Сборник бихевиорационализма
ModernLib.Net / Научно-образовательная / Елизаров Роман / Сборник бихевиорационализма - Чтение
(стр. 4)
Автор:
|
Елизаров Роман |
Жанр:
|
Научно-образовательная |
-
Читать книгу полностью
(322 Кб)
- Скачать в формате fb2
(338 Кб)
- Скачать в формате doc
(126 Кб)
- Скачать в формате txt
(116 Кб)
- Скачать в формате html
(121 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|
|
Философское сознание то, которое мыслит себе связь субъект-предикат. Эта связь однозначна как в аналитическом, так и в синтетическом суждении. В этом смысле революцию производит специальная наука – физиология. Физиологи имеют дело с принципиально иной связью – не связью прилагательного и существительного, которой были стеснены все философы, а связью прилагательного и глагола или связью существительного и глагола. Физиологи не чувствуют здесь разницы. Павлов, подсовывая собаке кусок мяса не разбирается в точности, что же именно производит реакцию – кусок мяса или же его свойства, т. е. нельзя ли его заменить предметом с теми же свойствами. А между тем для исследования это могло бы иметь огромное значение. Так, спрашивается, будет ли собака реагировать на мясо, если до этого ей подсунули искусственно изготовленный несъедобный предмет, который только химическим путем вызывал в собаке ощущения мяса? Не можем ли мы запутать собаку и разучить ее есть мясо? В лице физиологов наука позволила себе стать непопулярной. Философы, чтобы они о себе не говорили, слишком стремились к популярности и поэтому все, к чему в конечном счете приходили, сводилось к банальной связи существительного и прилагательного, сводилось к ясности, к традиционности. Физиологи более философов отдалились от традиционных языков и сделали своим предметом то, что непонятно, а может быть и неприятно толпе. Описать деятельность физиологов точнее всего можно сославшись на связь прилагательного (или суммы прилагательных, то, что психологи называют ситуацией) и глагола, т. е. такую связь, которая в традиционных языках практически не развита. Это само по себе наводит на размышления. Физиологи имеют дело с нетрадиционным для языка синтезом, который в своих терминах называют синтезом стимула и реакции. Скажу, что инструкция – еще более неуклюжее представление о действительности и самое проблематическое. Сеченов, описывая рефлексы, пишет о нервной даме, которая вздрагивает от внезапного шума. Речь идет о стимуле и реакции. Физиологи, рассматривая предметы как стимулы, которые рассматриваются только в связи с реакциями и эту связь рассматривая как рефлекс, не имеют представления о более сложной интерпритации происходящего, об инструкции. Представление же об инструкции подскажет, что нервная дама не только вздрагивает и не только устанавливает причину шума, а именно то, что шум произошел из-за того, что захлопнулась дверь. Физиологи не знают инструкций, поскольку то, что они исследуют, описывается связкой прилагательное-глагол, а именно представляет собой чисто субъективный процесс. Павловская собака вырабатывает слюну не на мясо, а на признаки мяса. То же самое представляет собой и нервная дама, которая вздрагивает от внезапного шума. («Шум», хотя это и существительное, по существу является некоторым прилагательным, это объективированное прилагательное. Это свойство, а не предмет. Существо происходящего то, что «дверь шумит» и «шумит» это прилагательное. В рефлексе мы нацелены именно на него). То, что с ней происходит, рефлекс, но далеко не инструкция. Инструкция описывается в языке через связь глагола и существительного, т. е. предполагает в себе то, что дама осознает, что внезапный шум, от которого она вздрагивает, есть захлопнувшаяся дверь. Инструкция предполагает то, что определенным для сознания является некоторый объект, в соответствие которому ставится другой объект или хотя бы производится некоторое изменение этого объекта-аргумента. Значением инструкции «вздрагивать от захлопнувшейся двери» будет то, что дама встанет, подойдет к двери, откроет ее и закрепит так, чтобы она не захлопнулась впредь. Вот что я называю инструкцией. Это отличает меня от философов, которые выносят суждения, что «шум вызван тем, что захлопнулась дверь» и от физиологов, которых интересует то, что дама вздрагивает от шума. Описание инструкции будет приблизительно следующим: «вздрогнув от внезапно захлопнувшейся двери и опасаясь, что это беспокойство повторится, дама встала, подошла в двери и закрепила ее». Этот словесный отчет о функционировании я предлагаю вашему вниманию. В пределах инструкции возникает некоторое сложное соответствие: дверь, шнурок, которым дверь крепится, крючок в стене, возникает устройство, нечто, которое вообще говоря хотелось бы как-то назвать.
