Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Безумная парочка

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Элберт Джойс / Безумная парочка - Чтение (стр. 24)
Автор: Элберт Джойс
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Невозмутимость Харри потрясла меня.

Занервничав, я принялась судорожно рассказывать ему о катании на коньках в Пилгрим-Лейке, о Джулиане, о наших общих ностальгических воспоминаниях. В первый момент мне больше ничего не пришло в голову. Однако через несколько минут нашей беседы я разозлилась на Харри, пришла в ярость.

Почему он не ревнует? Почему не чувствует себя преданным? Неужели ему нет дела до того, что я провела ночь с его лучшим другом?

Казалось, что он, напротив, испытывает облегчение оттого, что другой мужчина ублажил меня. Возможно, переспав с Томом, я невольно освободила Харри от сексуальных обязательств передо мной, которые ему не хотелось выполнять.

Почему? Что изменилось?

В моей голове стучали непроизнесенные вопросы, сердце сжалось от страха. В конце концов эта пытка стала для меня невыносимой, и я попросила Харри дать мне один из халатов Тома, чтобы я могла выбраться из кровати, сохранив некоторое достоинство.

– Мне надо разложить вещи, – сказала я. – Увидимся позже.

Уходя из комнаты, я заметила разочарование на лице Тома и удивление на лице Харри. Я направилась по коридору в мою спальню. Где прислуга? Почему в доме так тихо? Мои ноги дрожали от усталости – ночные радения отняли у меня немало сил. Я снова вспомнила о длительном воздержании, предшествовавшем моему приезду в Испанию.

Я захлопнула дверь моей комнаты и рухнула на кровать, презирая и ненавидя себя. Какой дурой я была, блюдя себя все эти месяца для Харри! Я берегла себя для человека, который обрадовался возможности избавиться от меня. Но могла ли я знать об этом? Короткие письма, которые я получала от Харри, томясь в Лондоне, говорили о том, что он с нетерпением ждет нашей встречи. Он ничем не выдавал того, что охладел ко мне, и я не имела оснований подозревать это.

Сейчас я утешала свое уязвленное самолюбие одним важным фактом: я не могла предвидеть, что после всех этих интриг, тайных замыслов, многолетней разлуки и совершенных нами убийств Харри потеряет ко мне интерес. Теперь, когда мы наконец обладали всем, о чем всегда мечтали, Харри в этом больше не нуждался. Трудно было не заметить иронии создавшейся ситуации, и я наконец рассмеялась. Жизнь крепко подшутила надо мной.

Другим утешением служило то, что у меня по-прежнему был Том. Я думала об этом, доставая и развешивая мою одежду, убирая косметические принадлежности. Однако вопрос заключался в следующем: нужен ли он мне? Я не знала точного ответа. Это подтолкнуло меня к мысли о том, что скорее всего он мне не нужен. Том был удобной заменой, чем-то временным. Однако если Харри и в дальнейшем не проявит интереса (какие гарантии я могла иметь на сей счет?), мне, возможно, придется длительное время довольствоваться Томом. Такая перспектива мгновенно оборвала мой смех.

Я позволила себе всерьез разозлиться на Харри. Не знаю, какими словами описать чистейшую ненависть к брату, охватившую меня в это мгновение (пока я механически закрепляла юбки на вешалках). Она прокатилась по моему телу горячей волной, обожгла меня, пробудила во мне жажду мести.

Я была не из тех людей, кто легко мириться с отказом. Моей первой реакцией всегда становится желание дать сдачи, отомстить за себя, любой ценой восторжествовать над обидчиком. И я не могла понять, почему должна внезапно изменить мою природу. Да и возможно ли это?

Пусть Харри разлюбил меня (сказала я себе), но готов ли он смириться с тем, что я полюблю Тома?

Если я хоть немного знала моего брата, то это беспечное, наплевательское отношение было единственным решением проблемы, единственным способом вернуть Харри. Придумав наступательный маневр, я немного воспрянула духом и вдруг услышала резкий стук в дверь.

