Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Галантные чувства - Чужой жених

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Элен Бронтэ / Чужой жених - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Элен Бронтэ
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Галантные чувства

 

 


На голубом платье Имоджин было приколото несколько бутонов нежно-розового цвета, почти того же тона, что и сохранившие детскую припухлость губки девушки. На столе, в больших вазонах по углам террасы, в комнатах – везде были розы.

– В этом году необыкновенно ранняя весна, – сообщила миссис Грейстоун. – Уже зацвели даже испанские сорта, а ведь обычно они распускаются в июле!

– Мы с Филлис так удачно пропустили зимние месяцы. Мой сын и его жена до сих пор жалеют, что не продлили свое свадебное путешествие и не присоединились к нам. – Миссис Найт, по обыкновению, говорила о том, что заботит ее, миссис Грейстоун делала то же самое, и лишь изредка фразы обеих леди создавали хотя бы видимость диалога и не вводили в недоумение других собеседников, нередко терявших нить разговора.

– Надеюсь, миссис Баррит понравится комната, которую я приготовила для нее. Для вас оставлены ваши обычные покои в южном крыле, а Филлис, конечно же, поселится недалеко от Имоджин. Девочки так любят поболтать перед сном, они обязательно должны жить рядом! Ни к чему молодым девушкам бродить по дому вечером, особенно когда в нем пребывают посторонние джентльмены.

Миссис Грейстоун, как обычно, заботилась о приличиях. Филлис представила, как пробирается по галерее ночью со свечой в руках после задушевной беседы с кузиной и встречает в темноте мистера Баррита или сэра Джона Ризинга в ночном колпаке, и едва не рассмеялась.

Когда с чаепитием было покончено, миссис Найт предложила дочери и племяннице прогуляться по саду. Было ясно, что ей не терпится расспросить миссис Грейстоун о мистере Баррите, и она даже готова внимательно слушать и не отвлекаться на пустяки.

Имоджин тотчас встала из-за стола, и Филлис вынуждена была спуститься вслед за кузиной по широким ступеням из камня теплого медового цвета. Имоджин направилась по дорожке между розовыми кустами, но ее кузина остановилась у ближайшей скамьи и решительно отказалась двигаться дальше.

– Ну, расскажи мне, откуда взялся этот мистер Баррит? – Филлис не собиралась упускать случая узнать обо всем от самой Имоджин.

Мисс Грейстоун присела на выкрашенную в белый цвет чугунную скамью с узорчатой спинкой и боязливо начала говорить:

– Мистер Баррит-старший знаком с твоим и моим отцом уже довольно давно, но ни я, ни матушка с ними не встречались. В феврале мы оказались вместе с мистером и миссис Баррит в гостях. Семья Барритов лишь недавно сняла траур по безвременно скончавшемуся Эверарду Барриту и только начала вновь бывать в обществе. Миссис Баррит очень постарела, как говорят, горе едва не сломило ее, и теперь все ее надежды связаны с младшим сыном, Чарльзом. Мистер Баррит не предполагал, что унаследовать его поместье и все дела придется младшему сыну. Мистер Чарльз Баррит собирался стать священником в приходе своего дяди. Теперь же он прилежно изучает дела отца…

– Священником! – фыркнула Филлис. Из всех занятий, которые могли выбрать себе младшие отпрыски приличных семей, духовная стезя вызывала наибольшее презрение мисс Найт. Впрочем, Имоджин как раз и могла составить подходящую пару добродушному сельскому викарию.

Имоджин испуганно покосилась на кузину. Ее ангельская доброта, проистекавшая от некоторого недостатка сообразительности, не позволяла ей не любить кузину, но замечания Филлис часто ранили и обижали ее, а ведь прежде девушки никогда не касались в разговорах столь деликатной темы, как молодой джентльмен, который понравился Имоджин. Обычно мисс Найт делилась с кузиной впечатлениями о своих поклонниках, если, конечно, ей было больше не с кем поговорить об этом. Теперь же пришла ее очередь слушать, и Имоджин всю последнюю неделю с трепетом думала, какими насмешками осыплет ее Филлис после того, как узнает все о мистере Баррите и робких надеждах на будущее счастье.

