Уингфилд… Брайан Уингфилд… Так вот каким способом он решил вынудить его прийти…
О'Мэхори уже не думал о страданиях жены. Как всякая цельная натура, он всегда жил одним чувством, и сейчас это была ненависть. Одержимый жаждой найти Уингфилда, лейтенант бессознательно отрешился от мира, где оставалась избитая Морин, и мысленно перенесся туда, где ждал его человек, чьей крови он жаждал.
Убегая, Пат даже не поцеловал жену и не вызвал врача. Зато стук захлопнувшейся за ним двери прояснил мысли Морин. Она поняла, что, если никто не поспешит на помощь, Пат примчится на свидание с самой смертью. Молодая женщина с трудом добралась до телефона и позвонила Мелфорду.
Слушая сбивчивые объяснения и почти неузнаваемый голос собеседницы, Тед почувствовал, что дело плохо.
— Я сейчас приеду, Морин…
Он повесил трубку.
— Тебе придется поехать со мной, Мэри. Боюсь, у Пата большая беда.
Они нашли Морин лежащей у телефона. Тед взял ее на руки и отнес в комнату. По дороге он заметил, какой беспорядок творится в доме.
— Быстро вызови «скорую» и поезжай вместе с ней, Мэри, — приказал он жене, осмотрев лицо ирландки. — И не оставляй Морин, пока я не вернусь… Морин, где Пат?
— В… в лесу Фороэкс…
— В лесу?.. Но что он там делает?
— Парень, который меня избил, сказал такую фразу: «Надеюсь, теперь твой муж встретится со мной в лесу Фороэкс».
— Так… оставляю ее на твое попечение, Мэри.
Тед прыгнул в машину и помчался к небольшому лесу, где обычно встречались стоктонские влюбленные. Кто же назначил там свидание Пату? А этот дурень ирландец сломя голову бросился в западню! Наверняка кто-то из банды Мэла Войддинга… скорее всего, Брайан Уингфилд, которого О'Мэхори как раз сегодня поколотил. Алландэйл и Моска не стали бы в открытую бросать лейтенанту вызов. И тот, и другой предпочли бы убить его потихоньку. Только такой безмозглый скот, как Уингфилд, презирая элементарную осторожность, мог открыто прийти к женщине, чьего мужа намеревался прикончить.
В пяти метрах от леса Мелфорд оставил машину, вышел и с пистолетом в руке неслышно отправился на свидание, назначенное бандитом полицейскому, который вот-вот нарушит закон и сам превратится в убийцу.
Уингфилд ждал уже почти час. Поджидая жертву, он тихонько посмеивался над наивностью ирландца. Брайан приехал первым и мог тщательно выбрать место. Прижавшись к стволу огромного дуба, он настороженно прислушивался к шорохам ночи — не треснет ли какая-нибудь сухая ветка под ногой врага.
О'Мэхори спасло то, что он вошел в лес Фороэкс с севера. На развилке бульвара Уильмер он свернул не в ту сторону. Поэтому Уингфилд оказался между Патом и Мелфордом, приехавшим с южной стороны.
Брайан заметил Теда. Вполне естественно, он смотрел на юг, откуда и должен был появиться лейтенант. При виде темного силуэта в униформе бандит вскинул оружие и выстрелил, но поторопился — пуля прожужжала мимо уха капитана, и тот укрылся за деревом, соображая, кто в него метил — Уингфилд или Пат.
Услышав выстрел и решив, естественно, что пуля предназначалась ему, лейтенант ускорил шаг. Его трясло от бешенства.
— Вылезай, проклятый трус! — заорал О'Мэхори.
Тут-то Мелфорд и понял, что в него стрелял Брайан. Удивленный Уингфилд никак не мог сообразить, каким образом его противник вдруг оказался сзади. То, что полицейских может быть двое, ему даже в голову не пришло. И Брайан решил, что враг быстро сделал обходной маневр.
— Ну, Уингфилд, вылезешь ты или нет? — рычал лейтенант.
Тед увидел, как от большого дерева впереди отделилась легкая тень, и взял ее на мушку.
— Я здесь, О'Мэхори! — крикнул гангстер.
И снова Пат угодил в ловушку: услышав голос врага, он бросился напролом. Брайан с довольной улыбкой поднял револьвер и тщательно прицелился. Не споткнись ирландец о корень, пуля наверняка пробила бы ему грудь. К счастью, задетым оказалось лишь плечо, и Пат, покатившись на землю, начал стрелять в ту сторону, откуда прогремел выстрел. Уингфилд снова юркнул за дерево, выжидая, пока лейтенант израсходует весь магазин. Как только это произошло, он выскользнул из укрытия и уже собирался хладнокровно прикончить ирландца, как вдруг его окликнули:
— Уингфилд!
Убийца быстро обернулся, но Мелфорд выстрелил первым. Первая пуля помешала Уингфилду прицелиться, вторая убила на месте.
Убедившись, что бандит мертв, Мелфорд бросился к потерявшему сознание лейтенанту. Рана оказалась неопасной, и капитан быстро наложил временную повязку, потом взвалил ирландца на спину и не без труда дотащил до машины. По дороге О'Мэхори пришел в себя и с удивлением узнал шефа.
— Что случилось, капитан?
