Дорсет
ModernLib.Net / Елисеева Ольга / Дорсет - Чтение
(стр. 3)
Граф закричал, но не проронил ни слова. -- Еще? Ты получишь еще. Прежде чем отвезти тебя в Тауэр, мы проведем следствие на месте. Не правда ли, судья Уоли? - он снова взялся за кочергу, и Хелен всем естеством почувствовала, как Дорсет напрягся. -- Нет! - завопила она дурным голосом и кубарем скатилась с лестницы. - Не трогайте его! Не смейте! - как ледокол, протаранив толпу "гостей", доктор Грант кинулась к столу и вцепилась лорду Говарду в шею, -отпусти его, ублюдок! - Ее руки схватили пустоту. Мелькание огней перед глазами потухло. Ошеломленная Хелен стояла в совершенно пустой комнате. Камин не горел. Ночной ветер слабо шевелил шторы на окне и обвисшие края скатерти. Видение исчезло. Не в силах справиться с пережитым потрясением женщина села на пол и в оцепенении уставилась перед собой. Так она просидела до тех пор, пока часы не пробили три, а небо за окном не начало сереть. Тогда, с трудом поднявшись на ноги, Елена побрела в свою комнату. Она чувствовала себя усталой и опустошенной. На утро приехал Вениамин. Это был неожиданный и нежеланный визит. Хелен разлепила опухшие веки, поплескала в лицо воды, пару раз дернула расческой по волосам и спустилась в халате, накинутом на пижаму. -- Ты плохо выглядишь, - Венечка, как всегда, был гладко выбрит и благоухал одеколоном "Ориенталь". - Ты принимаешь наркотики? Елена задрала рукава, демонстрируя ему девственную чистоту своих рук. -- Пять лет тебя вообще не интересовало, как я выгляжу, - она хотела опуститься за стол, но вспомнив, что вчера здесь происходило, немедленно встала. События минувшей ночи казались ей очень реальными. А сегодняшний разговор с Вениамином -- полным сюром. -- Чего тебе надо? - с досадой спросила она. Венечка глубоко вздохнул, как делал всегда, когда собирался брякнуть какую-нибудь глупость. -- Понимаешь, Елена, мы не хорошо расстались тогда, в Питере. И я знаю, я полный козел, что не писал тебе... -- Не посылал денег, -- резко поправила женщина, -- не мне, а сыну. И кстати, Веня, где пейсы? -- Какие пейсы? - передернул плечами гость. - Пойми: сейчас там полная жопа. Еще хуже, чем у нас в 91-м. Мне удалось пристроиться референтом при одной депутатской группе из Кнессета... Я решил выбираться. Мы ведь с тобой официально так и не развелись. Ты сейчас здесь, в Лондоне, у тебя хорошая работа, связи. Помоги мне пристроиться. Мы могли бы... - Извини, Венечка, ничего не получится, - голос Хелен звучал холодно и отстранено. - Я собираюсь вернуться в Питер, купить квартиру и какое-то время жить безбедно. Сколько мальчик может расти сиротой? Гость смотрел на нее так, словно Елена святотатствовала. Женщина отвернулась, собираясь выйти из столовой, но Вениамин схватил ее за плечо и притянул к себе. -- Вспомни, нам же было хорошо... Он был такой гладкий и благоухающий, а она вся помятая, теплая, в запахах недавнего сна. Ее помятость настолько не сочеталась с его лощеным блеском, что оба разом почувствовали фальшь. Веня разжал бы руки сам, еще до того как Хелен отвесила ему пощечину. Но в этот момент кто-то невидимый схватил гостя за шиворот и тряхнул с такой силой, что оторвал не только от бывшей супруги, но и от пола. На какое-то мгновение горе-дипломат повис в воздухе метрах в двух над столом и стал угрожающе раскачиваться, чем напомнил Хелен Маятник Фуко. Пару минут она наблюдала за этим с мстительным удовольствием. Но когда венечкин галстук недвусмысленно захлестнулся за люстру, Хелен поняла, что сейчас ее благоверного повесят в