– Мне неинтересно слушать про его дела, – Филлис терпеть не могла, когда кузина начинала отвлекаться от основной темы беседы, мисс Грейстоун была свойственна некоторая рассеянность мыслей. – Я хочу знать, как ты поняла, что вы нравитесь друг другу. Он уже объяснился? Твоя матушка, кажется, ждет предложения едва ли не со дня на день!

Имоджин смутилась еще больше, на нежных щечках проступили розовые пятна, но неумолимая Филлис собиралась во что бы то ни стало заставить Имоджин рассказать все от начала до конца, прежде чем им помешают родители или новые гости Грейстоунов.

– Собачка одной из дам запуталась в кружевной шали, оставленной кем-то на диване. Мистер Баррит и я одновременно заметили страдания бедняжки и поторопились спасти ее от удушья. Вот так мы и познакомились, а после он пригласил меня танцевать…

– Так и знала, что здесь не обошлось без кошки или собаки! – Филлис в-общем-то даже любила собак, но страсть Имоджин ко всяческим бессловесным тварям казалась ей выходящей за грани разумного. – Итак, вы познакомились. Что же дальше? Он стал бывать у вас в лондонском доме?

– Когда выяснилось, что наши отцы хорошо знают друг друга, матушка пригласила Барритов отобедать у нас. Несколько раз мы вместе выезжали в театр…

Дальше Филлис не надо было ничего объяснять, она прекрасно могла представить себе, на какие ухищрения способна ее тетка, чтобы Имоджин могла встречаться с молодым Барритом так часто, как это позволяли представления миссис Грейстоун о приличиях, и к тому же эти встречи хотя бы в половине случаев должны были казаться случайными.

– Ты влюблена?

Имоджин уже не могла покраснеть сильнее, а потому лишь прижала ладони к пылающему личику.

– Не знаю, – пробормотала она.

– Думаю, ты должна это знать, ведь если он сделает тебе предложение, отказать ему ты не сможешь, родители не позволят, – назидательно заметила Филлис. – Пора взрослеть, Имоджин, и разобраться в том, что ты чувствуешь!

– Меня никогда не окружало множество поклонников, и я до сих пор не была увлечена никем из своих знакомых джентльменов. Откуда же мне знать, на что похожа любовь? – неожиданно резонно ответила Имоджин. – Может, ты просветишь меня? Ты знаешь об этом намного больше, чем я…

Филлис была поражена. Несомненно, знакомство с мистером Барритом расширило кругозор Имоджин, если она вдруг начала замечать что-то, кроме своих щенков и котят. Могло ли быть, что она даже осмелилась съязвить по поводу Филлис и ее поклонников? В это невозможно поверить, но все-таки Имоджин уже двадцать, должна же она когда-нибудь заинтересоваться мужчиной и захотеть выйти замуж, чтобы заботиться о собственных детях, а не о куклах и приходских сиротах, которым Имоджин, тщательно скрывая брезгливую гримаску, еженедельно читала поучительные истории, пока плохо умытые дети жадно поглощали привезенные ею лакомства.

– Не могу представить, что я должна чувствовать к человеку, за которого мне бы хотелось выйти замуж, – созналась Филлис. – Мне нравится попеременно то один, то другой поклонник, но вряд ли я согласилась бы обвенчаться с кем-то из них только потому, что этот джентльмен пробудил во мне симпатию. Я обязательно присмотрелась бы к его состоянию и родственным связям, а значит, о любви тут и речи быть не может!

– Как же так? – Имоджин с трудом могла уследить за смыслом речей своей кузины. – Я слышала от матушки, что у тебя уже есть жених!

– Кто сказал тебе, что я сама выбрала сэра Джона Ризинга? Он кажется моей семье весьма удачным приобретением, но по собственной воле я ни за что не посмотрела бы на него как на возможного жениха! – Филлис снова почувствовала зависть к кузине, ей-то явно нравился ее мистер Баррит.

