Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Последняя ночь в Катманду

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Эллиот Лора / Последняя ночь в Катманду - Чтение (стр. 3)
Автор: Эллиот Лора
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


Синтия вышла из воды, испуганно вздрогнув.

— Я не хотел вас напугать, — мягко добавил он. — Просто я сам несколько раз из-за глупого любопытства чуть не лишился жизни. Но вам бояться нечего. За три года я успел исследовать дно, так что в случае чего могу гарантировать вам спасение.

— Спасибо, господин Бхаттараи. Я не буду глубоко нырять. Только боюсь, что нам придется купаться отдельно, по очереди, потому что мне.., не в чем… — Она пожала плечами.

— Это не проблема. Я прихватил с собой лишнюю футболку. Я знаю, что американские женщины, несмотря на внешнюю раскованность, довольно стыдливы.

Синтия сверкнула на него глазами.

— И откуда вы так хорошо знаете американских женщин?

— Я прожил в Штатах шесть лет, — непринужденно ответил он.

— Учились?

— Да. В Принстоне. Я по профессии геолог.

— Как интересно… А вы работали по профессии?

— Всего год. В исследовательском институте в Катманду. — Он вздохнул. — Потом из-за тех событий вынужден был бросить работу.

— Простите…

Он махнул рукой и отвел взгляд.

— Надеюсь, придет день, когда я смогу вернуться к любимому делу.

— Не сомневаюсь в этом.

О Господи, с горечью подумала она, политика так безжалостно искромсала судьбу этого человека… Но теперь не время предаваться грусти, тем более что он так заботливо и просто решил за нее проблему с купанием.

И все же учиться в Америке — одно, а знать американских женщин — совсем другое. Видимо, он успешно совмещал одно с другим.

От последней мысли Синтии почему-то стало обидно, но не успела она понять, почему, как снова услышала его голос.

— Ваш купальный наряд, мисс Спаркс. — Он протянул ей аккуратно сложенную белую футболку. — Только боюсь, что вы утонете в ней прежде, чем войдете в воду.

Синтия рассмеялась, взяла из его рук футболку, развернула ее. Футболка оказалась, по меньшей мере, на пять размеров больше.

— Спасибо. Ваша футболка вполне сойдет мне за платье, — бросила она и скрылась за скалой.

Когда она снова появилась, он был уже по пояс в воде.

— Привет! — крикнула она, осторожно ступая по камням.

Он обернулся. И посмотрел на нее так, что ей на миг показалось, будто она совершенно голая. Он был удивлен, восхищен… Черт побери, он был просто мужчиной, увидевшим женщину, у которой под футболкой было только ее собственное тело.

— Привет! — крикнул он в ответ, справившись с оцепенением, и помахал ей рукой. — Смелее! Хотя должен предупредить, что вода кусается.

Синтия, смеясь, разбежалась и плюхнулась в озеро.

Вода не просто кусалась, она жалила, обжигала и пробирала до костей. Через несколько минут плавания Синтия решительно поплыла к берегу.

— С меня довольно! — объявила она, садясь на камень у воды.

— Верю! — крикнул он. — Для долгих купаний в такой воде нужна длительная закалка. Но все же, надеюсь, вам понравилось?

Она отвела руки за спину, откинулась на них и подставила лицо под лучи высокогорного солнца.

— Очень! — беззаботно ответила она, но, увидев, что он приближается к берегу, тяжело вздохнула.

Ну вот, подумала она. Теперь ей предстоит еще более суровое испытание. Сейчас этот великолепный мужчина выйдет из воды… И он совсем голый, если не считать плавок. Она крепко зажмурила глаза и затихла, чувствуя, как неистово колотится ее сердце.

Что это с ней происходит? Пусть он будет хоть самым неотразимым красавцем в мире. Какое ей до этого дело? Завтра вечером ее отвезут в Катманду, и она, возможно, встретится с ним только тогда, когда он покинет Непал. И эта встреча наверняка будет официальной, напыщенной и ужасно скучной.

