Принцесса вновь склонилась в глубочайшем реверансе и вплыла в зал, так и светясь чувством собственного достоинства.
Арвен сознавал, что его снова макнули головой в грязь. Он в сердцах повернулся к своим приближенным, но прочел на их лицах только полное одобрение.
— Наконец-то ты привез настоящую королеву, — шепнул ему Раймон. — Она живо наведет порядок при дворе.
— Боюсь, что после этого я не смогу здесь жить, — закусил губу норлунг.
Глава 12
Арвен стоял на вершине башни и мрачно наблюдал, как последний отряд фомарионских рыцарей покидает город через северо-западные ворота. С реки дул пронизывающе-холодный ветер, небо готовилось разразиться дождем, и на душе короля было ненастно. В столице остались только вёльфюнгский гарнизон и преданные, но немногочисленные драгуны Палантида. Ах, как он не хотел совать голову в эту петлю! Как пытался убедить Совет!
Позавчера с запыленным и измученным курьером пришло письмо от Горма Кольцо, командующего войсками на Стене: его армия крепко завязла в болотах у реки Теплой и не могла снять ни одного полка с границы. А между тем еще двенадцать варварских родов неожиданно вторглись с севера, предавая все на своем пути огню и разрушению. Горм в таких красках живописал ужасы нашествия, что все члены Королевского Совета разом потребовали перебросить войска с беотийской границы и из центральных гарнизонов к истоку Теплой, где шла резня.
— Это безумие! — в один голос выдохнули Палантид и Раймон, когда Арвен сообщил им решение Совета.
— Знаю, — кивнул король, — но мы не можем оставить их без помощи.
— Я завтра уезжаю, — с досадой воскликнул герцог. — И не смогу в случае чего поддержать тебя людьми!
— Неужели они думают, что моих драгун довольно, чтоб заткнуть все дыры? — возмущался Палантид.
Арвен покачал головой.
— Решение принято. Я не могу его отменить, — король закусил губу, — даже если бы хотел.
Прошло три недели. От войск не было никаких известий. Львиный Зев послал уже четырех гонцов, но все они канули словно в омут. Короля терзали сомнения. В городе было неспокойно. Полным ходом шли приготовления к свадьбе, но даже в их торопливости замечалось больше тревоги, чем торжества.
По мере того как приближался день бракосочетания, Астин становилась все холоднее и отчужденнее. Как все девушки, она боялась не венца, а ложа. Львиный Зев мучился от одиночества: Палантид с ног сбился, стараясь подкрепить своими драгунами и городским ополчением хоть часть вёльфюнгских постов, с Магнусом король не хотел разговаривать после приснопамятного Совета, где канцлер разорялся больше всех, Зейнаб со времени ссоры избегала мужа, но, что еще хуже — всячески старалась помешать ему видеть малыша, — то Бран спал, то гулял с няньками где-то в саду. У самого короля дел было невпроворот, но они не заглушали постоянно нараставшей тоски.
Поэтому, когда однажды вечером дверь в его комнату чуть приоткрылась и за ней мелькнуло узкое лицо фаррадки, Арвен был рад. Он сделал ей знак войти, и наложница с разбегу кинулась к его ногам.
— О, господин мой! Я не могу больше, — зашептала она, порывисто обнимая его колени. — Я истосковалась по тебе. Каждая капля моей крови ноет от любви. Прости меня!
Король наклонился и взял в ладони ее дрожавшее от волнения лицо.
— Зейнаб, милая, я не сержусь, — он до глубины души был тронут ее словами. — Мне плохо без тебя, — норлунг вздохнул. — Нам нельзя жить во вражде. У нас сын.
— Ты не отказываешься от него?
Львиный Зев безнадежно махнул рукой. Он сотни раз объяснял ей, что сделает Брана герцогом, подарит ему Гэльское побережье, женит на принцессе… И довольно об этом!
— Я пришла не за тем, чтоб говорить о ребенке, — легкая смуглая рука Зейнаб легла Арвену на грудь, другая скользнула под одежду. — Ты помнишь, как мы…
Он не дал ей договорить.