– О, как это печально! Неужели отец заставит тебя выйти замуж за человека, которого ты не любишь?

«Если она начнет жалеть меня, как жалеет запертых в клетку птичек, я устрою ей хорошую трепку!» – подумала Филлис.

Что-то в выражении лица кузины позволило Имоджин догадаться о намерениях Филлис, и мисс Грейстоун удержалась от сестринских объятий. К тому же влюбленность сделала ее эгоистичной, ей не хотелось переживать из-за огорчений кузины.

– Немногим девушкам удается вступить в брак по взаимной склонности, – решительно произнесла Филлис. – Тебе повезло, если твои чувства и желания твоих родителей совпали. Хотя ты сама еще не уверена в силе своей привязанности.

– Я скучаю по нему и не могу дождаться, когда же мистер Баррит приедет! – простодушно ответила Имоджин. – И мне бы хотелось услышать, что он мечтает на мне жениться. Вот только… что, если и я, и матушка ошибаемся, и у него вовсе нет такого намерения? Может, он ухаживает за мной, чтобы развлечься, как некоторые из твоих поклонников?

Это было второе оскорбление, нанесенное Филлис за последние четверть часа, и на сей раз оно оказалось высказано осознанно. От гнева кузины Имоджин спасло лишь появление горничной, пришедшей сообщить юным леди, что прибыла модистка со своими помощницами примерить два новых платья, заказанные матерью для мисс Грейстоун.

Филлис не пошла в дом вместе с Имоджин, она предпочла пройти через розарий и спуститься к ручью, подышать прохладным влажным воздухом и немного успокоиться.

Невероятно! Кузина откровенно говорит ей, очаровательной, неповторимой Филлис Найт, что ее воздыхатели всего лишь рассеивают скуку, ухаживая за ней, в то время как первый же настоящий поклонник Имоджин намерен сделать предложение! Как унизительно для Филлис слышать подобные рассуждения из уст глупенькой девушки, но хуже всего то, что подобным же образом наверняка рассуждает и мать Имоджин, и другие дамы, входящие в избранный круг знакомых Найтов! Неужели они осмеливаются насмехаться над Филлис или даже притворно жалеть ее из-за того, что она вынуждена дать согласие единственному джентльмену, пожелавшему назвать ее своей супругой, вместо того чтобы выбирать из десятка претендентов!

Не то чтобы до сих пор никто не делал Филлис предложения, но ни один из влюбленных в нее мужчин не просил ее руки у мистера Найта – мисс Найт отвергала эти предложения раньше, чем пылкий влюбленный представал перед суровыми очами ее отца. А поэтому свет не подозревал о том, что мисс Найт могла бы вступить в брак раньше, чем в ее жизни появился сэр Джон Ризинг.

Прямо за розарием широкий ручей огибал владения Грейстонов по большой дуге, образуя круглую лужайку, наилучшим образом подходящую для пикников и летних завтраков. Заросли ракитника, обрамлявшего ручей, трудами садовника были вырублены, и вся лужайка покрыта свежим дерном. Под натянутым тентом кто-то уже расставил плетеные кресла, и Филлис присела в одно из них.

Несколько минут она рассеянно разглядывала противоположный берег ручья, жалея о том, что ветер дует от воды и уносит прочь аромат цветущих за спиной роз, но вскоре новая мысль начала пробиваться сквозь несвойственную девушке задумчивость.