— Мисс Спаркс, — услышала она его мягкий голос совсем рядом. — Хотите обтереться? Я прихватил с собой полотенце.

Синтия открыла глаза и посмотрела на него.

Он стоял в двух шагах от нее. Не стоял, а возвышался во всей своей мужественной красоте. Его лицо было спокойным. Смоляные волосы гладко покрывали голову. Золотистая кожа блестела на солнце. От него веяло свежестью и чистотой. На идеально пропорциональном теле при каждом малейшем движении перекатывались и играли упругие, отточенные мышцы. Он был так мучительно красив, что Синтии хотелось заплакать.

Она сглотнула слюну и, протянув руку, взяла у него полотенце.

— Спасибо, — тихо сказала она и принялась нервно тереть мокрую стерню своих волос.

— Вы не замерзли? — снова вкрадчиво спросил он.

Он издевается, подумала Синтия. А если замерзла? Может, он предложит согреть ее своим большим и наверняка безумно горячим телом?

— Нет, — ответила она и невольно опустила глаза на свое тело.

Мокрая ткань футболки плотно облепила его. Округлые груди светились бледно розовой наготой, а упругие кончики коричневых сосков любопытно и дерзко топорщились.

Синтия положила полотенце на камень и инстинктивно, как это делают все женщины, скрестила на груди руки. Потом снова отважилась посмотреть на него.

Он улыбался, глядя на нее с умилением.

— Говорите, что не замерзли, а сами съежились, — осторожно заметил он.

Синтия встала.

— Да, пожалуй, пойду переоденусь. — И, путаясь в подоле мокрой футболки, она неуклюже побрела за скалу.

Как давно в присутствии мужчины она не чувствовала себя просто женщиной…

Дорога от озера к замку показалась ей намного короче.

Наслаждаясь стремительным бегом лошади по просторам высокогорных лугов, Синтия на время забыла о том, что кроме этих прекрасных и величественных картин, которые, одна за другой, открываются перед ее глазами, существует какой-то другой мир. Казалось, прошлое и будущее растворились в одном необъятном моменте бесконечной свободы.

Порой, она вырывалась вперед, заставляя Махеша догонять ее. Он тоже время от времени затевал с ней игры наперегонки, пока наконец, оказавшись на вершине холма, они не увидели едва заметное, гармонично сливающееся с окружающей природой здание замка.

— И все же, должна заметить, что у вас здесь свой маленький рай, — сказала Синтия и, нежно пришпорив Красавицу, стала спускаться с холма.

Он быстро поравнялся с ней.

— Не такой уж маленький. Все это и еще огромное небо над головой. Но даже в раю человеку может чего-то недоставать.

— Чего же? Он вздохнул.

— Свободы.

Синтия промолчала. У каждого человека свое представление о свободе…

Когда они приблизились к замку, Махеш соскочил с лошади первым и подошел к ней.

— Разрешите помочь вам, мисс Спаркс? — Он протянул к ней руки.

Она перекинула ногу через спину лошади и позволила ему взять себя за талию и опустить на землю. Он сделал это так осторожно и бережно, будто держал в руках птицу.

— Спасибо, — сдержанно уронила Синтия, продолжая чувствовать прикосновение его больших, сильных рук к своему телу.

Он стоял очень близко к ней. Так близко, что она ощущала тепло его тела, его силу и запах свежести, окутывающий его.

— Я отведу лошадей в конюшню, а вы можете подниматься в дом, если хотите, — сказал он. — Время близится к обеду. Хари, несомненно, побалует нас чем-то особенным.

Синтия отошла на шаг назад.

— Да, конечно. — Она погладила гриву Красавицы и улыбнулась, заглядывая ей в глаза. — Спасибо, милая, за прогулку. Ты хоть и с характером, но, кажется, мы подружились.

В холле замка ярко горели светильники и по-прежнему пахло сосной и благовониями.

Синтия уселась в кресло.

Да, это тебе не гоняться с диктофоном за каким-нибудь политиком, выпуская в него пулеметную очередь вопросов.