— Я еще не лишился памяти, — волна нежности захлестывала норлунга.
Через час Арвен попросил:
— Принеси мне вина.
Лунное тело Зейнаб выскользнуло из-под одеяла. Она прошла к столу, в темноте долго возилась, ища кубок, наливая, взбалтывая зачем-то.
— Пей, — тихо прошептала наложница. — Ты сегодня был непревзойден. Или я слишком скучала?
Арвен засмеялся.
— Пей без остатка.
Последние слова он слышал уже сквозь сон. Тяжелый и душный, как обморок.
— Что ты мне налила? — простонал норлунг.
— Герцогство, Гэльское побережье, — голос Зейнаб звучал безжалостно, — и еще многое-многое другое, что может дать сыну смерть короля-отца.
Глава 13
Темнота была непроницаемой.
Арвен слышал только, как с потолка стекает вода. Несколько капель упало ему на лицо. Вероятно, от этого король и очнулся. Он провел языком по пересохшим губам и ощутил, как нестерпимо хочет пить. Но дотянуться до тонкой струйки, где-то рядом сочившейся из камней, норлунг не мог. Затылок ломило, голова раскалывалась, как с перепоя, тело затекло. Арвен осторожно пошевелил рукой, потом ногой. Тяжелый глухой стук железа о камень был ему ответом.
«И так ясно», — подумал он: слишком ныли запястья и щиколотки.
Львиный Зев попробовал повернуться на бок и спугнул какую-то тварь, заметавшуюся у него по ногам.
«Крыса, — мрачно подумал король. — Всюду жизнь, — его мысли текли в философском русле. — Почему я не сдох?»
Именно этот вопрос выкрикивала вчера Зейнаб.
— Почему он не сдох?! Почему?
Король понял, что уже один раз приходил в сознание, только тогда он лежал не на каменном полу, а в своей кровати и слушал, как за опущенным пологом беснуется фаррадка.
— Он должен был умереть!
— Успокойся, дорогая, — ответил ей приятный голос с сильным вёльфюнгским акцентом. — Это я уменьшил дозу, Аль-Хазрад просил оставить его для них.
— Что? Кому ты служишь? — целый фейерверк упреков выплеснулся наружу. — Мне или Аль-Хазраду? Предать хозяйку…
— Ты мне не хозяйка, — натянуто рассмеялся Ульв. — У нас были общие интересы. Я нуждался в твоей помощи, ты — в моей. Теперь, — капитан наемников помедлил, — ты мне больше не нужна.
Дверь в комнату распахнулась, и на пороге возник Аль-Хазрад. Судя по стуку тяжелых сапог, его сопровождал целый отряд вооруженных воинов.
— Дура! Какая же ты дура, Зейнаб! — воскликнул Арвен, дотянувшись ногой до полога и с усилием откину в ткань. — Они сожрут тебя и Брана! Я был вашей единственной защитой!
— Пусть! — здравый смысл, казалось, изменил фаррадке. — Ты предал и оскорбил нас!
— Мне очень жаль прерывать вашу семейную сцену, — холодно вмешался Аль-Хазрад, — но вас обоих ждет очень неприятное путешествие, — маг сделал нескольким наемникам знак взять женщину под конвой.
Другая часть его грозного эскорта с опаской подняла короля на ноги. Норлунг не чувствовал под собой пола, его мутило. Выходя из спальни, Зейнаб остановилась перед Арвеном.
— Что бы со мной ни случилось, — жестко сказала она, — я все же рада, что сумела отплатить тебе, — в ее глазах блеснул безумный огонь. — Пусть теперь твоя орнейская девственница вытаскивает тебя. Прощай. — Зейнаб повернулась к нему спиной и вышла прямая и гордая, как всегда.
Когда это было? Вчера или несколько дней назад? Король без труда восстановил для себя ход событий: Зейнаб, охваченная мечтой возвести Брана на престол, подкупила вельфюнгский гарнизон, к ним примкнул Аль-Хазрад.
