. После того случая с Питом Ти я заинтересовался этой темой. На некоторое время. Выслушайте меня.
– Я слушаю, – сказал Саймон и оглянулся на остальных. Все тоже приготовились слушать.
– Большинство мифов имеют под собой основу в реальных событиях, – начал Джек. – Миф о вампирах очень древний. Очень. Он родился отнюдь не в семнадцатом – восемнадцатом веках в Европе. Ему по меньшей мере две-три тысячи лет.
– Ближе к делу, Джек, – перебил его Ли.
– В прошлом многие естественные явления приписывали вампирам. Знаете ли вы, что когда в Европе свирепствовали эпидемии туберкулеза, то в сокращении численности населения тоже винили вампиров?
– Фил умер не от туберкулеза, – сказал Саймон.
– Он был съеден, а в старину часто говорили, что человека съела чахотка.
Саймон присел на краешек стола и нервно забарабанил пальцами по монитору.
– И вы понимаете, – добавил Джек, – что туберкулез лежит весьма далеко от двух дырок в горле.
Никто не проронил ни слова. Джек сделал глубокий вдох и продолжил:
– Если бы ты жил в Германии в семнадцатом веке и рассказал бы о том, что случилось с Филом, и о том, что произошло сегодня, никто бы не усомнился, что здесь замешан вампир.
– Это самый странный вампир, какого я когда-либо видел, – сказал Ли.
– А когда ты в последний раз видел вампиров? – парировал Джек. – Я хочу лишь сказать, что исчезновение Фила подходит под определение «съели»; и если туберкулез может послужить основой мифа о двух дырках в шее, то почему бы и случай с Филом не приписать действиям вампира?
– Ладно, Джек, я понял твою мысль, – сказал Саймон.
– Но ты все еще в это не веришь.
– Я просто не знаю, что и думать.
– Двадцать лет назад пропал Малыш Тони. Никто даже не почесался. Вы представляете, сколько людей пропадает в этом городе ежегодно? Слишком много, чтобы уследить за всеми. Таких людей, которые присутствуют сейчас здесь. Таких, как Мартин, как Конни, людей, на которых всем наплевать.
– Пошел бы ты… – тихо сказала Конни.
Ли печально улыбнулся Джеку. Лицо у него как-то сразу осунулось:
– Довольно зловещую картинку ты рисуешь нам, Джек.
– Прошло двадцать лет, – напомнил Джек.
– Это если связать то, что случилось тогда с тем, что происходит теперь.
– Да, если связать. И я провожу параллель между этими событиями, Саймон. Только два случая, о которых мы с вами знаем, а сколько их было еще за двадцать лет? Кто-то или что-то там, снаружи, питается людьми, до которых никому нет дела.
– Ну и что же нам делать? – спросил Ли, облокотившись на стол. – Допустим, ты прав, и это вампир. Господи! Но допустим. И что же нам делать? Я всадил в эту тварь шесть пуль, а ей хоть бы что. И я не собираюсь завтра ночью опять патрулировать. Черта с два. На меня не рассчитывайте.
Джек откинулся на спинку кресла.
– Вы и так уже многое сделали, – сказал он. – Оно знает, что мы знаем о его существовании, и это хорошо. Этого может оказаться вполне достаточно. Теперь ход за ним. Будем надеяться, оно перестанет нападать на людей.
– А если не перестанет? – спросил Саймон.
– Тогда, я думаю, нам придется с ним сразиться, – ответил Джек.
– Сразиться? – словно не веря своим ушам, переспросил Ли. – Ты что, не слышал, что я сказал? Шесть пуль, и ничего. Придется найти другое оружие.
– Да, придется найти другое оружие.
Пока Бекки и Джек что-то обсуждали друг с другом, Саймон и остальные приканчивали бутылку. Кабинет Джека наполнился сизым дымом от сигарет, которые курили Конни и Ли. Бобби и Ронни, обнявшись, сидели на полу у стены. Ронни выглядела гораздо лучше, чем когда они только сюда приехали. Затем Бекки ознакомила всех с планом действий. Завтра они с Джеком свяжутся с каждой ночлежкой, с каждой миссией Армии Спасения и попытаются убрать с улицы всех бродяг, по крайней мере на несколько дней. Еще они собирались выпустить листовки. Текст был простой:
Не оставайтесь на ночь на улице. По городу бродит тварь, поедающая людей.