А что же это? Синтия вздохнула. А то, что ни к чему хорошему не приводит.

Нет, Синтия Спаркс, все что угодно, но только не вздумай влюбляться в этого мужчину. Ты ведь просто свихнешься, если полюбишь его. Не выдержишь. Это слишком для тебя, малышка Синтия. Он слишком притягателен, слишком красив, слишком сексуален, слишком непрост. Он обворожил тебя уже с первой минуты знакомства. С таким мужчиной ни одна женщина не сможет быть счастливой, потому что каждую секунду будет бояться потерять его. Так что держи свое сердце под крепким замком. Ты сильная, Синтия. Не позволяй ему овладеть своим сердцем, иначе…

— Скупаете?

Предостерегающий монолог здравого смысла с голове Синтии был прерван приятно волнующим, низким голосом Махеша. Она подняла глаза, и ее рассеянный взгляд натолкнулся на его статную фигуру, застывшую на миг в огромных дверях парадного входа.

— Извините, что заставил вас так долго ждать. — Он вошел и остановился посреди холла. — Пришлось покормить лошадей. Теперь, надеюсь, и нас покормят. — Он улыбнулся. — Загляну в столовую, проверю.

Он открыл дверь столовой и исчез за ней. Через минуту снова появился.

— Там безумно вкусно пахнет и никого нет. Пойдемте, — сказал он голосом заговорщика, подмигнул ей и поманил рукой.

Синтия оживилась, увидев его таким необычно игривым.

— А что, если нас застукают? — спросила она с улыбкой, проскальзывая в открытую дверь столовой.

— До обеда осталось пять минут. Вообще, если честно, мы придумали весь этот дурацкий распорядок дня от скуки. — Они прошли к столу, и он снова галантно отодвинул для нее стул. — Подумайте, чем могут занять себя три холостяка, кроме как колотить груши в тренировочном зале и вовремя являться к столу?

Синтия рассмеялась.

— Шпионить за журналистками. Кстати, вы говорили, что еще пишете пейзажи… Хотелось бы взглянуть на ваши картины.

— А-а-а. — Он махнул рукой. — Моя живопись — просто блажь. Забава. Но я покажу вам несколько работ после вечернего чая.

Хари с Дипаком к обеду вообще не явились. Синтия все ждала, что эти грозные похитители журналисток вот-вот ввалятся в столовую, но этого не произошло. Наконец, закончив обедать, она решилась спросить об этом у Махеша.

— А почему Хари и Дипак не пришли обедать?

— Скорее всего, боятся нам с вами мешать.

— А чем они нам могут помешать? — Она сделала круглые глаза.

Он усмехнулся.

— Поймите, мисс Спаркс, одинокие мужчины… В их головах начинает бродить столько безумных фантазий, когда в их обществе появляется красивая женщина. Они наверняка решили, что я собираюсь вас обольстить. — Он посмотрел ей в глаза.

Синтия почувствовала, что они коснулись нежелательной темы. Неужели он успел заметить, что она, как простушка, очарована им? Она попыталась скрыть свое состояние за шуткой.

— А вам самому такой мысли в голову не приходило? — с иронией в голосе спросила она, кокетливо склонив голову к плечу.

Он искренне вздохнул.

— Красивую и умную женщину не так легко обольстить. Да и что особенного в этом? Разве это все, чего может хотеть мужчина от женщины?

— Не знаю. Мужчины бывают разные. Одним бывает достаточно того, чтобы почувствовать себя победителем.

— Что ж, насколько мне известно, я к этой категории мужчин не отношусь. Использовать доверчивость женщины только для того, чтобы… — Он не договорил, опустил глаза и как-то странно улыбнулся.

Синтия наблюдала за ним с недоверием. И все же ты хорошо знаешь себе цену, господин Бхаттараи, думала она. Уверена, что не одна американка теряла голову от твоего обаяния, готовясь с радостью потерять и многое другое. Не поверю, что ты ни разу этим не воспользовался.

Она чувствовала, что он чего-то недоговаривает.