Самое страшное Арвен увидел, когда его вели в темницу. С открытой галереи Лотеана просматривалась как на ладони. Город горел в нескольких местах. Пламенем были охвачены бедные кварталы, примыкавшие к порту, казармы драгун. Ближайший к дворцу пожар бушевал в стенах библиотеки и скриптория. В огне гибли ценнейшие арелатские хартии, собранные за тысячелетнюю историю страны. По двору древлехранилища метался старик Аскель — главный хранитель рукописей, пытавшийся спасти хоть что-то. Из дверей библиотеки выходили солдаты с кипами свитков в руках и, размахнувшись, бросали их в костры, от которых, видимо, и занялся пожар. Аскель вцепился в ногу проходящего ландскнехта, несколько шагов тащился за ним по земле, пока тот, взмахнув коротким мечом, не отделался от надоедливого старика. Арвен видел, как несколько солдат навалили на тело хранителя ящики с рукописями и подожгли.
В городе шел грабеж. До галереи долетал только общий гул. Норлунг не слышал, что кричали люди, выбрасываемые из домов, но легко мог представить, какими словами они проклинают короля, допустившего врага в столицу.
У Арвена не было сил смотреть на все это. В сыром тесном подвале под Веселой башней, куда его отвели, норлунг мог, по крайней мере не знать, что происходит в городе. Мрачный каприз старых лотеанских владык — цитадель напоминала могучее дерево со срезанной кроной и разветвленными корнями, расходившимися чуть не под всем городом. Над камерой, в которую без особого почтения втолкнули короля, пролегала, видимо, какая-то оживленная улица, так как потолок все время трясло.
В темноте Львиный Зев потерял счет времени. Ему изредка подсовывали под дверь черствый хлеб. Желудок норлунга настойчиво заявлял, что это происходит далеко не каждый день. Арвен не знал, сколько суток прошло, прежде чем низкие своды подвала заходили ходуном. Привычное ухо короля различило дробный стук копыт и мерный шаг воинов у себя над головой. От этого зловещего гула на душе сделалось еще тяжелее.
Топот продолжался, должно быть, пару дней, и Арвену стало ясно, что в город входит армия. На мгновение в нем затеплилась надежда, что с северо-запада, услышав о беде, спешно вернулись войска. Поэтому, когда замок в двери лязгнул и в открывшемся проеме мелькнул слабый маслянистый огонек, король был готов закричать от радости. Но уже в следующую минуту он понял, что чуда не произошло. Его пинками подняли с пола и, не снимая кандалов, погнали вверх по лестнице.
Неописуемая тоска сжала сердце Арвена, когда сквозь узкие просветы бойниц на внешнем витке галереи он увидел, как по улице спокойно разъезжают беотийские солдаты.
Арвена втащили в комнату, когда-то служившую обеденным залом. Перевернутые стулья валялись на полу, со стен свисали куски тканей, вся серебряная посуда с поставцов исчезла. Посреди этого погрома стоял молодой король Беота Хаген, весело похлопывая хлыстом по сапогу.
— Рад тебя видеть, — рассмеялся он, глядя на старого врага. — Мой отец всегда тебя боялся, а меня считал размазней. Видишь, как дело повернулось? Дагмар в могиле. Ты в кандалах. А Лотеана у моих ног.
— Зря я оставил тебя в живых, — прохрипел Львиный Зев, — когда последний раз жег Плаймар.
— Жаль, что не могу отплатить тебе тем же, — усмехнулся Хаген. — Я уже подарил твою жизнь одному очаровательному молодому человеку.
Дверь распахнулась, и на пороге появился граф Валантейн.
— Он уже здесь? — глаза Вальдреда расширились от гнева. — Ты обещал его мне, он мой!
— Боже, сколько пафоса! — беотиец шутливо взмахнул рукой. — Я с большим удовольствием познакомился бы с твоей прелестной невестой.
Вслед за Валантейном в комнату вошла Астин. Ее взгляд упал на короля.
— Я, кажется, могу пожелать вам счастья, сударыня? — зло обратился к ней Львиный Зев.