Все, что они могли сделать, – это оставить его без еды.
– Не выходите ночью на улицу, – попросил Джек всех присутствующих. – Не рискуйте.
– Нужно зарабатывать на жизнь, – сказала Конни.
– Лучше остаться голодным, но живым, – заметил на это Джек.
Конни и Ли потупились и ничего не ответили.
– Кому нужно место для ночлега? – спросила Бекки, глядя на Мартина. Тот покачал головой. Бекки положила руку ему на плечо:
– Мартин, на улице небезопасно. Я отведу тебя в ночлежку на Одиннадцатой улице, там найдется лишняя койка.
– Ненавижу ночлежки.
– Мартин…
– Я сказал – нет.
Бекки посмотрела на Саймона. Тот пожал плечами. Это было личное дело Мартина. Бекки кивнула, но вид у нее был недовольный.
– Я развезу вас по домам, – неохотно предложил Ли. – Не хватало, чтобы еще кто-нибудь из вас, идиотов, пропал.
На прощание Джек пожелал всем спокойной ночи и запер за ними дверь. Потом ушел в свои жилые покои и выключил свет. Бекки взяла Саймона под руку и плотно прижалась к нему.
– Вы поедете, или как? – спросил Ли.
Бекки покачала головой.
– Нет, мы пройдемся пешком, нам здесь недалеко.
Ли кивнул и не стал возражать. Места в такси и так не хватало. Впереди, кроме Ли, уселись Мартин и Конни, сзади расположились Бобби и Ронни. Когда машина отъезжала, Бобби помахал рукой Саймону и Бекки. Они подождали, пока такси не свернет за угол, затем повернулись и пошли к дому Бекки.
– Ты ведь останешься сегодня у меня? – спросила Бекки.
– Да.
Некоторое время они шагали молча, стараясь выбирать места посветлее. Это оказалось сложнее, чем они думали. Было похоже, что город строился для любителей темноты.
– Как ты думаешь, Джек прав насчет этой твари? – нарушила молчание Бекки.
– Даже не знаю.
– А что, если прав?
– Не знаю.
– Мне страшно.
– Мне тоже.
Внезапно Саймону пришла в голову одна мысль. Он открыл сумку Фила и достал оттуда его серебряное распятие. Он показал его Бекки. Она дотронулась до распятия и вздрогнула.
– Не очень-то оно помогло Филу, – сказала она.
– Оно было у него в сумке, а я держу его наготове, – ответил Саймон.
Бекки печально улыбнулась:
– Тогда надейся, что это действительно вампир.
Саймон промолчал, и они прибавили шагу.
Бобби попросил Ли остановиться у старого, страшного на вид дома. Этот дом напомнил ему дом с меблированными комнатами, где он провел первые полгода после жизни на улице. Ли с отвращением окинул его взглядом.
– Надеюсь, все будет в порядке?
– Да, – сказал Бобби. – Спасибо, что подвез.
– Да я не про тебя говорю, засранец, а про нее. Ты в порядке, девочка?
Ронни кивнула. Она все еще была бледной и выглядела так, словно находится во власти дурных воспоминаний:
– Я возьму себя в руки.
– Ты побудь с ней сегодня ночью, – сказал Ли, обращаясь к Бобби. – Что-то она неважно выглядит.
Бобби кивнул и, обняв Ронни, повел ее к дому. Ли подождал, пока они не войдут внутрь и не зажгут свет в квартире.
– С ними порядок, – сказал он больше для себя, чем для кого-то еще.
– Бедная девочка, – сказала Конни.
Ли промолчал и поехал дальше. Конни сидела рядом с ним, а рядом с Конни – Мартин Бадз. С тех пор как они уехали от Джека, он не проронил ни слова. Конни показывала Ли дорогу, и наконец они остановились возле ее дома. Она, улыбаясь, посмотрела на Ли, потом на Мартина, потом снова на Ли.
– Что ты собираешься сегодня делать? – спросила она.
– Поеду домой и хорошенько высплюсь, – ответил Ли.
– Уверен?
– Вполне.