Наконец он сделал глубокий вздох и смущенно усмехнулся.

— Я должен вам кое в чем признаться, мисс Спаркс, — сказал он.

Синтия насторожилась.

— И в чем же? У вас уже успели появиться от меня секреты?

Он покачал головой и снова усмехнулся.

— Увы, еще до знакомства с вами. Это была не моя идея. Я знал, что это глупо. — Он помолчал. — Но, надеюсь, вы простите…

— Говорите же, господин Бхаттараи. Подозреваю, что это смешно… — Синтия изо всех сил пыталась говорить игривым тоном.

— Да, это смешно… — Он сделал паузу. — В общем, когда мы разрабатывали план вашего похищения, мы решили продумать и запасной вариант. На случай, если похищение сорвется. Так вот, Хари пришла в голову мысль.., обольстить вас. Начать ухаживать за вами, чтобы войти к вам в доверие. И однажды.., просто увезти в горы. Правда, глупо?

Синтия откинулась на спинку стула и расхохоталась.

— Обольстить?

— Ну, до настоящего обольщения могло бы и не дойти… — Он улыбнулся, явно наслаждаясь ее смехом. — Главное было увлечь вас и ослабить бдительность, чтобы легче было похитить.

— И кто же собирался выступить в роли коварного обольстителя? Хари? — Синтия рассмеялась еще громче.

Махеш с напускной серьезностью сдвинул брови.

— Нет, выбор пал на меня.

— И вы полагали, что я клюну?

Он открыто посмотрел ей в глаза.

— Повторяю, красивую и умную женщину не так просто обольстить. Есть опасность самому оказаться обольщенным.

— Но вы знаете, что женщины, какими бы недоступными, гордыми и умными они ни были, все же существа эмоциональные, доверчивые, увлекающиеся… Вы хотели сыграть на этом? — спросила она и внезапно перестала смеяться.

— Увы, порой, для осуществления благородной цели приходится использовать неблагородные средства. — Он опустил глаза.

— Что ж, было забавно узнать о вашем коварном запасном плане. — Синтия на секунду задумалась. — Но скажите, а что бы вы делали, если бы женщина серьезно увлеклась вами?

Этот вопрос она должна была задать самой себе. И действительно, что будет, если она серьезно увлечется этим мужчиной?

— Не знаю. — Он пожал плечами. — Я надеялся, что женщина окажется умной и доброй. Поймет и простит.

— Но ведь это жестоко, так играть чужими чувствами, — сказала она с укором.

— Знаю, мисс Спаркс, — твердо проговорил он. — Но мне в жизни пришлось столкнуться с гораздо большей жестокостью.

Синтия вздохнула.

— Простите, господин Бхаттараи.

Они несколько секунд смущенно молчали, и, тайком поглядев на него, Синтия заметила, как по его лицу скользнула тень затаенного разочарования. Что-то еще явно беспокоит этого мужчину, такого на вид самодостаточного и сильного.

Наконец он вышел из оцепенения и поднял на нее глаза.

— Уверен, что вы не откажетесь от послеобеденного отдыха, — сказал он. — У нас по распорядку отдых. Как вы на это смотрите?

— С удовольствием предамся лени, — весело ответила она.

Они встали из-за стола.

— Я провожу вас к вашей комнате. И если у вас появится желание что-нибудь почитать, можете заглянуть в библиотеку. Она находится рядом с моим кабинетом.

Синтия вежливо улыбнулась.

— Спасибо, но я предпочитаю поваляться в постели без книги.

У двери ее комнаты они остановились.

— Итак, встретимся в пять в гостиной, — Сказал он. — Надеюсь, злостные нарушители дисциплины скоро появятся и вовремя подадут нам чай.

— До встречи. — Синтия толкнула дверь своей комнаты и обернулась. — Не забудьте, господин Бхаттараи, вы обещали показать мне свои картины.

Он мягко улыбнулся и подошел к соседней двери.

— Придется выполнить свое обещание после вечернего чая. Кстати, моя комната рядом с вашей. Если понадобится что-то, стучите.