Крайняя растерянность была написана на лице принцессы.
— Ты еще смеешь разговаривать, собака? — граф выхватил из-за сапога тонкий хлыст и со всего размаха полоснул Арвена по щеке.
— Вальдред! — вскрикнула девушка. — Он же не бил тебя безоружного.
Валантейн не удостоил ее внимания. Маленькая рука Астин твердо взялась за плечо жениха и резким рывком повернула рыцаря к себе.
— Как ты мог? Вальдред, как ты мог привести их сюда? — голос принцессы срывался от гнева.
Валантейн изумленно уставился на нее.
— Что нам до Арелата, Астин? Я здесь, тебе этого не достаточно?
Молодые неожиданно перешли на орнейский диалект и стали осыпать друг друга упреками.
— Что происходит? — осведомился Хаген. — Твоя невеста чем-то недовольна?
— Принцесса рассержена на меня, — с натянутой улыбкой ответил Вальдред, — за то, что я слишком долго не приезжал за ней. — Граф повернулся к Арвену. — Клянусь Богом, эта скотина заплатит мне за каждое оскорбление, нанесенное ей!
— Он ничем меня не обидел, — внятно произнесла Астин по-беотийски, чтобы Хаген мог понять.
— Это свидетельствует только о том, — холодно заявил Валантейн, уязвленный оказанным приемом, — что ты не произвела на него впечатления.
Астин вспыхнула.
— Зачем ты защищаешь это дикое животное? — с раздражением добавил граф.
— Если он дикое животное, то и отпусти его на волю, — неожиданно потребовала она. — Пусть уезжает к норлунгам. Там его родина.
— Ты с ума сошла? — Вальдред был просто потрясен ее словами. — Этот узурпатор уже пару раз вырывался из рук своих врагов и всегда возвращал себе корону.
— Ты можешь взять с него слово, что в обмен на жизнь он не будет пытаться вновь завладеть троном, — настаивала принцесса.
— Чего стоит слово этого бродяги и разбойника? — раздраженно пожал плечами Вальдред.
— Довольно дорого, раз он его держит! — Астин смотрела жениху прямо в лицо. — Пусть это будет моим свадебным подарком.
— Я еще не рехнулся! — Вальдред сбросил ее руку со своего плеча. — Не зли меня, Астин. А то я могу подумать…
— Что хочешь, то и думай, — резко заявила она и, повернувшись, быстро вышла из комнаты, не удостоив беотийского владыку даже взглядом.
— Тебя протащат по городу в деревянной клетке, — бросил Арвену граф Валантейн, — чтобы ты мог посмотреть, как твои подданные любят своего короля.
Глава 14
Подданные действительно были полны нежности. Камни и палки полетели в клетку Арвена, как только грубая открытая телега, сопровождаемая беотийским караулом, выехала из ворот дворца. На рыночной площади позорная процессия остановилась, и завоеватели открыли народу доступ к высочайшей особе.
— Будь Ты проклят! — кричала седая старуха в разорванном, грязном от золы платье. — Мой муж погиб, защищая Лотеану, когда ты шел к власти! Мои сыновья пали за тебя в прошлом году! А сегодня мою дочь изнасиловали и убили беотийцы.
— Вёльфюнги осквернили всех моих овец! — вторил ей несчастный старик, в котором король узнал богатого продавца скота. — Священники велели сжечь мясо. Я разорен! В городе начнется голод!
— Прочь с дороги! — два беотийских солдата проложили сквозь толпу путь всаднице на белой альгусской кобыле.
— Вот она! Орнейская шлюха! Будь проклята! Это все из-за тебя!
— Прочь! Прочь! — охранники лихо орудовали тупыми концами пик, отгоняя негодующий народ.
Астин спрыгнула с лошади и подошла к клетке.
— Мне жаль, — ее ладони легли на перекрестье решетки.
— Как это случилось? — тихо прошептал Львиный Зев.
— Ты оголил границу, — ответила она. — Беотийцы вошли с северо-востока, как нож в масло. Равванцы прокладывали им дорогу, их вел Валантейн.