Она вздохнула. Мартин открыл дверь, вылез из машины, помог выбраться Конни, потом сел обратно, закрыл дверь и опустил стекло.
– Если передумаешь, ты знаешь, где меня найти. Номер шестнадцать. – Конни улыбнулась, помахала на прощание рукой и пошла к подъезду. Ли, убедившись, что она благополучно вошла внутрь, отправился дальше. Он доехал до Вашингтон-авеню и, свернув на восток, покатил в сторону моста Третьей авеню. Мартин смотрел на проносящиеся мимо фонари.
– Куда ты едешь?
– Домой.
– Высади меня здесь, я дальше пойду своим ходом.
– Черта с два.
– Останови свою чертову тачку.
Ли повернулся к нему:
– Заткнись. Я никуда тебя не пушу. Ты сумасшедший? Там это чудовище бродит в ночи.
– Мне твоя гребаная благотворительность не нужна.
– Это не благотворительность, засранец, это одолжение.
Ли свернул налево, въехал на мост и пересек Миссисипи. Река, в которой отражался тусклый свет фонарей, была похожа на жирного черного червя.
– Куда ты, черт тебя побери, меня везешь? – снова спросил Мартин.
– Ты останешься у меня.
– Ты что, рехнулся?
– Заткнись.
– У меня СПИД, со всеми вытекающими отсюда последствиями.
– Подумаешь, я же не собираюсь с тобой трахаться. Ляжешь на диване.
Мартин уставился на него широко раскрытыми глазами и уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но промолчал. Он отвернулся и стал смотреть вперед. Через пару минут его поза стала менее напряженной, и Ли даже показалось, что он улыбается.
– А ты не такой уж говнюк, как кажется на первый взгляд, – сказал Мартин.
– Пошел к черту, гомик, – ответил Ли.
Мартин повернулся и посмотрел на него.
– Сэр, – добавил Ли.
Мартин пожал плечами.
Зажегся зеленый свет, и Ли повел машину дальше.
17
Весь день Карниша терзал голод. Он часами стоял посреди кабинета, не сходя с места, не двигаясь, подобный каменному изваянию, и смотрел на тяжелые велюровые портьеры, не пускающие дневной свет в его покои. Ярость в нем боролась с отчаянием. Ни то, ни другое не могло победить, но и не отступало.
Слуги хорошо изучили привычки хозяина и не смели его беспокоить. И на сознательном уровне, и на уровне подсознания они понимали, что этого делать не стоит. Сознательно они боялись разгневать его, а подсознательно знали, что в течение следующих нескольких дней их мысли и чувства отчего-то будут мрачными, а то даже страшными и неприятными. Как лабораторные крысы, которых за неверные действия бьют током, они быстро учились. Они прибегут, едва он их позовет, но не раньше.
Снова и снова Карниш переживал события вчерашней ночи, стараясь докопаться до причин того, что случилось. Как вышло, что он недооценил Саймона? Как вышло, что один жалкий человечишка сумел организовать уличные патрули?
Не в первый раз за последние пятьдесят лет он пришел к выводу, что виной всему может быть возникшая у него подсознательная тяга к самоуничтожению. Может быть, сам не отдавая себе в том отчета, он начал вести себя менее осмотрительно? Неужели он так возненавидел эту жизнь, что подсознательно искал способа с нею расстаться? Впрочем, Карниш отказывался в это поверить. Более вероятно, что годы, десятилетия, может быть, даже века безнаказанных убийств – неужели он и вправду столь древен? – сделали его беспечным. Самая большая сложность заключалась в том, что Карниш не знал, как ему теперь действовать: у него не было опыта, потому что раньше с ним такого никогда не случалось. Все инстинкты настаивали на бегстве, но, с другой стороны, с этим городом его слишком многое связывало. За всю его долгую жизнь отношения Карниша с другими живыми существами были сугубо прагматическими. Он их ненавидел. Или же ими питался. Или и то и другое вместе. И никогда не имел с ними других отношений в отличие от персонажей прочитанных Карнишем книг, где вампиры вступали в связь со смертными мужчинами и женщинами, а порой даже влюблялись. Хотя он не без удовольствия почитывал такие истории, сам он на это не был способен. Самые близкие отношения у него сложились, пожалуй, с мисс Коломбо, чье присутствие рядом он до известной степени еще мог как-то терпеть. Возможно, потому, что она была – по-человечески, разумеется – очень похожа на него. Она использовала других людей для удовлетворения собственных желаний и амбиций. Своей карьере в «Карниш секьюритиз» мисс Коломбо в равной степени была обязана как своим профессиональным навыкам, так и своему коварству и жестокости, с которой она пробивалась наверх. Иногда Карнишу начинало даже казаться, что она ему нравится. Он, конечно же, не желал ей зла. Настоящего зла – и лишь иногда поигрывал с ее мыслями.