Глава 4

В комнате было прохладно и солнечно. Легкий ветерок гулял из угла в угол, теребил шторы.

Синтия подошла к окну и задернула их. Потом легла на кровать и блаженно потянулась.

Загадочный господин Бхаттараи. Он не выходит у нее из головы. Интересно, он тоже много думает о ней? И что он о ней думает? Наверное, ничего особенного. Просто красивому аристократу взгрустнулось в обществе своих друзей, и он решил отвлечься. Немного пооткровенничать, только и всего. С мужчинами не всегда так пооткровенничаешь, как с женщиной. Тем более ему необходимо, чтобы женщина, собирающаяся писать статью в его защиту, получше узнала его.

А ей? Что ей от него нужно? Ей нужно приятно провести время в его обществе и постараться особенно не вовлекаться в его жизнь, в его душу. Она должна строго отбирать информацию и отбрасывать все, что выходит за рамки ее спасательной миссии.

Синтия вздохнула.

Если бы это было так легко. Если бы он не был таким красивым и привлекательным. Если бы не будил в ней столько забытых чувств…

Но она женщина — существо, как она сама выразилась, эмоциональное, доверчивое, увлекающееся. И она, в силу своей природы.., увлеклась.

Благо, его друзьям удалось похитить ее на улице, и ему не пришлось обольщать ее. А то, что было бы с ее чувствительным женским сердцем, если бы этот мужчина начал ухаживать за ней?

Но и без того она, кажется, влипла. И зачем только она согласилась погостить у него?

Красивую и умную женщину не так легко обольстить, — прозвучала в ее голове фраза, которую он повторил сегодня дважды.

Вот она, красивая и умная женщина, которая теперь лежит на кровати и не может думать ни о чем другом, кроме этого удивительного обольстителя, который и не подозревает о том, что натворил…

Махеш Бхаттараи сидел в кресле у камина и честно пытался увлечься поэзией Китса.

Чудесный Ките. Но ему сейчас почему-то совсем не до Китса. И это странно, потому что за три года в горах такое было впервые.

Нет, он пригласил эту очаровательную журналистку погостить у него вовсе не для того, чтобы лишиться своих привычных удовольствий.

Но, может, ему теперь хотелось непривычных?

Махеш закрыл книгу и положил ее на столик.

Да, удовольствие находиться в обществе красивой женщины обычным для него не назовешь. Черт побери, он совсем одичал здесь, в этих райских горах. Он просто до неприличия пожирает эту женщину глазами, и она наверняка замечает это и смущается. Как это было у озера. А потом это глупое откровение за обеденным столом. Обольститель.

Махеш тихо рассмеялся. Зачем нужно было смущать ее разговорами на эту тему?

Нет, господин Бхаттараи, жизнь отшельника явно не пошла тебе на пользу. А ты так наивно надеялся, что сможешь за это время укрепить волю и сопротивляемость к особам прекрасного пола. Ты был даже обижен на них. Кажется, за их прагматичность и желание доминировать над мужчиной. И еще за легкомыслие. За то, что они любят часто менять партнеров, за то, что кроме секса им от мужчины ничего больше не нужно. Кажется, этим ты мотивировал свой отказ от женщин в последний год учебы в Принстоне?

Махеш закрыл глаза.

Хотя к чему все эти внутренние терзания, если, как только ему удастся покинуть Непал, его тут же женят? Мать в своем последнем письме ошарашила его этой новостью. Она уже подыскала ему невесту. Непалку из хорошей семьи эмигрантов. Ему сегодня в кабинете, после прочтения этого письма в присутствии Синтии, хотелось провалиться сквозь землю.

Хотя до встречи с этой милой журналисткой, традиционный брак казался ему довольно привлекательной идеей. Он знал, что несет ответственность за продолжение рода и о любви здесь речи не идет. Эта ответственность сама по себе отнюдь не пугала его…

И почему эта американская журналистка за какой-то несчастный день внесла столько хаоса в его жизнь?