В данном примере я пользовался суждением «шум произошел от внезапно захлопнувшейся двери». Благодаря суждению мы перешли от нацеленности на свойство (прилагательное) к нацеленности на предмет. Мы обнаружили ту простую истину, что «дверь шумит» и нацелились на «дверь», на существительное, а не на прилагательное «шумит». Мы нашли существительное для прилагательного и нацелились на существительное. Это, однако, не может поколебать моего общего отношения к суждениям. Далеко не во всех инструкциях мы пользуемся суждениями, можем сделать их явными для своего сознания. В конкретном примере суждение проявило себя как момент функционирования, но это не элемент его, который может быть украден из инструкции и почему-то возведен на пьедестал. Те же, кто рассматривает суждения как самоцель, полностью подпадают под мою критику, изложенную выше. Когда суждения оказываются предоставленными сами себе, являясь единственными предметами сознания, когда суждение повисает в воздухе как то единственное, что придает существованию смысл, когда суждение начинает влечь за собой суждение и так до бесконечности, когда это сопряжено с фанатизмом, часто глупым (пример: мы должны помогать всякому, кто просит об этом, потому что мы обязаны помогать ближнему) тогда приходит время не дорожить ими. Я говорю, что суждение – ребенок, который выкраден из инструкции и плохо воспитан. Наступают моменты когда настоятельным оказывается чувство тщеты суждений. Если нет инструкции, которое суждение может подкрепить, суждение выглядит пустой игрой, а вовсе не свидетельством существования. Инструкции основываются на суждениях. Но я разочарую рационалиста и буду утверждать, что речь может вестись о поведении вне суждения, а именно поведении, основание которого может быть связь прилагательное-глагол, но это поведение также и не реакция физиологов. Это некоторая тень функционирования, которая вообще говоря плохо исследована. Я говорю вот о чем. Вышеупомянутая дама вольна поступить как ей угодно– сочинить стихотворение или перейти в другую комнату и уставиться глазами в пол. И я, в любом случае, приму сторону этой дамы. Будет печально, если она набросится на меня с кулаками. Я, однако, думаю, что этого не случится. Убежден, что если это случится, дама будет весьма разочарована результатом своего подобия функционирования, своим нереактивным в смысле физиологии, а именно свободным поведением, результатом которого становится некоторое дикое соответствие и более не повторит этого. Думаю, от подобных происшествий неспособна оградить никакая философия, даже самая неприятная из них – та, которая делает из людей полусуществ, которые тем только и заняты, что строят суждения, засадив друг друга в тюрьму. Эти глупцы выносят суждения ради суждений, а, следовательно, заслуживают пренебрежения. Тот, кто знает суждения, но не знает инструкций подвергается мною иронии, он является менее привлекательным для меня, чем тот, кто вовсе не знает суждений, но способен на некую дикую версию функционирования, пусть это полудикое функционирование на уровне прилагательное-глагол. Я готов побеспокоиться об этом поведении, раскрыв ему перспективу высшего, т. е. функционирование существительное-глагол, которое в некоторых случаях основывается на суждении, проигнорировав тех, кто вовсе не знает этого нереактивного свободного поведения, а знает одни лишь суждения. Их я оставляю при том, что у них есть, – при суждениях, они не заслуживают большего. Пусть они едят суждения, пусть они одеваются в суждения. Они выкрали их из инструкций и толком не знают, что с ними делать.
Деликатное, стихийное и функциональное соответствия.