– Кто там?

– Большой злой волк, – сказал Харри, входя.

Я продолжала разбирать вещи.

– Что тебе нужно?

Он прислонился к косяку, держа в руке бокал с молочно-белым «перно». Сейчас на Харри были бежевые хлопчатобумажные брюки и красная майка. Ему не помешало бы побриться.

– Мне надо поговорить с тобой, – произнес он суровым тоном.

– О чем?

– О тебе. Обо мне. О нас. О Томе.

– О Томе?

– Я не хочу, чтобы ты спала с ним.

Меня изумил его диктаторский тон.

– Правда? Почему бы и нет? Не говори мне, что ты ревнуешь, Харри.

– Это кажется тебе невероятным?

– После твоего вчерашнего исчезновения – да, кажется.

– Вчера я перебрал. Ничего не мог с собой поделать. Такое, к несчастью, случается.

Я посмотрела на бокал с "перно".

– Полагаю, ты и сейчас ничего не можешь с собой поделать.

– Это совсем другое. Я просто опохмеляюсь, – он проглотил зловещий напиток. – Вчера я слишком разволновался. Я так долго ждал твоего приезда. Начал праздновать его слишком рано. Я не собирался напиваться. Это правда, Алексис.

Я подозревала, что сейчас мой брат не узнал бы правду, даже если бы она появилась перед ним и врезала ему в солнечное сплетение.

– Том говорит, что в последнее время ты злоупотребляешь спиртным.

– Том – чертов лжец. Почему ты ему веришь? Он скажет что угодно, лишь бы опорочить меня.

– Зачем ему это нужно? Я думала, что вы – лучшие друзья.

– Друзья! – Харри усмехнулся. – Я тоже так думал, но твой приезд внес ясность в ситуацию. Похоже, Том все ещё сохнет по тебе. Должно быть, ты произвела на него сильное впечатление в Лондоне. Вчера он так спешил встретить тебя в аэропорте, что выскочил из дома, не дождавшись меня.

– Том сказал нечто другое. Он сказал, что ты отсыпался после пьянки.

Харри понимающе кивнул.

– Ну конечно.

– Я видела твою комнату, – призналась я. – Судя по тому, как она выглядела, Том, похоже, прав. Как долго длится твой запой?

– Какой запой? Нет у меня никакого запоя. Том пытается настроить тебя против меня. Неужели ты это не видишь, Алексис? Этот сопляк влюблен в тебя. Он пытается очернить меня перед тобой.

Мне захотелось сказать ему, что Тому нет нужды это делать, что Харри сам отлично справился с этой задачей.

– Может быть, я тоже влюблена в него, – ответила я.

Ба-бах! Эффект от удара оказался более сильным, чем я предполагала. Харри посмотрел на меня с ненавистью.

– Ты шутишь, Алексис. Ты не можешь говорить серьезно. Не можешь после всего пережитого нами. После стольких лет ожидания. Не можешь увлечься мальчишкой вроде Тома.

– Но это правда, – не сдалась я. – Он мне дорог. Очень дорог.

– Не верю в это. Отказываюсь тебе верить. Это отвратительная ложь! Харри уже перешел на крик, он казался ошалевшим, совершенно пьяным. – Ты принадлежишь мне, Алексис! Так было всегда. Ничто не может это изменить. Ничто. И уж, конечно, не сопливый мальчишка вроде этого МакКиллапа. Ладно, я был пьян, и ты провела с ним ночь, это естественно в такой ситуации. Я прощаю тебя.

– Ты прощаешь меня? – Я пронзительно засмеялась. – Это звучит здорово. Просто потрясающе. Ты не можешь никого прощать. Ты сам нуждаешься в прощении.

– За что? – спросил этот безумец.

Я была так близка к тому, чтобы взорваться, что сама не знаю, как мне удалось справиться с собой.