«Мистер Баррит… он не менее богат, чем сэр Джон… пожалуй, к тому моменту, когда сэр Джон унаследует свое состояние, оно будет еще незначительнее, а капитал Барритов удвоится или утроится. Если этот Чарльз Баррит нашел привлекательной Имоджин, то что он должен подумать обо мне? Неужели я не смогу пленить его? – таково было направление мыслей мисс Найт, и с каждой минутой она все больше увлекалась этой идеей. – В самом деле, почему бы и нет? Если понадобится, я смогу быть кроткой и даже полюбить всех собачек в доме Грейстоунов, это не самая сложная роль из тех, что я могла бы сыграть. Имоджин еще пожалеет о том, что осмелилась так небрежно говорить о моих поклонниках! А сэра Джона пусть забирает себе кто угодно другой! Надо только постараться покорить молодого Баррита тотчас же, как он приедет, пока Ризинг не явился и не испортил все объявлением о нашей помолвке!»

Филлис повеселела, едва только у нее появилась возможность действовать. Она не сомневалась, что Баррит ей понравится, мало кто может быть хуже сэра Джона, да и Имоджин ни за что не полюбила бы человека с отталкивающей внешностью, все некрасивое пугает мисс Грейстоун. Осталось только присмотреться к Чарльзу Барриту и понять, как вести себя с ним.

Грейстоуны собрались принимать множество гостей, и Имоджин придется помогать матери, а значит, она не сможет проводить все время с мистером Барритом. Филлис улыбнулась, представив себе, как искривится кукольное личико Имоджин, когда она поймет, что кузина перехватила у нее жениха.

4

На следующий вечер Филлис с помощью горничной выбирала платье, которое наденет завтра к приезду миссис Баррит и ее сына. Имоджин собиралась встретить поклонника в нежно-розовом туалете с непременными бутонами в волосах и на корсаже, и мисс Найт пришлось отказаться от любимого ею темно-розового.

Темноволосой мисс Найт были к лицу более насыщенные оттенки, Имоджин просто потерялась бы в таких цветах, но на этот раз Филлис придется отказаться и от переливчатого синего атласа, и от пышного белого туалета с вишневой отделкой, и еще от полудюжины платьев. По окончании пансиона Филлис с наслаждением пополняла свой гардероб, едва только мистер Найт соглашался заплатить еще за один туалет, унылые школьные платья были выброшены без всякого сожаления. Поездка на континент обошлась мистеру Найту недешево, его супруга не отставала от дочери в стремлении прелестно выглядеть, но осознание того, что вскоре по крайней мере об одной из этих леди будет заботиться другой мужчина, помогло мистеру Найту смириться с ущербом.

– И это тоже не подходит… – Филлис раздраженно бросила на руки горничной бордовое платье с буфами на рукавах, в нем она казалась величественной и статной, но мистера Баррита это величие могло напугать. – Остается вот то, в полоску… Сама не знаю, зачем я его купила, но оно как нельзя лучше подойдет для завтрашнего чаепития.

Этот изящный туалет Филлис приобрела в Париже, где в моду вошли полосатые ткани нежных оттенков. Тонкие белые и бледно-желтые полоски придадут ее фигуре еще большую стройность, а желтые цветы в черных волосах смягчат горделивый блеск глаз. Миссис Найт сочла платье слишком скромным для тех денег, которые за него пришлось заплатить, и разочарованная критическими замечаниями матери, Филлис ни разу его не надела. Что ж, настала пора французскому шарму показать, на что он способен.

Миссис Найт едва скрыла удивление, когда увидела дочь в скромном платьице, почти без украшений и с простой прической, но заставлять Филлис пойти и переменить туалет было уже слишком поздно – миссис Баррит и мистер Чарльз Баррит прибыли полчаса назад и поднялись в свои комнаты освежиться после путешествия, Грейстоуны и Найты ожидали их на террасе с минуты на минуту.

Мистер Найт не особенно интересовался, во что одета его дочь, ведь сэра Джона Ризинга сегодня не ждут. Имоджин искренне похвалила платье кузины, и Филлис против обыкновения терпеливо слушала бессвязный лепет мисс Грейстоун, взволнованной скорой встречей с предметом своего сердечного трепета.

Миссис Грейстоун не нашла во внешности племянницы ничего подозрительного, ведь платье было куплено в Париже, и только ради этого его следовало надеть.