Он прекрасно понимает, что должен держать себя с ней корректно и учтиво и ни в коем случае не допускать любовных шалостей. Даже намеков на них.

Он открыл глаза и посмотрел на часы. Четыре. Через час он снова встретится с ней. А она… Она так чертовски хороша… Она легкая собеседница и отзывчивая душа. Она красивая и умная, из той категории женщин, которые всегда казались ему недостигаемыми. И еще.., она ужасно похожа на женщину, которую он часто видит в своих снах и медитациях.

Может, он создал ее силой своего воображения?

Как бы там ни было, а ему теперь неспокойно из-за того, что она рядом. Но завтра ее не станет. И он снова будет писать пейзажи, медитировать, оттачивать технику боевого искусства, читать и молиться. И ждать свободы.

Журналистка Синтия Спаркс поможет ему защитить честь его семьи. И это то, на чем он должен сосредоточить свои мысли.

А не на ее личике, ножках, плечиках и груди…

Когда Синтия приблизилась к гостиной, она увидела, что массивные двери широко распахнуты. Из комнаты на нее пахнуло сладкими благовониями. Она вошла и увидела Махеша сидящим в кресле. Он ждал ее и, увидев, поспешно встал.

— Прошу вас, мисс Спаркс. Как видите, я уже жду вас. — Он указал ей рукой на кресло.

— Надеюсь, не очень долго. Я тоже оказалась нарушительницей распорядка. Простите, вздремнула и проснулась в пятнадцать минут шестого, — сказала она, садясь в кресло.

— Рад, что вам удалось хорошо отдохнуть. — Он подошел к цветку на стене и нажал кнопку. Потом снова сел в кресло напротив нее. — Рискнете снова выпить чаю из тульей?

Она улыбнулась.

— С удовольствием, только боюсь, что пристращусь к нему…

— А вы быстро «пристращаетесь»? Вы страстная натура?

— Увы… — Синтия пожала плечами.

— Здоровое пристрастие — не проблема. Мои ребята смогут отправлять вам в Бостон каждый месяц по ящику тульей.

Синтия рассмеялась.

— Согласна.

Когда в дверях гостиной появился Хари, Синтия и Махеш переглянулись и обменялись улыбками: оба невольно вспомнили недавний разговор в столовой.

Хари вошел и сначала посмотрел на Синтию, а потом бросил беглый взгляд на Махеша. По его круглому, открытому лицу можно было прочесть, что он мучительно пытается понять, насколько далеко «это» зашло у них. Затем на его лице появилось выражение легкого разочарования, и он с досадой проговорил:

— Что ж, проводить время за чаем совсем неплохо. Итак, какие напитки предпочитаете?

— Те же, что и вчера, Хари. Мисс Спаркс развивает новое пристрастие, а я, как ты знаешь, консерватор, — ответил ему Махеш.

— Тем лучше для мисс Спаркс и хуже для тебя, — важно оценил ситуацию Хари. Потом почесал затылок и направился к выходу.

Когда он скрылся за дверью, Синтия и Махеш рассмеялись.

— Мои верные шпионы, — сквозь смех сказал Махеш. — Посмотрите, как четко он вычисляет ситуацию.

— Да-а-а, — протянула она, сдерживая смех. — И все его умозаключения тут же высвечиваются на мониторе его выразительного лица.

— А вы и вправду думаете, что он такой простак, мисс Спаркс? — спросил Махеш, продолжая улыбаться. — На самом деле он нас просто разыграл, желая слегка развеселить.

— И ему это удалось. Развеселить и одурачить меня.

И вправду, короткая интермедия, разыгранная Хари, помогла им почувствовать себя уютнее и открытее в обществе друг друга.

Махеш придвинул поближе к столу свое кресло, слегка наклонился вперед, упираясь локтями в колени, и посмотрел Синтии в глаза.

— Мисс Спаркс, может, это прозвучит слегка бестактно, но вы знаете обо мне почти все, а вот я о вас знаю только то, что вы блестящая журналистка и прекрасная наездница. Расскажите о себе больше.