назидание всем злостным алиментщикам. -- Дорсет! Не надо! Прошу вас! - крикнула она пустоте. - Отпустите его! Не хватало здесь еще и трупа! Вместо ответа, гостя за галстук поволокли к окну, резким пинком распахнули створки и швырнули на крышу щегольского посольского "шевроле", на котором он приехал. Крыша погнулась, но Венечка был жив. -- Истеричка! Сумасшедшая! - кричал он все время, пока слезал, дергал не в ту сторону дверь машины и заводил мотор. Наверное Гранат решил, что бывшая жена способна сама устраивать полтергейсты. -- Вы довольны? - Хелен снова плюхнулась за стол. - Из-за вас я прослыву маньячкой. Ей никто не ответил. В эту ночь доктор Грант проснулась от сквозняка. Она села в кровати и увидела, что камин в ее комнате горит с невероятной тягой. Перед ним в кресле сидел граф Дорсет. На его щеке красовался след от "вчерашнего" ожога. -- Я должен извиниться перед вами за то, что устроил сегодня в столовой, - сказал он, глядя на нее. -- Это вовсе не обязательно, - пожала плечами женщина. - Почему бы вам не извиниться за то, что вы устроили вчера, третьего дня, или когда пытались уронить на меня шкаф? Он вымученно улыбнулся. -- Простите меня, Хелен. За последние 400 лет мои нервы стали ни к черту. Я не ожидал, что вы кинетесь меня защищать. Спасибо. -- А чего вы ожидали? - доктор Грант насупилась. - Что я буду стоять и смотреть, как эти ублюдки... Граф поднял руку. -- Все они давно умерли. Даже их кости истлели в могилах. Я не виноват, что при аресте всплеск моих эмоций был слишком сильным и оставил эту... галлюцинацию. На память будущим поколениям, - он попытался усмехнуться и тут же коснулся пальцами щеки, как если бы она все еще болела. -- Значит вы отдали Эффингейму документы? - разочарованно протянула Хелен. - поэтому я ничего не могу найти. -- С чего вы взяли? - на лице графа отразилось мгновенное торжество. - Конечно, мне досталось. Но письма здесь, - он протянул Хелен на ладони увесистую пачку конвертов, перетянутую рассыпающейся веревкой. Они хранились в нише за портретом. Я перехватил переписку лорда Говарда с испанцами и... был наказан, - Дорсет развел руками. - Не укради. Пачка лежала на столе. Хелен даже не потянулась к ней. Она во все глаза смотрела в лицо ночного гостя и не могла поверить в его призрачность. -- А почему вы не отдали мне письма сразу? - спросила она. - Как только я приехала? Ведь вы за этим меня и позвали. -- Ну, -- граф чуть поколебался, - я не был ни в чем уверен. Я слышал ваш разговор с моим пра-пра-пра... с этим Длинным Алом в "Мельнице" и решил, что вы делаете это, ради денег, сенсации... А когда понял, что нет, просто хотел задержать вас подольше в усадьбе. Здесь очень скучно, поверьте. Хелен протянула руку, но не посмела коснулась его плеча. -- Призраки, если их не питать, мало помалу впадают в спячку, -продолжал Дорсет. -- Последние лет 30 я пробыл в таком состоянии. Не жил и не умирал. Истончился до предела. И тут вы со своей конференцией. Меня точно молнией тряхнуло. Оказалось: ничего не ушло, ничего не забылось. Все имеет такое же значение, как в день казни. Простите меня. Я питался вами, как вампир, и посмотрите, что из этого вышло, - Дорсет вытянул вперед ладонь, пытаясь что-то продемонстрировать Хелен. - Через нее невидно огня! В присутствии людей мы становимся плотными. Даже обретаем начатки чувств. Сейчас я ощущаю жар пламени, холод ночного воздуха, могу даже попробовать вино. Перед уходом вы подарили мне несколько дней жизни. Но, -- граф постучал ладонью по пачку писем, -- мне пора. -- Подождите, -- ахнула