– За то, что ты не встретил меня в аэропорту. За то, что обошелся со мной, когда я приехала сюда, как со случайной знакомой. За то, что не замечал меня, когда мы гуляли вчера. За то, что напился и заснул в мою первую ночь в Испании. За то, что отдал меня Тому. Вот за что.

– Я думал, ты влюблена в него, – с ядом в голосе сказал Харри.

Я уставилась на него, заставляя себя трезво оценить происшедшую с Харри перемену. Алкоголь подействовал на его голову. Превратил из обаятельного, разумного человека в хитрого, коварного монстра, выворачивавшего мои слова к своей собственной сумасшедшей выгоде. Мне захотелось рассмеяться. Заплакать. Что стало с моим прекрасным братом, которого я всегда любила? Ради этого человека я ждала, молилась и убила? Ради этой карикатуры на мужчину? Ради этого жалкого пьяницы? Было трудно поверить, что Харри так изменился. Однако отрицать это было бы ещё трудней.

Какое-то мгновение мы просто стояли, глядя друг на друга, словно oхваченные взаимной неприязнью боксеры, которых развел в стороны добросовестный рефери. Я почти ожидала сигнала к продолжению схватки, по которому мы снова бросимся в бой, станем обмениваться словесными ударами, говорить колкости, стараться покалечить, ранить, уничтожить противника.

Но мы лишь уничтожали самих себя. Словно осознав бессмысленность нашей битвы, Харри поставил свой бокал с «перно» на бамбуковый столик возле вазы с поникшими цветами и шагнул ко мне.

– Я люблю тебя, Алексис. – Он обнял меня. – Я очень люблю тебя.

От Харри исходил запах «перно», а его тело казалось обессилевшим, чего я раньше никогда не замечала. Мышцы Харри словно превратились в желе. Это был совсем не то тело, которое я когда-то знала и хотела. Это тело принадлежало незнакомцу, казалось мне таким же чужим, как тот пьяница, которому оно принадлежало. Я не знала, что мне следует сделать или сказать. Я чувствовала, что Харри намерен позаниматься со мной любовью, но хотела этого меньше всего на свете. Даже целоваться с ним мне было противно из-за запаха перегара.

– Харри, пожалуйста, не сейчас. – Я отстранилась от него, пытаясь придумать предлог для вежливого отказа. – Я очень устала. Я хочу сначала поспать, принять ванну…

Его глаза стали жесткими.

– Чтобы смыть запах Тома МакКиллапа?

– Пожалуйста, Харри. Не надо.

– Что не надо? Упоминать домашние тайны? – Все следы нежности исчезли, Харри снова стал язвительным. – Напоминать тебе о том, с кем ты трахалась вчера ночью? В чем дело, Алексис? Ты любишь Тома. Тебе не следует стыдиться его, хоть он и годится по возрасту тебе в сыновья. Что такое сегодня маленький инцест? Это сущий пустяк после той практики, которую ты имела со мной.

Я ударила Харри, и у него потекла кровь из носа. Я посмотрела на безвольное, растерянное лицо брата и поняла, что перестала видеть в Харри мужчину вовсе не из-за его пьянства. У меня были старомодные представления относительно мужчин, сформировавшиеся, вероятно, под влиянием фильмов с Кларком Гейблом и Хэмфри Богартом, которые я смотрела тайком в детстве. Я ждала от него благородства, нежности, силы, а не мелочной и глупой мстительности. Но Харри, которого я знала, умер. Передо мной стоял отталкивающий незнакомец, желавший позаниматься любовью.

Я могла отказаться, закричать, оскорбить его, выкинуть отсюда, позвать Тома. Но я не сделала этого. Я безропотно уступила и отдала себя в распоряжение призрака. Это напоминало секс в гробу. Одно из тел было ещё теплым. Его. Мое же было холодным, как февральский лед на озере в Пилгрим-Лейке.