Синтия удивленно подняла брови. С какой стати ему захотелось узнать о ней больше?

Она пожала плечами.

— Что именно вам хотелось бы узнать? О моей семье? О том, как я росла и воспитывалась? Где училась?

— Да. Вы живете такой интересной жизнью… Начните с детства.

И Синтия начала. Сначала сдержанно, но вскоре, заметив, как внимательно и участливо он слушает, разошлась и незаметно увлеклась своими рассказами о детстве и семье, смешными историями из жизни в колледже и университете…

Махеш время от времени задавал ей вопросы и искусно помогал вспомнить самые интересные и волнующие события ее жизни. Он не дал ей остановиться, даже когда в гостиной появился Хари с чаем. Махеш сам принял из рук Хари поднос и коротко поблагодарил его, не спуская с нее глаз, не желая терять нить ее пестрых повествований.

И Синтия с воодушевлением и задором доставала из памяти все, что ей приятно было вспомнить.

Единственное, чего ей не хотелось вспоминать, были ее любовные романы. Эта область вот уже несколько лет была под строгим запретом для нее самой, потому что отношения с мужчинами ничего радостного и светлого в ее памяти не оставили.

Мужчины влюблялись в нее, теряли головы, обещали и клялись, добивались… Но вскоре бросали. Впрочем, у нее их было не так много, а если еще честно, то только двое. Первая любовь — в университете, вторая — два года назад. Оба были журналистами.

Нет, заглядывать в эти темные уголки своей души, где до сих пор таятся обиды, Синтии совсем не хотелось. Тем более не хотелось, чтобы туда заглядывал мужчина.

Она два года мучительно пыталась понять, почему оба романа в ее жизни имели один и тот же конец. Может, дело было не в мужчинах, а в ней самой? Почему ее никогда не покидало чувство, что в ее любовных историях чего-то не хватает? Чего-то самого главного? И она догадывалась, что этим главным была любовь. Да, она боялась открыть свое сердце. Но почему? Может, интуитивно чувствовала, что ее возлюбленным такая жертва не нужна?

— Эх, Синтия Спаркс, — говорила она себе, в очередной раз орошая слезами подушку. — Чтобы избежать всех этих сердечных мук и сложностей, тебе нужно выйти замуж за простого фермера…

Но на горизонте ее жизни появлялись только политики, военные, братья-журналисты, репортеры, актеры, писатели, ученые… Все, кто угодно, только не фермеры. И ей не нужны были все фермеры, ей нужен был только один, который избавил бы ее от бесплодных мечтаний о настоящей, страстной, верной и большой любви. Большой, как океан, в котором могли бы утонуть все ее недоверия, сомнения и страхи.

— Теперь я понимаю, как из озорных, непоседливых, любопытных и непослушных девчушек вырастают талантливые, бесстрашные журналистки, — сказал наконец Махеш, почувствовав, что поток ее искрометных историй истощился.

— Да уж. — Синтия махнула рукой. — Чего-чего, а приключений на мою долю выпало немало. Теперь к ним еще можно причислить и похищение на улице Катманду. — Она сделала паузу и продолжила:

— По правде говоря, я прощалась с жизнью. Вы ведь знаете, за что обычно похищают журналистов?

— Да. За честность.

— И еще за длинный нос и длинный язык.

Махеш рассмеялся.

Чай был давно выпит. Лучи закатного солнца окрасили стены гостиной и мебель в краски пожара.

С полуулыбкой на губах Синтия смотрела на смеющееся лицо Махеша и чувствовала, как в ее душе нарастает уже знакомое волнение. Находиться в обществе этого мужчины становится все опаснее. В какой-то миг ей захотелось просто вскочить и сбежать.

— Думаю, что пришло время перейти к следующему пункту нашей программы, — сказала она, яростно сражаясь с волнением, — а именно, к просмотру вашей живописи.

— Только прошу вас, не настраивайтесь увидеть шедевры, — скромно предупредил он.