Хелен. - Я вас больше не увижу? Граф замялся. -- Прежде чем уйти я хотел бы попросить вас об услуге. -- Мы думаем об одном и том же? -- Надеюсь, что да. Закройте глаза, - попросил он. - Я могу быть либо видим, либо осязаем вами. На большее меня не хватит. Хелен зажмурилась и вытянула вперед руки. Через секунду она ощутила тепло его дыхания на своем лице. -- Скажите честно, вы сегодня взбесились не потому, что хотели защитить меня от Вениамина, а потому что приревновали к нему? -- А вы что чувствовали, когда листали мою любовную лирику? Вы готовы были задушить леди Уорик, хотя бедняжка уже давно в аду. Сонное утро стучалось в окно, но ему не открывали. Елена нежила свое счастье до тех пор, пока грохот чего-то тяжелого внизу не заставил ее проснуться окончательно. И тут же пронзительное чувство одиночества обступило ее со всех сторон. Кровать была помятой и теплой, на туалетном столике беспорядок, халат переброшен через спинку кресла. И все же комната казалась совершенно пустой. Осиротевшей. Не жилой. Как будто из нее вынесли всю мебель и даже сорвали обои со стен. Второй ушел. Хелен босиком выбежала на лестницу. Ощущение пустоты не пропало. Душа покинула дом, и он теперь стоял грустной развалюхой, ненужной никому, кроме стаи хищных фермеров, зарящихся на кирпич. Дектор Грант спустилась к столу. Эмма стояла у мойки, держала две тарелки в руках, и не знала, что с ними делать. Ее глаза были красными. -- Он бросил нас, - тихо сказала экономка. - Хозяина больше нет. Я всегда так желала ему этого, а когда случилось, реву, как белуга. Простите. Хелен рухнула за кухонный стол и вцепилась руками в волосы. Ночью Дорсет был настолько хорош, что она лучше согласилась бы всю жизнь жить с привидением, чем отпустить его. -- На что же вы теперь будете существовать? - спросила она у Эммы. Вы и Пат. Так не честно. Почему он об этом не подумал? -- Он подумал, - миссис О'Флланиган похлопала ее по плечу. - Он обо всем подумал. Вам принес письма. А мне вот это, - Эмма сняла с полки и показала Хелен небольшой ларец из черного дерева. - Там жемчуг. Из Нового Света. Я должна положить его в банк. Хозяин вот здесь написал под какие проценты, - экономка вытащила из кармана фартука листок. - И мы с Пат до конца дней не будем знать горя, - миссис О'Фланиган стала вытирать фартуком лицо, - он даже оставил кое-что этому пьянице Маэлзу... Хелен ее уже не слушала. Она вдруг вспомнила, что почти неделю не пользовалась мобильным телефоном. А надо позвонить Длинному Алу и договориться, когда он заберет ее из усадьбы. Эшвуд приехал в тот же день около пяти и выглядел не то чтобы пьяным... Нет, но глаза какие-то - Хелен называла такой взгляд "не на месте". Отсутствующий и одновременно сосредоточенный. Ей вдруг захотелось тоже обдолбаться. В пень. И забыть обо всем. Или увидеть там Дорсета. Хотя Дорсет сейчас не там. Слава Богу, что не там! -- Доктор Грант, не нужно никуда ехать, -- опасливо сказала Эмма, вынося сумки гостьи к машине. - Мистер Эшвуд не в себе. В дороге может случиться что-нибудь плохое. Хелен пожала плечами. -- Спасибо, но все плохое уже случилось. Впрочем, как и хорошее. -- Скорее, - цыкнул на нее Длинный Ал. Мотор взревел, машина покатила по дорожке. Хелен сразу поняла, что спутник нетвердо держит руль. "Как он сюда доехал из Лондона? Или ширялся в пути?". У ворот Ал едва не наехал на тумбу, а когда шоссе пошло вдоль деревни погнал по встречной полосе. -- Куда ты едешь? - Елена затрясла спутника за плечо. Но он водрузил на голову наушники, врубил музыку и полностью отключился. В