Я снова вспомнила себя и Харри (прежнего Харри), катающихся рука об руку по той гладкой блестящей поверхности. Я увидела длинные белые сапоги со шнурками, которые носила тогда – как Соня Хенье в её шикарных мюзиклах. Я даже подумала о Кларке Гейбле, столь галантно обходившимся со шлюхами из дансингов. Я думала о чем угодно, только не о том, что в мое тело вторгался человек, которого я не знала, который мне не нравился, казался отталкивающим.

– В чем дело? – спросил он.

Как только он остановился, я вскочила с кровати и побежала в соседнюю ванную, зажав рот рукой. Мне впервые вытошнило после секса. Правда, я впервые занималась любовью с трупом.

Остаток дня прошел в нервном напряжении. События развивались довольно интересно. Я отправилась с Харри и Томом на ленч в прибрежный ресторан.

– Что в Лондоне думают относительно твоего местонахождения? – спросил меня Том, беспокойно поглядывая по сторонам. – Что ты сказала Джинне и Иэну?

Я решила, что сейчас он не в состоянии спокойно воспринять известие об исчезновении Джинны. Это стоит обсудить с ним в другой раз, когда он будет менее заведенным.

– Я сказала, что отправляюсь в Париж.

– В Париж. – Голос Харри рассеянно оборвался, потом зазвучал снова. Забавный выбор.

– Когда-то я была там счастлива.

– Лично я никогда не любил Париж. Ужасно тоскливый город.

Том удивленно посмотрел на Харри.

– Я не знал, что ты жил в Париже.

– Ты многого обо мне не знаешь.

Я подумала об "убийстве с желтыми розами" и собралась увести беседу от опасной темы, но тут нам стали подавать еду.

Я знала, что испанцы едят наиболее основательно в середине дня, но все равно размеры каждого блюда потрясали меня. По сравнению со скромными английскими порциями они были гигантскими. С кухни доносилась громкая музыка – в Лондоне это сочли бы немыслимым нарушением спокойствия, однако здесь казалось таким же уместным, как и огромные порции.

Ресторан был заполнен наполовину. Мы были здесь единственными иностранцами, и я заметила, как испанцы откровенно смакуют пищу и вино. Я заподозрила, что они убивают и занимаются любовью столь же самозабвенно. Испанцы – чувственные люди, но в их душах больше темных тайников, чем у добродушных итальянцев, с которыми их часто несправедливо сравнивают. Доказательством этого служит насыщенная насилием и кровью история Испании. Ее прошлое.

Я думала о ритуальной игре матадора со смертью, которую мне ещё предстояло увидеть, и глубокой затаенной печали, характерной для исполнителей фламенко, которых я уже видела в Аликанте. Подсознательно мечтая о следующем убийстве, которое я совершу в этой стране ночной жизни, я поняла, что Том обращается ко мне.

– Что ты хочешь на десерт, Алексис?

– Дыню.

Мой выбор оказался удачным. Дыня была сочной и сладкой.

Мы закончили трапезу в хорошем настроении. Когда мы направились к машине, Харри казался сильно пьяным, но благодушным, его раздражительность пропала, он явно подобрел. В дополнение к утреннему «перно» и изрядному количеству вина, выпитого во время ленча, он также опрокинул на десерт три рюмки крепкого "фундадора".

Я только что начала понимать, что мой брат стал настоящим алкоголиком. В тот момент это принесло мне чувство облегчения. Когда мы доберемся домой, Харри уже превратится в инертную тушу, ему будет не до любви. Однако я беспокоилась напрасно. Харри сразу направился в свою комнату с новой бутылкой «перно». Он сказал нам, что устроит себе маленькую сиесту-фиесту.

– Наедине с моим другом, – добавил он, помахав бутылкой.

Ни я, ни Том не расстроились слишком сильно, когда он удалился – как оказалось, до следующего утра. Я потратила остаток дня на разборку оставшихся вещей, а Том читал в патио "Гералд Трибюн" и испанскую газету. В доме царил покой, но я знала, что это лишь обманчивое затишье, коварный штиль перед неминуемой бурей. Слишком много неразрешенных проблем витало вокруг нас.