52.
Я уже говорил выше о том, что от «общих идей» перешел к мышлению соответствия. Последние же бывают деликатными и стихийными. Родовое понятие же, если оно задается классически, можно в конце концов отождествить с деликатным соответствием.
53.
Рассмотрим соответствие:
Первое, на что я указываю, то, что «экипажем» называется ни что иное как коляска в которую запряжена лошадь и сама по себе коляска и сама по себе лошадь «экипажем» не являются. Это фундаментальный принцип соответствий.
Второе, на что я указываю то, что данное соответствие является мотивированным, а именно возникшим в результате инструкции «перемещать коляску». Лошадь является значением инструкции, а именно средством к тому, чтобы инструкция реализовалась.
Рассмотрим соответствие:
Связь между этими соответствиями такова, что в данном случае мы говорим о разных «родах»: экипаж и автомобиль, причем я могу указать причины к тому, чтобы ввести этот новый «род» – «автомобиль». Причиной то, что соответствие:
будет неделикатным. Мы таким образом получаем два деликатных соответствия: «экипаж» и «автомобиль».
54.
Итак, существенным является то, что соответствия не только существуют, но мотивированы инструкциями. Соответствие только момент инструкции. В данных примерах возникающее соответствие является решением задачи «переместить коляску». Допустим, вы подвыпили и оказываетесь в магазине у прилавка с бутылкой «Виски» и вам некуда ее поставить: вы намерены подвинуть корзинку с продуктами некой дамы, на что она раздраженно заявит вам, что запрещает касаться ее корзинки на основании того, что она – «частная собственность». Это ничто иное как соответствие:
С помощью данного соответствия дама добивается реализации инструкции: «не трогать корзинку».
55.
Соответствия бывают деликатными и стихийными и следовательно необходимо рассмотреть насколько они в качестве таковых мотивированы.
56.
Первым деликатным соответствием, которое приходит на ум это число. Но это не единственное деликатное соответствие. Например, файлы хранения изображений являются деликатными соответствиями, где каждому значению физического понятия освещенности соответствует свой код. В конце концов документ Word это деликатное или стремящееся к деликатному соответствие, в котором каждой клавише клавиатуры соответствует свой код.
57.
Однако, имея дело с файлами хранения изображения нетрудно заметить, что этот файл легко превратить в стихийное соответствие. Достаточно применить любой фильтр обработки изображения, например, фильтр повышения контрастности, который для значений освещенности свыше 125 повышает значения на 10, то мы получаем для значений от 246 до 256 одно значение – 256. Этот фильтр сделает такое соответствие как «файл хранения изображения» неделикатным.
Что уж говорить о фильтрах, т. е. об обработке изображений, когда даже при исполнении базовых функций (хранение и передача изображения), а именно передаче изображения, которая в целом описывается как:
1. Оцифровка
2. Компрессия
3. Передача информации
4. Декомпрессия
5. Расцифровка
при сжатии часто теряются детали изображения о чем всем известно и что почти всегда всех устраивает.
58.
Если существует операция фильтрации для такого деликатного соответствия как «файл хранения изображения» то почему, собственно, не считать перспективной операцию фильтрации для деликатного соответствия «число»? Я предлагаю это по аналогии и только теоретически. Например, на определенном шаге работы алгоритма всем четным натуральным числам приписывается один код. Зачем это надо? Я не затрудняюсь думать об этом. Я говорю, что это теоретически возможно.
59.
Эта идея не безумна и не нова. Еще в 80-х годах Дэвид Дойч сформулировал идею «квантового компьютера» в котором «бит», т. е. двоичные цифры 0 и 1 заменяется «кубитом» или «квантовым битом». «Кубит» отличается от «бита» тем, что бит может иметь только одно и определенное значение – 1 или 0, кубит же представляет собой квантовую суперпозицию, т. е. является и 1 и 0. Действительно, если признать возможным соответствие:
и далее предположить, что вычисление производится в пределах одного алгоритма, то квантовый компьютер был бы более органичен, чем традиционный.