Мастерская находилась в одной из небольших башен замка, и к ней вела крутая и узкая винтовая лестница.

Остановившись перед дверью, Махеш открыл ее, пропустил Синтию и вошел следом за ней.

Синтия огляделась.

Посреди круглой комнаты, застекленной почти от пола и до потолка, стояло несколько мольбертов с картинами. Еще около десятка картин было подвешено на веревках к потолку.

— Вполне профессиональная атмосфера, — сказала она весело. — А вы, господин Бхаттараи, плодовитый художник.

— Увы, плодовитость не замена таланту, — сказал он. — Да и богатством репертуара похвастаться не могу. Я пишу горы. Горы на рассвете и горы на закате. Горы весной, летом, осенью…

Синтия подошла к ближайшей картине. Нет, она не будет судить его работы строго. Несмотря на то, что они выглядят слегка наивно, в них столько чувства, столько непосредственности, столько детского, чистого, настоящего… И вместе с тем зрелого.

— И надо заметить, — наконец решилась сказать она, переходя к последней картине, — что пишете вы их.., с любовью.

— Спасибо. — Он подошел к окну и широко распахнул две створки. — Да, я люблю горы. Очень люблю. — Его голос стал тихим и глубоким. — Мне кажется, ничего в мире нет красивее. Для меня горы — это символ духа. Горы умеют хранить молчание. Шумят потоки и ветры. А горы молчат. И их молчание бдительно. Это не сонная тишина лесной чащи. Это молчание камня: трезвое и пробужденное… Мне кажется, что горы могут видеть и слышать. Они стоят и веками слушают меняющиеся голоса жизни…

Синтия застыла. Слова, которые он сейчас проговорил, были спонтанной поэзией, родившейся в его сердце и выплеснувшейся на волю из той глубины, где, скрываясь от посторонних глаз, живет любовь. И только какую-то частицу этой любви она видела теперь перед глазами в красках и формах.

Этот мужчина способен любить, и ему не нужно делать больших усилий, чтобы обольстить женщину. Он весь словно соткан из обольщения, и какие-то таинственные внутренние силы, наполняющие его, заставляют женщину чувствовать то, чего она больше всего боится, и к чему, несмотря на страх, безвольно тянется. Его внешняя красота — лишь отражение внутренней. В нем есть все, что должно быть в мужчине и человеке. И даже больше.

Она тихо подошла к нему и встала рядом.

— Спасибо, господин Бхаттараи, за вашу удивительную живопись.

Он как будто пропустил ее слова мимо ушей и, внезапно вытянув в открытое окно руку, слегка наклонился к ней.

— Смотрите, мисс Спаркс. Видите, вон те вершины?

Синтия присмотрелась.

— Которые?

— Вон те, вдалеке, которые теперь полыхают? Узнаете? — Он совершенно естественно положил руку ей на плечи, легонько притянул к себе и заставил слегка наклониться вперед. — Теперь видите?

— Вижу! — воскликнула она. — И узнаю. Вы" писали их, сидя в мастерской у этого окна. О, они великолепны!

И к восторгу, охватившему ее от созерцания гордой, отстраненной гряды дальних гор, примешалось трепетное чувство близости этого мужчины. Его большая ладонь плотно накрывала ее плечо, сквозь ткань футболки обжигала нежную плоть. Он полуобнимал ее, и вторым плечом она чувствовала его сильную грудь…

Ее голова в один миг опустела, дыхание приостановилось. Красота перед глазами стала тускнеть и терять смысл.

А что будет, если она полюбит его? Или, может, уже полюбила, судя по тому, как бьется ее сердце?

Неизвестно как, Синтия нашла в себе силы уцепиться хоть за какую-нибудь мысль.

— О да, они великолепны… — слабым голосом повторила она и вздохнула.

И в этот момент его рука соскользнула с ее плеча. Он выпрямился. Синтия едва заметно повела плечами, потом съежилась и обхватила себя руками, накрыв ладонями плечи. Будто инстинктивно пыталась сохранить теплый уют…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8