его прекрасном далеке не было ни дорог, ни гасиенд, Ал гнал к горизонту по полям бесконечной росы, ощущая себя рыбой в океане, которая плавает быстрее всех. Тем временем во внешнем мире шоссе пересекало стадо коров. Одна из них отстала, остановилась и, видимо, решила сделать на дороге плюшку. Она подняла хвост... -- Ал, Ал, ты наедешь на корову! - заорала Хелен, сдернув со спутника наушники. -- Ну и что? Мы не в Индии, - последовал убийственный ответ. Они шли на 4-ой скорости, и удар в бок животного был такой силы, что старый "пежо" издал рев, накренился и чуть не перевернулся через крышу. Бедная "аглицкая буренка" отлетела метров на 20. Хелен сильно треснулась лбом о переднее стекло. Однако лоб у человека, как известно, самое крепкое место. Женщина на мгновение лишилась чувств, но быстро пришла в себя. А вот Ал не подавал признаков жизни. -- Ты заснул что ли? Засранец! - Елена с силой тряхнула его за плечо. Мистер Эшвуд отвалился от стекла и грузно обвис. Его остекленевшие глаза смотрели прямо перед собой. Доктор Грант не без труда открыла дверцу и вытащила спутника из машины. Она не обнаружила на нем никаких серьезных повреждений, кроме разбитых носа и губ. Но от этого еще никто не умирал! Елена решила сделать ему искусственное дыхание. Однако вывести Алана из комы мог разве что электрошок. Промучившись минуты две, женщина вернулась к машине, порылась в сумке и, найдя мобильник, стала трясущимися пальцами набирать номер службы спасения. В это время Эшвуд пошевелился и застонал. -- Ты, мерзавец! - Хелен отшвырнула телефон. - Ты наехал на корову! Теперь нас заберут в полицию! Она трясла его за грудки, а он беспомощно мотал головой. В его обретшем фиксированную четкость взгляде отражалось полное непонимание. -- Хелен, Хелен, это же я! - наконец, выдавил Эшвуд не своим голосом. - Александр. Женщина разжала пальцы. Голос действительно принадлежал Дорсету. -- Ну посмотри на меня внимательно! Я понимаю, что... Зато она ничего не понимала. -- А этот где? - доктор Грант не могла бы поклясться, что местопребывание Длинного Ала ее действительно интересует. -- Не знаю. Там решат. Сразу в ад. Или в чистилище. Он тоже, оказывается, католик. У нас есть догмат о чистилище. Но говорят, для него это слишком мягко. Хелен схватилась руками за голову, потому что ей показалось, что череп вот-вот разлетится на тысячу кусочков. -- А ты? -- А про меня сказали, что я свое еще не догулял, - Дорсет пытался рассмеяться разбитыми губами Эшвуда. - И отправили вниз. Сначала хотели сделать святым мучеником за веру. Но, говорят, Ватикан долго тянет с рассмотрением. Еще нужны чудеса на могиле. А какая у меня могила? Голову выставили на мосту, а тело выбросили в Темзу. Я попросился обратно. Ты не рада? Рада ли она? Хелен истерически расхохоталась. -- И что ты теперь будешь делать? -- Машинами торговать, - не растерялся Дорсет. - Этот тип, кажется, не голодал, - он хлопнул себя по коленям. - Выведу татуировки, -- граф с неприязнью воззрился на свои руки. -- Поеду с тобой, куда ты там собралась? В Питер? Проживем как-нибудь. Хелен чувствовала, что продолжает икать, смеяться и плакать одновременно. -- Дорсет, ты сумасшедший! -- Это не важно. Ты тоже не в своем уме. Леди Адекватность. В постели с привидением! По дороге к ним уже бежали люди из деревни. Видимо, владельцы стада. Граф Александр порылся в кожаных штанах Эшвуда, вытащил из заднего кармана бумажник и с интересом воззрился на радужные купюры. -- Как ты думаешь, 20-ти фунтов нам хватит, чтоб замять инцидент с коровой?
Страницы: 1, 2, 3
|