К вечеру пошел дождь. Не ласковый, моросящий, убаюкивающий, к которому я привыкла в Лондоне, а проливной, неистовый, хлещущий по окнам. Серая пелена поглотила округу.

– Лучше остаться дома, – сказал Том. – Это надолго. Ехать на машине слишком опасно.

Ранее он обещал отвезти меня в маленький ресторанчик "Дары моря", который, по его мнению, должен был мне понравиться. Вместо этого мы оказались на кухне. Мы ели яичницу с ветчиной (поскольку умели готовить только это блюдо) и пили выдохшееся вчерашнее шампанское.

Приятная атмосфера товарищества сблизила нас. Мы оба явственно ощущали, что в нескольких футах от нас спит полностью отключившийся Харри. Он, вероятно, похрапывал. Ему не было сейчас никакого дела до нашего существования. Я не сочла нужным сообщать Тому о моем утреннем сексуальном контакте с братом и испытанном мною чувстве отвращения. Однако моя решимость впредь не подпускать к себе Харри стала более крепкой, чем когда-либо. Воспоминания о мерзком запахе перегара, вялых мышцах, его изменившейся личности заставляли меня содрогаться от отвращения.

Поев, мы с Томом отправились в гостиную. Он развел огонь в камине, и мы стали танцевать под музыку испанского радио. Как и все музыканты, которых я встречала в разных странах, Том был плохим танцором. Но это не имело значения. Мы танцевали только для того, чтобы держать друг друга в своих объятиях. Я приехала в Аликанте чуть более двадцати четырех часов тому назад, однако за этот короткий промежуток времени произошла масса событий, погибли многие мечты.

Казалось, что сердцу не справиться со столькими разочарованиями.

Двигаясь с Томом по комнате, я ощущала усталость и растерянность. Я думала о том, что сегодня должна была бы танцевать с Харри. Не с пьяным Харри, спавшим без задних ног на кровати, а с другим Харри, который был единственной причиной моего приезда в Испанию. Мне пришлось напомнить себе, что тот Харри больше не существует, что он умер и унес с собой мои радужные надежды.

– О чем ты думаешь? – спросил Том.

– О Харри.

– Он в ужасном состоянии, верно?

– Да.

– Что ты собираешься делать?

– Не знаю.

Внезапно Испания показалась мне тупиком. Что я здесь делаю? Однако куда я могла уехать?

Возвращение к скучной лондонской жизни, к роли терпеливой, верной, несчастной жены, чей муж томится в Дартмуре, было не слишком заманчивой перспективой. Куда ещё я могла податься? И с кем? Я уже не была юной любительницей приключений, готовой в любой миг отправиться на короткий уик-энд в Монте-Карло с предприимчивым незнакомцем. Эта часть моей жизни принадлежала прошлому.

Я хотела чего-то иного, более постоянного, чем случайный роман, однако способного пробудить во мне такое же радостное волнение. Я подумала о независимости, которую способна дать высокооплачиваемая работа. Но что я умею делать? Меня учили быть только куртизанкой, манекенщицей и женой. Для первых двух профессией я была слишком стара, а последняя вызывала у меня отвращение. Этой ролью я уже была сыта по горло. Принимая во внимание все обстоятельства, можно сказать, что я, несомненно, хотела нереального. И, как всегда, с грустью сдалась.

– Все ещё думаешь о Харри? – спросил Том.

– Нет.

– Это хорошо.

– Я думаю о тебе.

– Еще лучше.

Я ощущала близость его загорелого лица, выгоревших на солнце волос, которые белели на фоне темной стены дождя. Том ласкал меня своим упругим, стройным телом. Он изменился не меньше, чем Харри. Но эта перемена была к лучшему. Неуверенный в себе гитарист, которого я знала в Лондоне, исчез. Том превратился в сильного, привлекательного мужчину. И этот мужчина хотел меня.