— И ты выйдешь замуж за этого предателя? — прохрипел король.
— Я его люблю, — печально произнесла девушка. — Надо же остановить это…
— Так любишь или надо остановить?
Астин не ответила и, повернувшись, медленно пошла к лошади.
Проведя весь день в клетке, Арвен чувствовал себя как никогда усталым и надеялся, что его вернут в подземелье под башней.
«Вытянуться, только бы вытянуться», — думал он.
Однако беотийская знать, приехавшая вместе с Хагеном, и жаждала развлечений, и Вальдред, по-хозяйски распоряжавшийся во дворце, придумал для своих «гостей» поистине царское зрелище. Благо зверинец был цел.
В центре него находился амфитеатр, из богатых, безопасных лож которого прежние владыки Лотеаны любили наблюдать бои животных. Говорят, однажды туда привезли даже слона и попытались расстрелять его сверху из луков. То-то было потехи! Лесной великан в ярости разнес хоботом весь первый ярус, и больше подобных опытов не устраивали.
Сюда-то стражники и привели Арвена. Было уже темно, но чрево амфитеатра освещалось сотнями свечей. На арене горело несколько смоляных факелов, торчавших из толстых, грубо обтесанных стен. Этого было достаточно.
Беотийский солдат развязал Арвену руки и тупым концом пики подтолкнул на арену. Высоко вверху, в просторной королевской ложе восседали Хаген и Вальдред, крепко державший Астин за руку. Девушка, видимо, уже примирилась со своей судьбой. В неверном прыгающем свете норлунгу показалось, что лицо ее заплакано, но, как и подобает хозяйке, она сдержанно кивала гостям, проходившим на свои места.
Ударил гонг.
Вальдред поднялся.
— По просьбе моей невесты, — сказал он, обращаясь к залу — будущей королевы Арелата, я, взяв на себя тягостные обязанности правителя, дарю этому норлунгу жизнь, — по залу пробежал ропот, — если он сам сможет ее завоевать. Здесь, на наших глазах!
Валантейн взмахнул платком, и почти в тот же момент железная решетка на другом краю арены поднялась. На поле с достоинством вышел громадный фаррадский лев, хозяин безлюдного побережья. Предчувствуя изысканное развлечение, беотийцы разразились рукоплесканиями.
Арвен прищурил глаза. Зверь действительно был великолепен. Его мощное точеное тело покрывала гладкая лоснящаяся шкура, ощеренной пасти позавидовал бы даже сказочный дракон, могучие лапы вздымали песок с такой силой, что сидевшие в первом ярусе зрители вынуждены были закрываться руками.
— Почему ты не дал ему меча? — равнодушно спросил Хаген, указывая на Арвена.
— Но у зверя тоже нет оружия, — пожал плечами Вальдред. Это спорное утверждение вызвало среди беотийцев взрыв хохота.
«Тебе это зачтется», — подумал Львиный Зев. Он представил, как сладостно будет сомкнуть руки на шее предателя, но сейчас перед королем стоял другой враг. Два пленных владыки смотрели друг на друга. По сравнению с великолепным фаррадцем у норлунга практически не было шансов.
Лев сделал шаг вперед, одного удара его хвоста казалось Достаточно, чтобы свалить с ног любого из присутствовавших в зале рыцарей. Арвен перевел дыхание и попробовал ногами твердость пола. Песок был не утрамбован, и это затрудняло Движения. Зверь издал предупреждающий рев и на мгновение повис над врагом в воздухе.
Если б реакция норлунга была чуть медленнее, лев размозжил бы ему лапой голову. Но Арвен успел упасть и перекатиться в сторону. В зале вскрикнуло несколько женщин. Король поднялся и быстро отбежал к барьеру. Без оружия схватка превращалась в охоту. Охоту на него.
Новый прыжок также не застал Арвена врасплох. Зверь и его жертва метались по арене, вздымая тучи песка. Рано или поздно степной гигант загнал бы человека, и, понимая это, Львиный Зев во время очередного прыжка сделал неожиданный выпад вперед. Его тело мелькнуло под брюхом зверя, и в мгновение ока норлунг взметнулся льву на хребет, вцепившись руками в гриву.