Обсуждения парижской моды как раз хватило, чтобы занять дам на время ожидания Барритов, и вот уже на террасе появилась сухонькая, рано постаревшая леди в коричневом платье и черной шали и высокий светловолосый молодой джентльмен. Найтов и Барритов представили друг другу, после чего все, наконец, расселись за столом.

Мистер Чарльз Баррит занял место рядом с Имоджин, но Филлис этому только порадовалась – сама она оказалась как раз напротив Баррита, рядом с его матушкой, и могла свободно рассматривать поклонника своей кузины.

Признаться, молодой Баррит внешним обликом как нельзя более соответствовал своей предполагаемой избраннице – его светлые кудри были лишь немного темнее мелких локонов Имоджин, добродушное улыбающееся лицо не утратило юношеской припухлости, а круглые голубые глаза то и дело близоруко прищуривались, заставляя Филлис едва удерживаться от смеха. И все же при взгляде на него Филлис не могла не согласиться с тем, что предчувствия ее не обманули, мистер Баррит и в самом деле куда как приятнее будущего лорда Ризинга!

Но Филлис придется потрудиться, чтобы завладеть его сердцем: большую часть своих реплик он обращал к Имоджин, улыбался и кивал, когда она в сотый, наверное, раз говорила о своих щенках и новых питомцах – прелестных пушистых кроликах. Миссис Грейстоун не единожды перебивала дочь, справедливо опасаясь, что болтовня Имоджин повредит той в глазах миссис Баррит. Пожилая леди, кажется, не склонна была восхищаться творениями божьими, и мисс Грейстоун довольно скоро ей наскучила. К счастью, Филлис оказалась рядом и смогла развлечь миссис Баррит рассказами о поездке на континент.

Бедная женщина провела так много времени, запершись в своем доме и оплакивая первенца, что теперь, по истечении трех лет, испытывала тягу к обществу, ее живо заинтересовали подробности путешествия мисс Найт и ее матушки. Филлис не забывала о необходимости вести себя благонравно и воздерживалась от наиболее остроумных замечаний, в другое время немало восхитивших бы ее друзей, но все же ее рассказ был занимательнее истории Имоджин об убежавшем кролике.

После чая хозяйка дома повела гостей на непременную прогулку по розарию. Уставшая от необходимости играть роль, Филлис поняла теперь, почему спектакли не длятся весь день – ни у одной актрисы не хватило бы терпения изображать кого-то дольше трех часов кряду!

Филлис отстала от остальной компании, она шла медленно, словно бы рассеянно, останавливаясь у кустов с розами необычных оттенков, на самом же деле с любопытством приглядывалась к мистеру Барриту и мисс Грейстоун.

Парочка также не спешила, Имоджин что-то говорила, кивая на тот или иной куст, а мистер Баррит слушал ее с улыбкой, показавшейся Филлис скорее снисходительной, нежели восхищенной, как будто вместо двадцатилетней девушки рядом с молодым джентльменом оказалась девчушка не старше десяти лет, вообразившая себя настоящей леди.

«Если они будут проводить вместе слишком много времени, ее глупость утомит его, – подумала Филлис. – Надеюсь, его увлечения не ограничиваются спасением комнатных собачек! Надо узнать, что он думает об охоте и насколько хорошо разбирается в политике, любит ли чтение или физические упражения… Не может быть, чтобы человек, который унаследует большое состояние и даже долю в судоходной компании, не получил приличное образование! Жаль только, если ему привили распространенное мнение о том, что молодая леди должна быть равно глупой и хорошенькой!»

В первый день знакомства Филлис не стремилась завладеть вниманием мистера Баррита, намного важнее ей показалось удостоиться расположения его матушки. Миссис Найт также пожелала сблизиться с пожилой леди, ведь бедная миссис Баррит слишком долго оставалась вдали от света, чтобы быть осведомленной о последних модах и сплетнях, и миссис Найт могла ее просветить.