60.
Могу выделить три современные тенденции в области хранения, обработки и передачи информации.
61.
Первое, о чем следует говорить, то, что функции хранения и передачи информации долгое время являвшиеся основными сегодня дополняются функцией обработки информации. Я же считаю, что со временем она возьмет верх и хранение и передача информации будут рассматриваться как частные случаи обработки информации. В целом сейчас отмечается рост цифровых технологий, который косвенным образом указывает на необходимость возможности обрабатывать информацию. Nicon объявляет о сокращении производства пленочных камер среднего и низшего ценовых сегментов в пользу цифровых зеркальных аппаратов. Nicon заявляет, что переносит производство пленочных камер в Китай, а затем намерено вообще прекратить их выпуск. «В мире нет регионов, где пленочный бизнес приносил бы серьезные прибыли», считает финансовый директор Nicon Макото Кимура. («Компьютера» 6 июля 2004 г.) Системы звуковой локации в последнее десятилетие стали почти полностью цифровыми. Хотя полоса частот, в которой они работают, равна всего нескольким килогерцам, эти системы выполняют десятки или сотни миллионов умножений в секунду и еще более сложений. Такие системы уже сейчас нуждаются в мощном цифровом оборудовании, и стали обычными проекты, требующие еще более мощной цифровой техники. Радиолокационные системы тоже становятся цифровыми, но многие важные инструкции по-прежнему реализуются традиционной микроволновой или аналоговой схемотехникой. Для того, чтобы увидеть колоссальные потенциальные возможности использования цифровой обработки сигналов в радиолокации, достаточно отметить, что радиолокационные системы в принципе очень похожи на системы звуковой локации, отличаясь от них тем, что используемая полоса частот в 1000 или более раз больше. Цифровым становится кинематограф. Я приведу любопытный фрагмент интервью «Компьютерры» с неким Владимиром Лещинским, супервайзером визуальных эффектов в русском «блокбастере» «Ночной дозор», где последний объясняется на очень любопытную тему– почему мы отстаем в развитии цифрового кинематографа:
«– Фильм снимался на пленку?
– Да, на пленку – цифровые технологии не обеспечивают достаточного качества картинки.
– Почему Лукасу обеспечивают, а вам нет?
– Потому что Лукас разработал собственную технологию. Он к киношной камере приделал Hi-Definition – головку, подключил жесткие диски и таким образом избежал «пленочной работы»: цифровая камера пишет на кассету восемь бит, а этого для кино недостаточно. На сегодняшний день вся имеющаяся в Москве техника – восьмибитовая.
«…»
– Большие компании по производству визуальных эффектов – ILM, Rhythm amp;Hues, Digital Domain – пользуются собственными разработками. Потому что когда эти компании появились никаких коммерческих пакетов еще не было. По крайней мере, пригодных для профессионального использования. И, как правило, коммерческие разработчики смотрят, что делают «титаны», а потом уже внедряют это у себя.
«…»
– В Голливуде, кстати, тоже есть похожая тенденция. Вот, скажем, сделали во «Властелине колец» кучу батальных сцен на компьютере, и Голливуд обратил на это внимание. Мой знакомый из Rhythm amp;Hues говорит, что у них сейчас масса заказов именно на батальные сцены, созданные в пакете Massive.
Massive интересен тем, что киношники не покупают программу, а приглашают ее разработчика, который сам все считает. То есть покупают человека, который знает пакет от и до».
КОМПЬЮТЕРРА. 6 июля 2004 г.
Если замена пленочных камер цифровыми еще может быть объяснена функциями хранения и передачи информации, то появление цифрового кинематографа уж совершенно точно говорит о росте функции обработки информации.
62.