По-настоящему близкие отношения сложились у него со средой его обитания. За пятьдесят лет, прожитых в «городах-близнецах», Карниш настолько их полюбил, насколько вообще был способен испытывать подобные чувства. Это не была та любовь, о которой так часто пишут авторы романов о вампирах. Не та неподвластная времени, всепоглощающая страсть. Карниш подозревал, что это была просто привычка. Как и дом, в котором он жил, Миннеаполис и Сент-Пол стали частью его самого. Или, скорее, он стал чувствовать себя неотъемлемой частью городского ландшафта, этих джунглей из стекла, бетона и стали. И он считал чужаками тех, кем питался. Даже мысль о том, чтобы уехать отсюда, была ему отвратительна. Да и куда ему ехать? Пятьдесят лет назад он перебрался сюда из Нью-Йорка, и это был шок, с которым ему далеко не сразу удалось справиться. При мысли о том, что снова придется пережить что-то похожее только потому, что Саймону и его подручным стало о нем известно, Карниш впадал в бешенство. Нет, он не ударится в бегства. Только не это.
Он заставил себя сесть за стол и просмотреть утреннюю газету. Никаких историй о вампирах. Никаких сообщений об исчезновении бездомных. На седьмой странице его внимание привлекло объявление, что в течение нескольких дней местные ночлежки будут принимать всех нуждающихся, без ограничения. Почему – не было сказано. Но Карниш и без того знал почему. Это Саймон развернул кампанию против него. Саймон организовывает тех, кто мог бы стать его пищей. И хотя у Саймона не было связей с властями и с теми, кто мог бы причинить Карнишу серьезный вред, доставить ему много хлопот он вполне был способен.
И факт остается фактом Саймон знает о его существовании.
Трудно поверить, что всего лишь прошлой ночью, когда Карниш впервые понял, что про него кому-то известно, он даже почувствовал некий азарт. Мысль об этом в какой-то степени возбуждала его. Но этот азарт очень быстро сменился серьезными опасениями. Он недооценил Саймона. Но больше этого не повторится.
И никуда он не уедет.
Это его город. Это его дом. Самое дорогое, что есть у него в жизни.
Итак, он останется. А это значит, он должен действовать. Ситуация недопустимая. Он должен ее изменить.
Собравшись с мыслями, Карниш еще раз прокрутил в уме события вчерашней ночи. Он не стал на этот раз зацикливаться на собственном унижении. Рассуждать надо трезво. Ночью он действовал слишком эмоционально. Сейчас нужно все хорошенько обдумать и составить разумный план.
Они его выследили. Окружили его излюбленное место охоты. А потом вступили с ним в схватку. И это основное, над чем следует поразмыслить.
Так как же они сражались? Стреляли в него из пистолета. Пули, разумеется, не причинили ему никакого вреда. Раны заживали за считанные секунды и причиняли Карнишу лишь легкое неудобство. У них не было специального снаряжения для охоты на вампиров. Они были абсолютно не подготовлены и вооружены только своей храбростью, довольно шаткой, и неведением о том, с чем реально имеют дело. По существу, они не представляли для него опасности. В конце концов пострадали только его гордость и чувство собственного достоинства.
Да, им известно о его существовании, но они не знают, что он на самом деле собой представляет, во всяком случае, они не были до конца в этом уверены. Однако Карниш почувствовал, что кое-что они подозревают. Пока они прячутся от правды, потому что боятся ее. Но со временем они могут преодолеть этот страх и тогда, подготовившись, как полагается, станут для него реальной угрозой. Если он хочет их остановить, надо действовать быстро, не теряя времени. Он должен застать их врасплох.