Зал взорвался рукоплесканиями. Хаген кусал губы, он не понимал, что заставляет его так сочувствовать врагу. Смелый от природы король Плаймара сам готов был с мечом в руке спрыгнуть на арену, и, если бы не договор, связывавший его с Валантейном, он велел бы бросить норлунгу оружие.
Люди, затаив дыхание, следили за поединком. Они уже не видели перед собой Арвена, злейшего врага Беота. На их глазах разворачивался самый древний на земле бой — схватка человека со зверем — и каждый желал победы человеку.
— Прикажи кинуть ему меч, — шепнул Хаген Валантейну. Вальдред побагровел.
— Это мое дело, — ответил он, сжав кулаки.
— Прикажи, — с угрозой в голосе повторил беотиец. — А то твоя невеста откажется разделить с тобой ложе. — Хаген смотрел на Астин, чье лицо было искажено гневом.
— Меч!!! — выла толпа.
— Вели своим людям заткнуться! — прорычал Вальдред, понимая, что зрелище, которое он готовил как свой триумф над поверженным противником, превратилось в его позор.
— А что я велю самому себе? — процедил сквозь зубы Хаген. Его рука легла на меч, пальцы взялись за ремень, и через мгновение клинок беотийского короля, сверкнув в воздухе, упал на арену.
Торжествующий гул приветствовал поступок владыки Плаймара. Воинственная беотийская знать хорошо знала цену рыцарского благородства. Вернуть врагу оружие достойно настоящего государя!
Однако положение Арвена от этого не изменилось. Меч лежал слишком далеко. Лев, как щепку, отшвырнул короля в сторону, и норлунг со всего размаха ударился головой о стену. На мгновение глаза его заволокла кровавая пелена. Зверь описал по арене полукруг и прижался к земле, готовясь снова прыгнуть. Оглушенный Арвен беспомощно поднял взгляд.
Высоко в королевской ложе принцесса вместо того, чтобы с замиранием сердца смотреть на его гибель, равнодушно вертела в руках маленькое медное зеркало. Норлунг никогда не понимал женщин, и все-таки от нее он такого не ожидал! Волна негодования и горечи поднялась в его душе.
Громадное тело хищника распростерлось в прыжке. Но вместо падения прямо на короля лев опустился на песок чуть левее него. Этого мгновения было достаточно, чтобы норлунг перекатился по арене и метнулся к клинку. Теперь они были равны!
Зверь мотнул головой, озадаченный собственным промахом. Арвен не дал ему опомниться и напал первым. Шею льва украсила глубокая рана, но противник был еще далеко не повержен. Зверь и человек сплелись в один живой клубок и покатились по арене. Арвен слышал, как трещат его собственные кости под ударами могучих лап. Норлунг изловчился и всадил меч в бок хищника. Лев издал оглушительный рык и полоснул врага когтями по спине. Оружие, погруженное в рану, хрустнуло и обломилось чуть ниже рукоятки.
«Видно, Бог не хочет моей победы», — подумал Арвен. Однако долг повелевал ему сопротивляться в любых условиях. Мокрая морда хищника тянулась к шее норлунга. Упершись ногой в грудь льва, король вцепился руками в челюсть противника. На мгновение оба застыли, лев жалобно заскреб лапами по песку. Арвен почувствовал, как поддается челюсть зверя, кость хрустнула, и в следующую секунду норлунг отскочил, стряхивая кровь с рук.
Мотая в воздухе вывернутой челюстью, лев приближался к нему. Арвен отступил к стене. Зверь не мог больше перегрызть ему горло, но у него осталось еще достаточно сил, чтобы содрать шкуру норлунга с костей. Переведя дыхание, король снова прыгнул вперед. Его руки сомкнулись на шее противника. Враги захрипели и покатились по песку.
«Жить! — простонал Арвен, — жить, я хочу жить!» Он почувствовал, как медленно сходятся его ладони. Лев сделал последнюю попытку вырваться, дважды дернул задними лапами и обмяк.