Вторая тенденция, которая может быть указана, та, что программирование будет развиваться в направлении снижения удельного веса циклов, т. к. цикл есть форма осуществления функции, и повышению роста условных операторов. Более этого, условный оператор из чисто программного будет становиться аппаратным. Уже сегодня цифровой аппарат позволяет работать в режимах нескольких разрешений и таким образом оригиналу соответствует несколько типов файлов (кодирований). Но это только начало. Заказчик может заявить, что ему требуется выходной файл с высоким разрешением в центре изображения и пониженным на периферии, что позволит ему более экономично использовать пространство на флэш-карте. В ответ на это ему пока бормочут о том, что это невозможно, поскольку мы имеем дело с одной функцией преобразования в пределах одного файла изображения, т. е. освещенности в пределах одной функции оцифровки не может соответствовать несколько значений в зависимости от места. На что может быть заявлено: «ну и что, а если мне надо?» Количество этих «если» будет только нарастать.
63.
Наконец третья тенденция – появление заведомо неделикатных форматов. Допустим я высказываю пожелание расширить клавиатуру 10 клавишами, которым соответствовал бы не уникальный символ в целом близкого деликатному формату. doc, а цепочки символов или даже большие текстовые фрагменты. Для этого надо выпустить специальную клавиатуру под «word» и изменить программный код. Допустим, мне нужно 10 «золотых» клавиш на клавиатуре, которые соответствовали бы десяти моим любимым ругательствам. Да, этот формат будет читаться только в пределах данного приложения, но я так хочу. Мне нужен «word» со «спецэффектами». На это, впрочем, заявят: «лучше бы ты завел себе секретаршу со «спецэффектами».
64.
Итак, соответствия бывают деликатными и стихийными. Функциональное соответствие является промежуточным между деликатным и стихийным. Это соответствие при котором одному аргументу соответствует только одно значение. Деликатное соответствие требует, чтобы значение было уникальным. Например при печати документа возникает соответствие между файлом хранения документа и принтером, на котором документ будет отпечатан. Множеству файлов соответствует один принтер. Это соответствие неделикатно, но функционально. Но элементарный опыт работы показывает, что понятие функционального соответствия создает больше проблем, чем позволяет решить. При той же «печати документов» сразу обнаруживается, что функциональное соответствие здесь неприемлемо: для печати документов в офисе как правило используется не один а как минимум два принтера, которые рассматриваются в пределах инструкции как «одно и то же». Если один принтер занят, то печатают на втором. В отношении требования функциональности это представляет собой проблему, но практически эта проблема желательна и мы в ней кровно заинтересованы.
65.
Стихийное соответствие более выгодно, перспективнее и эффективнее, чем функциональное, хотя, впрочем, как правило более громоздко. Стихийное соответствие чрезвычайно мощно биологически, технологически мотивировано. Возьмем стихийное соответствие:
На самом деле покупатели «Вольво» это потенциальные покупатели «Форда» и наоборот. Если один из производителей разорится, то первое же, о чем раструбит второй это то, что «Вольво» и «Форд» – «одно и то же». Да это будет первое, что всем придет на ум. Если есть данные, что производитель того или иного «бренда» может разориться или существенно повысить цену на продукцию, то на рынке тотчас появится производитель который первым делом будет твердить, что производит то же самое.
66.
Специалист по обслуживанию оргтехники в офисе имеет представление о, допустим, двух имеющихся принтерах близкое (стремящееся к деликатному): он скажет, что на принтере А заканчивается тонер, а принтер В вышел из гарантийного ремонта. Но при использовании принтеров все рассматривают их как «одно и то же», за тем собственно они и есть, чтобы один заменял другой. Эта простая в сущности вещь не укладывается в понятие функции. Я могу выкрасить принтеры в разные цвета и все равно спокойно говорить о том, что они– «одно и то же». Если меня спросят, на красном или зеленом принтере отпечатать мне документ, то я приду в бешенство.
67.