Миссис Грейстоун считала свои познания и в том, и в другом предмете наиболее полными, ведь миссис Найт провела много месяцев на континенте, и Филлис даже невольно пожалела миссис Баррит, едва успевавшую поворачиваться то к одной, то к другой собеседнице, говорившим почти без умолку целый вечер.

Старшие джентльмены удалились в кабинет мистера Грейстоуна, а мистер Баррит был оставлен в гостиной, чтобы занимать юных леди. Филлис сидела неподалеку от миссис Баррит, а Имоджин после недолгих уговоров со стороны мистера Баррита и ее собственной матушки уселась за украшавший парадную гостиную рояль и тоненьким, почти детским голоском пропела несколько арий из модных в прошлом сезоне спектаклей.

Филлис играла и пела лучше кузины, в пансионе она прилежно упражнялась, несмотря на свою неприязнь к суровой, лишенной женственности преподавательнице музыки, едва выносившей мисс Найт из-за того, что избранник этой дамы, преподававший одно время в пансионе живопись, начал уделять Филлис слишком много времени. Когда пришел черед мисс Найт показать свои таланты, она спела печальную французскую песню, услышанную ею в одном из парижских салонов. Исполнительницу наградили аплодисментами, и Филлис смущенно потупила взор, снова удивив мать необычной робостью.


Миссис Найт зашла в комнату дочери, когда утомленные хозяева и гости разбрелись по своим спальням. Назавтра их ждал пикник у соседей Грейстоунов, семейства Танхилл, и миссис Грейстоун подала сигнал к окончанию вечера довольно рано.

– Что это на тебя нашло сегодня, дорогая? Ты нездорова? – осведомилась заботливая мать.

– Отчего вы так говорите, матушка? – Филлис мечтала поскорее остаться одна и поразмыслить обо всем, что она успела узнать о Барритах, миссис Найт со своими расспросами ей мешала. – Я вполне здорова, лишь немного устала.

– Ты надела это нелепое платье и целый день казалась молчаливой и как будто смущенной. Тебя напугала миссис Баррит своими неуместными тягостными вздохами? Она как будто не может простить себе, что вновь начала радоваться жизни. Конечно, ее можно понять, но порой это выглядело ужасающе. – Миссис Найт поморщилась. – А как ты нашла мистера Чарльза Баррита? Он, кажется, на самом деле очарован малюткой Имоджин.

– Вовсе нет, миссис Баррит показалась мне милой старой дамой, – Филлис терпеливо отвечала на каждый из вопросов матери. – А мистер Баррит, я надеюсь, не так глуп, как наша Имоджин. Касательно моего поведения… я просто не хотела выделяться. Если бы я вела себя как обычно, никто бы и не вспомнил о моей кузине, а ведь все мы собрались здесь ради ее счастья, и я намереваюсь держаться в тени до тех пор, пока Грейстоуны не объявят о помолвке Имоджин.

– Ты так благородна, дитя мое! – расчувствовалась миссис Найт, прекрасно осознававшая, что так бы и случилось. – Только прошу тебя, не прячься в уголке гостиной, когда приедет сэр Джон. Он ослеплен твоим сиянием и мечтает видеть тебя первой в кружке молодых леди!

– Но он приедет лишь через две недели! – возразила Филлис.

– Разумеется, дорогая, и я надеюсь, до тех пор между мистером Барритом и Имоджин все решится. Не хотелось бы, чтобы мы провели здесь напрасно столько дней!

– Я тоже надеюсь, что все решится, – откликнулась Филлис и при этом совсем не кривила душой.

После того как успокоенная миссис Найт направилась к себе в спальню, Филлис еще долго не ложилась в постель. Девушка вспоминала знакомых ей молодых джентльменов и пыталась понять, кого из них напоминает ей мистер Баррит. Как отвлечь его от Имоджин? Ах, если бы ее кузине пришлось уехать куда-нибудь на два или три дня! Мистер Баррит тотчас позабыл бы о ней в обществе мисс Найт!