Рев восхищения прокатился над ареной.
Норлунг встал, пошатываясь и вопросительно глядя на королевскую ложу.
— Теперь ты должен его отпустить, — Астин тоже встала и смотрела на Вальдреда.
— Сядь, дорогая, — отозвался Валантейн. — Я сказал, что он получит жизнь. Жизнь, а не свободу.
По залу пробежал ропот возмущения.
— Мне кажется, ты нарушаешь свое слово, — произнес Хаген.
Вальдред наклонился к нему и что-то тихо прошептал на ухо. Лицо беотийского короля вытянулось.
— Я не знал… — с досадой воскликнул он. — Уж лучше тут, чем в подземельях «могильщиков».
— Вы сами бросили ему меч, — мстительная улыбка расплылась на губах Вальдреда.
Арвена вело из стороны в сторону. Он не питал никаких надежд. Лев нападал, норлунг — защищался. А что до слова Валантейна, то легче положиться на обещания разбойника в гэльских горах, чем на благородство этих господ.
Двое вооруженных стражников взяли норлунга за плечи, чтобы увести. Хаген знаком остановил их. Он спустился вниз и подошел к Арвену в каменном коридоре позади арены.
— Я бы отпустил тебя, — с неожиданным сожалением сказал беотиец, — и заставил бы Вальдреда смириться, но ты нужен магам Аль-Хазрада, — в голосе Хагена зазвучал откровенный ужас. — Я не могу им перечить. Они держат меня, — король провел ладонью по шее.
— Тебя-то чем? — угрюмо спросил норлунг.
— Они знают, как я получил корону, — отозвался Хаген. — Я не могу…
— Спасибо и за меч, — мрачно кивнул Арвен. — Когда я вырвусь, тебе это зачтется.
Он повернулся к беотийцу спиной и молча двинулся в темноту коридора. Стража по пятам следовала за ним.
Глава 15
Поздним вечером Астин сидела у себя, потушив свечу. Багровые отсветы не утихавшего пожара проникали в комнату через окно. В левом крыле дворца царила полная тишина, хотя с улицы доносились крики и пьяное солдатское пение.
Принцесса не пошла на ужин, устроенный Вальдредом для Хагена и его рыцарей. Она знала, что никого из порядочных людей там не будет. Трапезу с завоевателями согласятся разделить только продажные шлюхи, и после третьего кубка начнется заурядная попойка.
Глядя на ровное зарево, уже неделю стоявшее над городом, Астин впала в оцепенение. Было слышно, как далеко, в конце коридора, пищит котенок.
Скрип ступенек на лестнице заставил девушку вздрогнуть. Кто-то грузно поднимался к ее комнате. Шаг гостя был неровен.
«Кого это несет в такой час?» — со страхом подумала Астин. Жизнь в самом сердце захваченного города, где даже по дворцу бродили мародеры, научила ее осторожности. Девушка прокралась к столу, откинула крышку резного орехового ларчика и достала оттуда тонкий гранарский стилет. Его острое, как игла, лезвие казалось принцессе хоть какой-то защитой.
— Астин. Это я, — раздался за стеной хриплый голос графа Валантейна. — Открой.
— Боже! — принцесса подбежала к двери. — Вальдред. Что тебе надо?
Она поспешно дернула засов и с удивлением отступила на шаг. На нее повеяло кислым запахом вина. Валантейн тяжело переступил через порог.
— Астин, давай перестанем ссориться, — сказал он, шумно дыша. — Я пришел, потому что мне так хочется. Я столько ждал. Нет смысла тянуть, — его насмешил испуг, отразившийся на лице девушки. — Чего ты боишься? Ты и так моя невеста, — заявил он. — Не все ли равно когда?
— Вальдред, ты пьян, — Астин отшатнулась от него. — Уходи, прошу тебя.
— Я не пьян, — возразил граф. — Мы пили за тебя. Эти вёльфюнги, оказывается, хорошие парни! — перевел дух. — А потом мы с Ульвом спустились к норлунгу и на славу размяли ему кости.