Прошлой ночью я не могла полностью отдаваться сексу, потому что чувствовала себя виноватой перед Харри. Какая-то часть меня не участвовала в этом процессе. Сейчас, когда Том тихо повторил вчерашний вопрос, меня пронзил импульс возбуждения.

– В твоей комнате или в моей?

– В моей.

Сказав это, я поняла, что теперь ничто не будет удерживать меня.

55

Проведя с Алексис вторую ночь, Том ожидал утренней разборки с Харри и был готов к ней. Однако когда они присоединились к Харри, чтобы выпить в патио кофе, брат Алексис повел себя так, словно не случилось ничего необычного.

Харри лишь бросил на них взгляд – они оба были в свитерах, Том обнимал Алексис за талию, как бы защищая её, – и сказал:

– Похоже, сегодня будет хорошая погода.

Они все посмотрели на висевшее над морем голубовато-белое небо, на пробивающееся сквозь дымку солнце, на плывущую к берегу маленькую красную яхту.

– Надеюсь, воздух прогреется, – вздохнула Алексис. – Безумно хочу искупаться.

– Почему бы тебе не взять с собой el gato? – сказал Харри. – Может быть, он уже справился со своей водобоязнью.

Алексис повернулась к Тому, ожидая объяснения, но он решил проигнорировать старую шутку Харри. Если она – единственное проявление ревности, то он готов заплатить столь маленькую цену и стерпеть насмешку по поводу того, что так и не научился плавать.

– Если воздух не станет значительно теплее, чем сейчас, – обратился Том к Алексис, – ты отморозишь свой зад.

Она посмотрела ему в глаза и улыбнулась.

– Это мой зад.

– Не только твой.

– С каких это пор?

– Сама знаешь.

– Негодяй.

Харри слышал их беседу, но больше не проявлял интереса к ним и признаков ревности. Он принялся читать газету, не замечая их интимных реплик. В последовавшие недели он продолжал игнорировать происходящее. Не устраивал сцен, не взрывался, не демонстрировал склонности к соперничеству.

Похоже, он с легкостью отказался от Алексис. Не обращал внимания на то, что делали она и Том, словно это не заслуживало и секунды его драгоценного времени. После приезда Алексис Харри стал посвящать все больше времени пьянству. Он часто проводил большую часть дня в своей комнате.

Том спал каждую ночь с Алексис и занимался с ней любовь ненасытно и яростно. Прежде он считал, что знает о сексе все благодаря своей насыщенной любовной жизни, но теперь понял, что по сравнению с Алексис был новичком в этом деле. Их относительно короткая лондонская связь не подготовила Тома к мощным взрывам чувственности, к которым Алексис вела его с раскованностью и эротическим самозабвением.

Он делал такое, о чем раньше и не помышлял. Наслаждался каждой секундой происходящего. Стоило ему испугаться, что они исчерпали все возможности, как она обучала его новому способу, который доводил Тома до ещё большего безумия. В отдельные моменты ему казалось, что его голова вылетит сейчас прямо через крышу Лос Амантес.

Должно быть, дом назвали в их честь, подумал однажды ночью Том, когда Алексис спала рядом с ним. Она казалась такой умиротворенной, невинной, искренней. Она словно доказывала, какой обманчивой может быть внешность. Она обманула его в Лондоне. Раскрыла там только частицу своей эротической натуры, но сейчас, похоже, решила отпустить все тормоза и потрясти его своей изощренностью.

Том не представлял, как он мог обходиться без нее. Его прежняя жизнь казалась ему пустой и бессмысленной. Алексис наполнила её содержанием. Она была не просто самой восхитительной женщиной из всех, которых он знал. Она была сильнейшим наркотиком, отвыкнуть от которого почти невозможно.

Но он и не собирался отказываться от нее. Он нуждался в Алексис и знал, как защитить себя от опасности: следует избавиться от Харри.

План, который Том начал составлять ещё до того, как приобрел зависимость от этой загадочной и притягательной женщины, теперь обрастал в его голове деталями. Прежде всего следовало поделиться им с Алексис.