К сожалению, возможности Карниша были ограничены. Во-первых, он был один против семерых, во-вторых, не все эти семеро подпадали под категорию его потенциальных жертв. Их исчезновение не пройдет незамеченным, а если они успели рассказать кому-то еще о нем и о том, чем собираются заниматься, не миновать более серьезных неприятностей. Надо действовать тонко.
Улыбаясь своим мыслям, Карниш встал и подошел к окну. Сквозь щель между портьерами он видел темнеющее на востоке небо.
Осталось недолго.
Он скрестил руки на груди и стал ждать Он был терпелив. Терпение было его единственной добродетелью.
Простак Саймон. Ты вызываешь меня на бой?
Что ж, быть посему.
Ты сделал свой ход.
Теперь моя очередь.
Твое желание удовлетворено, мой юный невежественный друг.
Война началась.
* * *
– Ты что, серьезно? – удивился Саймон.
Бекки с кофейником в руках повернулась к нему и улыбнулась.
– А почему бы и нет?
– Да потому, что ты работала целый день, и у меня не было возможности даже мельком взглянуть на тебя.
– Если сегодня будет такой наплыв, на какой я надеюсь, я просто не имею права не ходить на работу.
Было шесть тридцать вечера. Небо за окном еще оставалось голубым, но солнце уже скрылось за домами. Скоро стемнеет.
– Джек говорил, чтобы мы не выходили на улицу после наступления темноты.
– А я и не собираюсь сегодня бегать по улицам. Просто я не имею права не работать еще одну ночь. И потом, мы сегодня все-таки немного виделись, – сказала Бекки и улыбнулась.
Саймон не мог удержаться от ответной улыбки. Да, сегодня они немного виделись, она права. По крайней мере три раза занимались любовью. А может, четыре. Начали снова почти без перерыва. Можно ли считать это за два раза? Наверное, да. Тогда четыре.
– Твое чувство долга достойно похвал, – сказал Саймон.
– Но ты его не разделяешь.
– Нет.
– Вернее, думаешь, что нет.
– А ты считаешь, наоборот?
– Судя по тому, чем мы занимались последние две ночи, у тебя очень сильно развито чувство долга.
– Я называю это инстинктом самосохранения.
– Будь это инстинкт самосохранения, тебя бы здесь не было. Признай, Саймон, что действовал ты из альтруистических побуждений, а вчера твое поведение было прямой противоположностью инстинкту самосохранения.
– Вот как?
– И, конечно, ты клевый парень.
– Это многие говорили.
Бекки налила кофе себе и Саймону. Потом наклонилась и поцеловала Саймона долгим теплым поцелуем.
– Кроме того, – сказала она, – мною движет не только чувство долга. Это ведь моя работа, а мне надо платить за квартиру.
– Я пойду с тобой.
Бекки села за стол, улыбнулась и принялась намазывать тост маслом. Она обычно всегда завтракала в это время.
– Что, сработал инстинкт самосохранения?
– Да. Я знаю тех, кто туда ходит, знаю, как ты привлекательна, и просто охраняю свои интересы.
– Ах ты, свиненок.
– Это точно.
– Я заставлю тебя сегодня повкалывать.
Саймон пожал плечами и отпил кофе:
– Я позвоню Джеку, скажу, где мы будем.
Бекки кивнула и сосредоточилась на еде. Потом она снова поцеловала Саймона и пошла переодеваться, а Саймон позвонил Джеку и сообщил ему, что они с Бекки сегодня вместе идут в ночлежку. Джек попросил их соблюдать осторожность. Саймон пообещал. Он вынул из сумки Фила распятие, повертел его в руках и, поразмыслив, сунул в карман. Не стоит выходить из дома совсем без оружия.