По лицу Астин пробежала тень.
— Не подходи, Вальдред, — жестко сказала она. — Ты мне противен. Что ты с собой сделал?
Валантейн задохнулся от гнева.
— Не подходить? А этой норлунгской собаке ты позволяла подходить?
— Нет, — резко ответила принцесса.
— Вот я и хочу проверить, — граф шагнул к ней.
— Я позову стражу, — девушка продолжала отступать к столу.
— Зови. Здесь на милю никого нет, — зло сказал он. — Верно говорят: есть только один способ помириться с женщиной…
— Не подходи, — почти жалобно произнесла принцесса, вынимая из-за спины нож. — Я и сама смогу постоять за себя.
Валантейн расхохотался.
— Никогда. Астин! Никогда, — воскликнул он. — Ты мне нравишься такой, моя королева. Я всю жизнь думал, что удовлетворюсь графством Валантейн, но Арелат то побольше будет, верно?
— Лучше бы ты остановился на малом, — тихо прошептала девушка, упершись спиной о стол.
Вальдред расставил руки, сделал шаг к ней, покачнулся и буквально рухнул на Астин. Нож сам вошел в тугое человеческое тело. Принцесса почувствовала, как ее пальцы становятся горячими.
— Что это?
Валантейн отступил, держась за живот. На его лице было написано глубочайшее удивление. Он поднял окровавленную ладонь к глазам, шумно выдохнул и упал навзничь.
Астин качнулась к нему, тихо вскрикнула и разжала пальцы. Кинжал со стуком покатился по полу.
Девушка выбежала из комнаты, зажимая себе ладонью рот, чтобы не закричать. Она остановилась только на другом конце коридора. Ее лицо горело, по щекам текли слезы. Вернуться к себе и посмотреть, жив ли еще Вальдред, принцесса боялась. Страх и отвращение захлестывали ее. Добравшись до поворота, где под чадящим факелом стояла бочка с водой, Астин резко опустила в нее голову и только тогда почувствовала себя лучше.
Медлить было нельзя. Никто, даже сам король Беота не поручился бы теперь за безопасность принцессы. Астин мотнула головой, стряхивая воду, и отжала волосы. Ее взгляд упал на мокрый подол платья. Пускаться в дорогу без денег и в неудобном придворном облачении казалось безумием. Тело Вальдреда лежало в комнате принцессы, и она была уверена, что до рассвета туда никто не сунется. Но пройти в гардеробную, где стояли сундуки с вещами, можно было только мимо полуоткрытой двери спальни. Астин охватил панический ужас.
Постояв немного в нерешительности, девушка все же заставила себя двинуться в обратном направлении. Прошло не менее получаса, прежде чем принцесса поравнялась с проклятой дверью. В комнате все было тихо. Свет пожара заливал черный деревянный пол, на котором в неуклюжей позе лежал граф Валантейн. Астин не смогла бы объяснить, что именно заставило ее сделать шаг через порог. Принцесса склонилась над Вальдредом и взяла его пальцы в свои руки, они были еще теплыми, но лицо рыцаря покрывала мертвенная белизна. Сердце не билось. Девушка сложила ладони жениха на груди и на прощание осторожно коснулась его льняных волос. Она чувствовала, как в ее душе с каждой минутой разрастается страшная пустота.
Подавив рыдания, Астин выскользнула из комнаты. Блики пожара делали гардеробную столь же светлой, как и спальню. Принцесса быстро нашла то, что искала. Короткая туника из черной тонкой кожи с разрезами по бокам и плотные штаны для верховой езды — этот дорогой фаррадский костюм подарил ей когда-то Палантид, приложивший немало усилий, чтобы научить сестру подходить к лошади не с хвоста. В степях у Беназара в нем было, наверное, жарко, но для Арелата он казался легковат. Поэтому принцесса надела тунику на рубашку из плотного сукна и вытянула с самого дна сундука шерстяной плащ с капюшоном. В другом углу она отыскала два тугих замшевых мешочка с золотом и пристегнула их к поясу.