Возможно, она все ещё любит Харри, подумал Том, лежа в двуспальной кровати Алексис. Ее комната выходила окнами на море. В другой ситуации шум волн тревожил бы Тома из-за его неумения плавать, боязни утонуть. Но сейчас волны казались приятным напоминанием о задуманном им убийстве Харри.

Может ли он рассчитывать на помощь Алексис? – вот в чем заключался главный вопрос. Том не мог осуществить свой план в одиночку, эта операция требовала их совместных усилий. Но Алексис заговаривала сейчас о своем брате так редко, что Том не мог понять, как она относится к Харри на самом деле. Недавно он попытался спросить её об этом.

– Харри? – сказала она, словно плохо помнила это имя. – Он алкоголик. Что к этому добавить?

– Именно это я и имею в виду.

– То есть?

– Постоянно общаться с алкоголиком вроде Харри не слишком весело. Не знаю, как ты себя чувствуешь, но я больше не в силах смотреть на этого жалкого пьяницу.

– Что ты предлагаешь?

– Уехать отсюда. Куда-нибудь подальше. Мир велик. Мы можем отправиться куда угодно.

Она пристально посмотрела на него.

– Например?

– Ты – более опытная путешественница, чем я. Предоставляю тебе выбрать место.

– Мне надо подумать.

Больше Алексис не возвращалась к этой теме. Том не знал, что ему думать, поэтому он стал наблюдать за тем, как она держалась с Харри… безразлично, иногда высокомерно, часто презрительно. Но действительно ли Харри значил для неё так мало? Или в её душе по-прежнему жили воспоминания о былой любви к брату? Том не мог точно ответить на эти вопросы. Алексис была загадкой.

Он сомневался в её чувствах к нему в такой же степени, как и в её чувствах к Харри. Страсть Алексис ещё не доказывала, что она любит его. Возможно, она неспособна на истинную любовь. Он читал о таких женщинах. Но в одном Том не сомневался. Она определенно способна ненавидеть. Должно быть, она крепко ненавидела Джинну, если была готова отправить её в тюрьму за убийство Сары. Она должна была так же сильно ненавидеть Иэна, чтобы позволить ему провести в Дартмуре всю оставшуюся жизнь за преступление, которое он не совершал. Тому оставалось только надеяться, что скрытная Алексис тайно ненавидела Харри.

Внезапно он понял, что она проснулась и смотрит на него.

– У тебя такой сосредоточенный и отсутствующий вид, – сказала она в серебристой ночной темноте. – О чем ты думаешь?

– О Харри.

– О том, что ты предлагал вчера? Об отъезде?

– Нет, у меня есть идея получше.

Она повернулась, оперлась о локоть.

– Какая?

– Может быть, Харри следует исчезнуть.

– Не понимаю. Куда он отправится?

– На тот свет.

Она и глазом не моргнула. Продолжала смотреть на Тома, ожидая продолжения. Абсолютная невозмутимость Алексис подстегнула Тома, помогла ему рассказать остальное. Она внимательно слушала план убийства Харри. Том предлагал утопить его в Средиземном море.

– Это следует сделать поздно ночью, – сказал Том. – После того, как он плотно поест и много выпьет. Тогда мы сможем представить дело так, будто он утонул случайно.

– Я всегда считала, что утопить человека очень трудно, если только не накачать его заранее наркотиками.

– Никаких наркотиков! – с жаром произнес Том. – Это исключено. Я даже выбросил мою «травку». Наркотики ведут к полицейскому расследованию, которого мы хотим избежать. Мой план гораздо более прост. Самое важное заключается в том, чтобы Харри наелся до отвала.

– Почему?

Том восхищался бесстрастностью Алексис.

– Потому что в таком случае когда мы опустим его голову, его горло будет забито пищей. Он втянет в себя морскую воду и захлебнется собственной рвотой.

Похоже, эти зловещие подробности очаровали её.

– Откуда у тебя эти познания?