Категория «одно и то же» является чрезвычайно мотивированной технологически и даже биологически, а эта категория разрушает все интеллектуальные построения «функционалистов». Взгляните как лев охотится на ланей. Лань убегает ото льва, на что он может отреагировать «повторением запроса», т. е. преследованием лани. Это обычный технолого-биологический режим ожидания или повторного запроса. Второй вариант поведения для льва – переключиться на одно и то же, лев атакует другую лань. Наконец третий вариант, если лев сыт – смена оперантного поведения. Точно также печатает на принтере секретарша, да и вообще это фундаментальное описание оперантного поведения если оно терпит первую неудачу:
1. режим ожидания (и повторных запросов)
2. режим переключения на «одно и то же»
3. смена оперантного поведения (не приняла любовница и поехал в ресторан).
68.
Допустим, системный администратор консультирует принятую на работу секретаршу. В ее пользовании – факс, телефон, компьютер, принтер. Он объяснит, как ими пользоваться, т. е., собственно, изложит инструктивное поведение, затем он укажет, что должно приходить ей в голову, в случаях когда это поведение затруднительно – на «одно и то же»: укажет, что если принтер не работает, то по сети можно выйти на другой принтер, если телефон не работает, то у фирмы выкуплены три номера (которые «одно и то же»), если не работает факс, то у менеджера по снабжению есть факс, укажет, что в случае поломок, нужно будет вызвать его и перейти в режим ожидания; в конце концов если тот же факс не работает, можно отправить курьера к соседям – почему? да потому, что это в сложившейся ситуации «одно и то же».
Стимулы и корректоры: инструктивное поведение.
69.
Итак, «мышление», «сознание» в их классическом для философов понимании как способности строить суждения и образовывать общие идеи я не считаю перспективным. Суждение есть только момент или элемент некоторого комплекса, который я называю свойствоспособностью или инструктивным поведением. «Общие идеи» я отрицаю и признаю только мотивированные соответствия. Подобный взгляд характеризуется также кризисом того, что является деликатным и функциональным соответствием.
70.
Подобный подход требует переопределения того, что же такое внешний предмет, объект, вещь, сущее. У Фомы Аквинского я как-то встретил определение: «то, о чем может быть составлено утвердительное суждение есть сущее.» Я не разделяю этого подхода.
71.
Для меня является фундаментальной установкой обращаться за разрешением важнейших вопросов к программированию. Последнее же в своем развитии проделало очень характерный путь. Его описывает Александр Петриковский в любопытной статье «субъектное программирование», опубликованной в «Компютерре»:
«Каждая технология программирования тесно связана с некими абстракциями и каждая появилась не случайно, а была вызвана необходимостью сближения понятий реальной жизни (для которой и пишутся программы) с процессом программирования.
Чаще всего в небольших программах последовательное выполнение команд является самым естественным. Такое программирование носит название классического. Как только задачи усложняются – появляются подпрограммы и модули. Отсюда произросло структурное программирование. Оно позволяет создавать сколь угодно сложны программы и даже целые программные комплексы, разбивая основную задачу на подзадачи, которые называют модулями. Подгружаемые модули можно было отлаживать отдельно и компоновать в библиотеки для многократного использования из других приложений.
Следующей важной вехой в развитии языков программирования стало введение понятия структуры как особого, синтетического типа данных. Для описания свойств какого-либо реального объекта чаще всего требуется некий набор характеристик (структура). Присвоив этому набору имя, мы получаем возможность манипулирования характеристиками, как единым целым.
С расширением сферы применения программирования и особенно с развитием графических возможностей компьютеров появилась необходимость работать с большим количеством объектов, которые помимо свойств должны описываться рядом характерных действий. Аналогично набору свойств объекта, объединяемых рамками абстрактного понятия структуры, напрашивалось дальнейшее дополнение этого объединения набором действий – «методов». Это объединение представляло собой новую структуру данных – класс. Если структуру объекта можно сравнивать с его чертежом, то класс представляет собой уже некий рабочий механизм с органами управления. Этот подход позволил «конструктировать» приложения из множества стандартных узлов, добавляя к ним детали и органы управления. В результате появилось целое направление – объектно-ориентированное программирование.»
72.
Основные категории в объектно-ориентированном программировании:
1. свойства – как описание характеристик объекта;
2. способности – как описание действий с объектом;
3. правила наследования свойств и способностей объекта.
73.