Пакетик был пуст. Он был пуст еще с полудня и с тех пор лежал, пустой, на кофейном столике. А она почти весь день просидела, тупо на него глядя. Пиво давно кончилось. И деньги – осталось, может, долларов пять. Этого мало. А на улице становилось темно. Конни разорвала пакетик, поднесла обрывки к носу и вдохнула. Никакого эффекта. Она с ужасом подумала о предстоящей ночи. Пивной хмель уже почти выветрился. Впереди ее ожидала длинная трезвая ночь. Ее бил озноб и болело все – глаза, ногти и даже волосы. Но больше всего ее пугала предстоящая трезвая ночь. Она уже раз пятьдесят пыталась дозвониться до Вилли, но то было занято, то никто не брал трубку. Один раз телефон прозвонил семьдесят пять раз, она считала. Но Вилли все равно не ответил. Конни сделала очередную попытку и начала считать гудки. На пятнадцатом гудке она повесила трубку и выругалась. Закуривая, она с ужасом сообразила, что осталось всего три сигареты. Как же это она не заметила раньше? Три штуки. В лучшем случае на полчаса. Она глубоко затянулась и медленно выпустила дым. Затяжка немного ее успокоила, но совсем чуть-чуть и ненадолго. Она снова подняла трубку и набрала номер Вилли. Четыре звонка. Пять.
– Да?
Она чуть не уронила трубку:
– Вилли?
– Ну?
– Это Конни.
– Ты где?
– Дома. Мне нужен пакетик. Маленький.
– А чего ты не на работе? Ты и вчера сачковала.
– Знаю, знаю, но я была занята. А сегодня я… В общем, мне нужен пакетик.
– Выходи на работу. Я буду проходить мимо и принесу тебе кое-что.
– Я не могу сейчас выйти, Вилли.
– Тогда иди к черту!
Гудки. Конни сидела, уставившись на трубку в руке. Затянулась сигаретой, но та уже догорела до фильтра. Черт подери. Она сунула окурок в переполненную пепельницу и снова набрала номер Вилли. Десять звонков. Двенадцать. Пожалуйста, Вилли, возьми трубку, сукин ты…
– Да?
– Вилли, это Конни. Мне надо…
– Выходи на улицу. Я занесу.
– Вилли.
– Выходи. Через полчаса. Что тебе нужно, я принесу, но ты должна работать.
Он повесил трубку. Конни уставилась на телефон. Зажгла сигарету. У нее тряслись руки. Дым казался горьким, во рту стоял железный привкус. Она вспомнила вчерашнюю ночь. Вот дерьмо. Снова понюхала обрывки пакетика. Дерьмо.
– Какая же ты сволочь, Вилли, – пробормотала она и пошла в спальню одеваться.
Конни надела свой обычный рабочий наряд. Сетчатые колготки, красная кожаная юбка. Расчесала волосы. Что ж, с виду неплохо. Накрасилась и промокнула губы салфеткой. На салфетке остался яркий красный отпечаток.
– Трахаться хочешь? Еще бы!
Она проверила сумочку. Косметика, презервативы, перочинный ножик. Потом вернулась в спальню и вынула из резной шкатулки распятие – подарок сестры – и повесила его на шею. Раньше Конни его не носила, потому что оно смущало клиентов. Она снова подошла к зеркалу и оглядела себя. Бледное лицо, воспаленные глаза, дрожащие губы. Она вспомнила про Саймона, вспомнила его лицо, его глаза и чуть было не заплакала, чуть было не бросила сумочку и не пошла обратно в спальню. Но ей было очень нужно кое-что. Жалкая сука. Она просто должна выйти на улицу. Другого выхода нет.
Скорей бы пришел Вилли. Скорей бы пришел этот чертов ублюдок.
Конни застегнула молнию на куртке и вышла из квартиры.
– Я ненадолго, – сказал Ли.
Мартин сидел на диване и смотрел в телевизор так, словно видел это устройство впервые. На слова Ли он лишь кивнул с отсутствующим видом. Он смотрел повтор сериала «Стар Трек. Следующее поколение» и последние пятнадцать минут повторял про себя каждую фразу, сказанную актерами.
Ли покачал головой.
– Никуда не выходи, – сказал он.
Мартин повернул к нему голову и нахмурился:
– А куда ты собрался?
– Надо перегнать машину сменщику. Он привезет меня назад. Я туда и обратно.
Мартин снова кивнул. На нем были штаны и рубашка Ли. В его одежде он был похож на ребенка. Его собственные шмотки ждали стирки в мешке для мусора. При ближайшем рассмотрении Мартин оказался моложе, чем решил Ли при первой встрече. Лет восемнадцать. Маленький, тощий говнюк. Если бы не гнилые зубы, он выглядел бы вполне обычным парнем.