– Я не умею плавать и в детстве едва не утонул сам. Я только что съел обильный ленч. Мои приятели затеяли со мной игру в общественном бассейне. Они стали в шутку топить меня. Хороша шутка! Я помню это ужасное ощущение мне казалось, что пища пытается выйти через нос. Потом я узнал, что был прав. Именно это происходит, когда человек тонет, основательно наевшись. Все съеденное выходит через нос. Это, конечно, жестокий способ, – он перевел дыхание, – но эффективный. Время года для него идеальное. К ночи на пляже не остается ни единой души.

– Значит, нас никто не увидит.

– Верно.

– Мы сможем выполнить это только вдвоем, – сказала она, словно не желая оставаться сторонним наблюдателем. – Харри достаточно силен, несмотря на его пьянство.

– Да, знаю. Поэтому я и сказал: "когда мы опустим его голову." Конечно, тут потребуются наши совместные усилия. Мы все разделим поровну. Включая деньги.

Он недавно поведал Алексис, какое состояние Харри унаследовал от Сары. Как и ожидал Том, Алексис была потрясена колоссальной суммой.

– Вот это да, – сказала она тогда. – Я и понятия не имела.

– Мы – его единственные наследники.

Похоже, сейчас она это вспомнила. Ее глаза стали ещё более темными, а голос – удивительно спокойным, бесстрастным.

– Если бы не мы, – сказала Алексис, – Харри не достались бы эти деньги, верно?

– Конечно, не достались бы. А что получили мы за все наши старания?

– Ты получил двадцать пять тысяч фунтов, а я – и того меньше, холодным тоном произнесла она.

– Но это – жалкие крохи по сравнению с тем, что мы могли получить.

– По-моему, да.

– Ну? – Он посмотрел на нее. – Что скажешь?

– Твой план хорош.

– Самое замечательное, что мы можем осуществить его на мелководье. Том заговорил с возросшим энтузиазмом. – Когда полицейские возьмут анализ, они обнаружат в крови Харри высокую концентрацию алкоголя. Они решат, что этот человек напился и вздумал искупаться ночью. Что произошло? Он поскользнулся на камнях, отключился в результате сильного опьянения и утонул в полуметровом слое воды. Это надежный способ, уверяю тебя.

– А следы на теле? Следы от наших рук? Полиция обнаружит синяки на его руках или плечах.

Том усмехнулся.

– Я об этом думал. И нашел решение. Мы будем держать его за волосы.

– За волосы? – изумленно сказала она.

– Именно. В нужный момент мы схватим его за волосы. Руки Харри останутся свободными, но не забывай, что нас двое. И мы будем трезвыми. На Харри обнаружат следы только от острых и скользких камней. И больше ничего. Ни единого отпечатка пальца.

Она надолго задумалась. О чем именно? – спросил он себя. О том, смогут ли они добиться успеха с помощью этого плана и избежать разоблачения? Или о том, способна ли она убить Харри без всяких угрызений совести? В любом случае казалось, что Алексис сомневается в чем-то, опасается чего-то.

– Что произойдет потом? – спросила она.

– Когда пыль осядет, мы решим, что хотим сделать. Мы сможем остаться здесь, арендовать другой дом. А ещё лучше – купить. Или мы отправимся куда ты пожелаешь. Как я уже говорил вчера, ты – опытная путешественница. Ты, вероятно, знаешь какое-то место, где хотела бы жить.

– Единственное место, где я всегда хотела жить, это Испания.

– С Харри?

Она отвела взгляд в сторону.

– Да.

– Похоже, все вышло не так, как ты надеялась, – тихо сказал он.

– Да, совсем не так.

Неопределенность мучила Тома. Согласится Алексис или нет?

– Мне кое-что пришло в голову, – внезапно сказала она. – А если Харри не захочет пойти с нами купаться ночью? Полагаю, ты намерен предложить ему это. Вдруг он категорически откажется? Мы не можем силой затащить его в море. Как мы тогда поступим?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30