Но эта мечта Филлис не могла исполниться. Придется покорить мистера Чарльза Баррита прямо на глазах не только у Имоджин, но и всех, кто собрался в поместье Грейстоунов.

«Может быть, новые гости, эта Флора и ее брат… как же их зовут… Уилтоны заинтересуются кроликами Имоджин? Если бы здесь была Розамунда Тиллард! – Филлис почувствовала, что ей не хватает подруги с ее колкими замечаниями и умением быть полезной. – Она бы сумела так заговорить Имоджин, что наша куколка позабыла бы даже о будущем женихе! А что, если попросить тетушку пригласить Розамунду?»

Филлис даже вскочила с табурета, на котором сидела перед туалетным столиком, и начала прохаживаться по комнате. Появление Розамунды в доме Грейстоунов казалось ей все более и более необходимым.

Но как убедить в этом тетушку и миссис Найт? Для любой матери, озабоченной поисками жениха для дочери, присутствие в доме еще одной молодой леди всегда досадная помеха! Жаль, что у мисс Тиллард нет родственников в этих краях, которые смогли бы ее пригласить!

– А что, если сделать вид, будто Розамунда направляется в гости к кому-нибудь и путь ее проходит мимо поместья Грейстоунов? – пробормотала Филлис. – Она ведь может внезапно приболеть и задержаться… Пожалуй, я сейчас же напишу ей и даже оплачу ее путешествие!

В пансионе сама Филлис нередко притворялась больной, чтобы не спускаться в общую столовую. Благодаря положению ее отца и благотворительности матери, не забывавшей делать подарки и самой директрисе, у мисс Найт была отдельная комната в школе, на зависть другим девушкам. Даже самые богатенькие наследницы селились по двое в комнате, а Розамунда и вовсе ночевала в общей спальне, но проводила в гостях у подруги столько времени, сколько хотела или пока не надоедала Филлис своей болтовней.

Вместе с еще двумя подругами девушки осуществили немало проделок, их недоброжелательницы частенько получали возможность сожалеть о том, что не признали вовремя власть мисс Найт! Чего стоила история с рукодельем мисс Паркер! Эта юная леди примкнула к враждебному Филлис лагерю, но даже не это стало ее главным проступком, Филлис смогла бы пережить отсутствие одной фрейлины при своем маленьком дворе, но мисс Паркер насмехалась над братом Филлис! Кто знает, может быть, Эйрел Найт даже женился бы на мисс Паркер против воли отца, так часто он одно время упоминал имя Морин!

Филлис не считала, что ее брат способен на длительные страдания, но все же руками одной из молодых учительниц, преклоняющихся перед богатством Найтов и красотой Эйрела Найта, уничтожила приготовленную для благотворительной ярмарки вышивку мисс Паркер. Эту историю Филлис вспоминала попеременно то с восхищением собственной изобретательностью, то с негодованием на мисс Паркер и еще одну учительницу, мисс Барнс. Преподавательница живописи оказалась то ли излишне проницательна, то ли удачлива, так или иначе, ей удалось раскрыть тайный умысел мисс Найт, что принесло Филлис много неприятных минут, испортив последние месяцы ее пребывания в пансионе.

За последний год мисс Найт не приходилось прибегать к своей способности добиваться желаемого необычными способами, ее жизнь была наполнена лишь треволнениями по поводу испачканного подола платья или охлаждения к ней очередного поклонника, теперь же она чувствовала – пришла пора собраться с мыслями и во что бы то ни стало избежать брака с этим Ризингом! И для исполнения этого плана ей нужны помощники. Жаль, что две другие ее наперсницы уже помолвлены и озабочены собственными делами, но Розамунда готова будет прийти на помощь, надо только устроить так, чтоб она появилась не слишком поздно. Доброжелательное отношение миссис Баррит также сыграет ей на руку, как и глупость Имоджин, способной все испортить своим неразумным поведением.