Итак, объект задан если не только заданы «свойства» объекта, т. е. составлены суждения о нем, но и заданы некие способности. Я скажу более этого: свойства и способности взаимосвязаны и каждое свойство следует рассматривать лишь только в связи с способностью. Я говорю о свойствоспособностях, т. е. об инструктивном поведении.
74.
Чтобы прояснить, что такое свойствоспособность процитирую великолепную работу Уорфа «Отношение норм поведения и мышления к языку».
«Количество подобных примеров может быть бесконечно увеличено. Они показывают достаточно убедительно, как рассмотрение лингвистических формул, обозначающих данную ситуацию, может явиться ключом к объяснению тех или иных поступков людей и каким образом эти формулы могут анализироваться, классифицироваться и соотноситься в том мире, который «в значительной степени бессознательно строится на основании языковых норм данной группы». Мы ведь всегда исходим из того, что язык лучше, чем это на самом деле имеет место, отражает действительность.
Так, например, около склада так называемых gasoline drums (бензиновых цистерн) люди ведут себя определенным образом, т. е. с большой осторожностью; в то же время рядом со складом с названием empty gasoline drums (пустые бензиновые цистерны) люди ведут себя иначе – недостаточно осторожно, курят и даже бросают окурки. Однако эти «пустые» (empty) цистерны могут быть более опасными, так как в них содержатся взрывчатые испарения. При наличии реально опасной ситуации лингвистический анализ ориентируется на слово «пустой», предполагающее отсутствие всякого риска. Существуют два различных случая употребления слова empty: 1) как точный синоним слов – null, void, negative, inert (порожний, бессодержательный, бессмысленный, ничтожный, вялый) и 2) в применении к обозначению физической ситуации, не принимая во внимание наличия паров, капель жидкости или любых других остатков в цистерне или другом вместилище. Обстоятельства описываются с помощью второго случая, а люди ведут себя в этих обстоятельствах, имея в виду первый случай. Это становится общей формулой неосторожного поведения людей, обусловленного чисто лингвистическими факторами.
На лесохимическом заводе металлические дистилляторы были изолированы смесью, приготовленной из известняка, именовавшегося на заводе «центрифугированным известняком». Никаких мер по предохранению этой изоляции от перегревания и соприкосновения с огнем принято не было. После того как дистилляторы были в употреблении некоторое время, пламя под одним из них проникло к известняку, который, ко всеобщему удивлению, начал сильно гореть. Поступление испарений уксусной кислоты из дистилляторов способствовало превращению части известняка в ацетат кальция. Последний при нагревании огнем разлагается, образуя воспламеняющийся ацетон. Люди, допускавшие соприкосновение огня с изоляцией, действовали так потому, что само название «известняк» {limestone) связывалось в их сознании с понятием stone (камень), который «не горит».
Огромный железный котел для варки олифы оказался перегретым до температуры, при которой он мог воспламениться. Рабочий сдвинул его с огня и откатил на некоторое расстояние, но не прикрыл. Приблизительно через одну минуту олифа воспламенилась. В этом случае языковое влияние оказалось более сложным благодаря переносу значения (о чем ниже будет сказано более подробно) «причины» в виде контакта или пространственного соприкосновения предметов на понимание положения on the fire (на огне) в противоположность off the fire (вне огня). На самом же деле та стадия, когда наружное пламя являлось главным фактором, закончилась; перегревание стало внутренним процессом конвенции в олифе благодаря сильно нагретому котлу и продолжалось, когда котел был уже вне огня (off the fire).
Электрический рефлектор, висевший на стене, мало употреблялся и одному из рабочих служил удобной вешалкой для пальто. Ночью дежурный вошел и повернул выключатель, мысленно обозначая свое действие как turning on the light (включение света). Свет не загорелся, и это он мысленно обозначил как light is burned out (перегорели пробки). Он не мог увидеть свечения рефлектора только из-за того, что на нем висело старое пальто. Вскоре пальто загорелось от рефлектора, отчего вспыхнул пожар во всем здании.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|
|