– Надеюсь, завтрашний пикник у Танхиллов соберет много гостей, и я смогу минутку-другую побеседовать с мистером Барритом, пока Имоджин не будет нас слышать, – с этими надеждами Филлис ложилась в постель, но до того написала подробное письмо Розамунде Тиллард с указаниями относительно того, что ей надлежит делать.

5

Следующий день явно был удачен для мисс Найт. После вчерашней вечерней прогулки по саду и исполнения нескольких песенок Имоджин кашляла все утро не переставая, и миссис Грейстоун решительно запретила дочери покидать свою комнату. На пикник Грейстоуны, Найты и Барриты отправились без мисс Грейстоун, и Филлис с радостью уселась в коляску вместе с отцом, матерью и миссис Баррит. В другой коляске ехали мистер и миссис Грейстоун и мистер Чарльз Баррит, заметно опечаленный отсутствием мисс Грейстоун. Позже Филлис собиралась утешить его, пока же охотно отвечала на расспросы миссис Баррит относительно ее обучения в пансионе – племянница миссис Баррит несколько лет назад закончила тот же самый пансион, но Филлис была слишком мала, чтобы помнить эту леди.

Сегодня мисс Найт надела голубое платье, расшитое стеблями и листьями и украшенное тонким белым кружевом. Миссис Баррит заметила, что юная леди выглядит очаровательно, и Филлис благодарно улыбнулась пожилой даме. Она еще помнила, как утомилась накануне, притворяясь скромницей, и не собиралась переигрывать сегодня. У Танхиллов будет множество людей, уже знакомых с мисс Найт, и она не должна давать повод подозревать себя в каком-то умысле, да и миссис Найт могла усомниться в желании дочери не затмевать кузину своим блеском в отсутствие последней.

Филлис уже бывала у Танхиллов и не ждала от пикника ничего необыкновенного. Их владения находились намного ниже по течению ручья, разливавшегося в этом месте широкой заводью, на берегах которой было выстроено три изящных павильона. Деревья старой буковой аллеи скрывали дом Танхиллов, и восхищенным гостям казалось, что они находятся далеко в глуши, в то время как слугам приходилось без конца бегать между домом и лужайкой, чтобы обеспечить избранное общество всем необходимым для приятного времяпрепровождения.

Сегодня в двух маленьких павильонах были накрыты столы – миссис Танхилл презирала завтраки на разложенных на траве скатертях, и ее пикники можно было назвать таковыми лишь условно. В самом большом из павильонов разместился нарочно приглашенный оркестр, и еще оставалось место для желающих танцевать с самого утра молодых леди и джентльменов.

Миссис и мистер Танхилл встречали гостей у входа в один из малых павильонов, а у другого приезжавших любезно приветствовала старшая дочь миссис Танхилл, миссис Шеннон. Обе дочери Танхиллов уже были замужем, а сыну и наследнику исполнилось лишь четырнадцать лет, и сегодня он сам развлекал своих маленьких гостей на террасе под присмотром нянь и гувернанток.

Филлис заняла предложенное ей место рядом с мистером Шенноном, мистер Баррит оказался от нее довольно далеко, но, к радости Филлис, ее родителей и миссис Баррит усадили в другой беседке. Едва последние гости появились на лужайке, обменялись с Танхиллами несколькими фразами и заняли свои места, в большом павильоне заиграла музыка, и праздник начался.

По другую сторону от мисс Найт сидела племянница миссис Танхилл, мисс Энн Пирс, полная жизнерадостная старая дева лет тридцати пяти, отчаянная сплетница. Она тут же принялась без всякого стеснения расспрашивать Филлис о мистере Баррите – слухи о скорой помолвке Имоджин уже облетели соседские поместья. Отсутствие мисс Грейстоун также не осталось незамеченным мисс Пирс и побудило ее к новым и новым вопросам.

Филлис не раз уже виделась с мисс Пирс, а потому бесцеремонные манеры этой леди давно перестали ее раздражать, точно так же вела себя одна из учительниц в пансионе, изнывающая от тоски, если ей приходилось провести хотя бы день без свежих новостей.


  • Страницы:
    1, 2, 3