— У вас пуля в плече, а потому советую не шевелиться, иначе потеряете много крови.
— А Уингфилд?
— Мертв.
— Значит, я его достал-таки!
— Да.
— Куда вы меня везете?
— В больницу. Вашу жену я уже отправил туда, с ней дежурит Мэри.
— Вероятно, мне надо поблагодарить вас и за нее, и за себя?
— Пустяки… но в следующий раз постарайтесь не попадаться в такие детские ловушки, а то вряд ли доживете до седин.
В больнице Пата сразу отвезли в операционную, а Мелфорд пошел успокаивать Морин.
— Пат легко отделался. Пуля в плече. Будем надеяться, это его хоть на какое-то время угомонит.
— А кто тот, другой?
— Ну, он-то успокоился навеки.
Теперь, зная, что муж рядом и им обоим больше ничего не грозит, Морин сразу почувствовала себя лучше и уже не нуждалась в попечении Мэри. Мелфорды поехали домой. Уже оттуда капитан позвонил в управление и приказал отвезти тело Уингфилда в морг. А покончив с необходимыми формальностями, уснул сном праведника.
Рано утром Тед отправился к мэру рассказать о ночном приключении. Вместе с Теренсом Кэмденом они стали думать, как спасти ирландца от неминуемой мести Войддинга.
— О'Мэхори вел себя как последний дурак, и я вижу только один способ надежно обезопасить его хоть на несколько дней.
— И какой же?
Тед изложил Кэмдену свой план, и тот, немного поколебавшись, кивнул.
— Ладно… Делай, как считаешь нужным, Тед… Сейчас все это для тебя уже не имеет особого значения.
— Верно… Во всяком случае, я повидаюсь с Мэлом, попробую внушить ему кое-какие опасения и убедить не делать необдуманных шагов… Беда этих ребят в том, что они не умеют толком пораскинуть мозгами. Впрочем, нам это на руку.
К приходу Мелфорда Войддинг еще ничего не знал о ночных событиях и как раз обсуждал с Моской и Алландэйлом, куда мог запропаститься Брайан.
— По-моему, парня задела смерть его приятеля Сирвела, — говорил Чак. — Наверняка решил накачаться как следует и залить тоску… Представляю, с какой рожей он вернется…
Войддинг кипел от злости.
— Я его научу уходить с поста! А, капитан? Может, вы пришли сказать нам, что разыскали Уингфилда?
— Да.
— Кроме шуток? И где же он?
— В морге.
— Что?!
— Прошлой ночью Уингфилда убили в лесу Фороэкс.
— Дьявольщина! А какого черта его туда занесло?
— Брайан поджидал там лейтенанта О'Мэхори.
— Лейтенанта… это еще зачем?
— Хотел его пристрелить.
Мелфорд рассказал о стычке, произошедшей у Пата с Уингфилдом в управлении, потом о нападении Брайана на миссис О'Мэхори, которое тот устроил, чтобы заманить ирландца в лес. Войддинг постучал кулаком по лбу.
— Нет, это просто невозможно, чтобы меня окружали такие идиоты! Что им, мало Берта? Зачем искать еще новых врагов?
— Не понимаю, каким образом Брайан мог влипнуть, если это он ждал ирландца? — скептически заметил Чак.
Мелфорд улыбнулся.
— Видите ли, Чак, на каждого хитреца найдется другой, еще хитрее.
— Постарайтесь запомнить то, что сказал капитан, — буркнул Войддинг. — Нам придется подыскать новых людей, Моска. При таких темпах скоро я останусь один против милейшего братца и его банды.
Моска скрестил пальцы правой руки, отгоняя дурную судьбу, а главарь набросился на полицейского:
— Где лейтенант?
— В больнице. С пулей в плече.
— Разве униформа дает право убивать кого ни попадя, капитан?
— Нет, разве что в целях самозащиты.
— А кто может доказать, что лейтенант О'Мэхори защищался?
— Никто.
Мэл заговорщицки подмигнул:
— Надеюсь, мы поняли друг друга, Тед.
— Я тоже так думаю, Мэл.
— И может быть, мы наконец надолго избавимся от этого проклятого ирландца?
— Возможно.
— В таком случае, Уингфилд умер не зря, — подвел итог Войддинг.
Во второй половине дня Мелфорд поехал в больницу. Сначала он навестил Морин. Молодая женщина чувствовала себя уже гораздо лучше, а врач уверял, что на лице не останется никаких следов. Довольная Морин проводила Теда в комнату мужа. Но появление того, кто еще некоторое время должен был оставаться его шефом, явно не обрадовало О'Мэхори. Он подчеркнуто обращался только к жене, а та ласково пеняла мужу, что накануне он, не заботясь о ней, помчался искать Брайана Уингфилда.
— Даже не знаю, что бы со мной было без Теда, а уж ты-то точно истек бы кровью там, в лесу…
— Ладно-ладно… Согласен, я хам, а капитан — герой! И что дальше? Ты хочешь, чтобы я встал перед ним на колени и пел осанну?
— Пат! Простите, капитан, но… может, вам лучше сейчас уйти?
— Разумеется, но после того, как я выполню свой долг.
— Долг?
— Я пришел сюда официально, лейтенант. Должен сообщить вам, что вас переправят в тюремную больницу.
— В тюремную… Это еще почему?
— Вы подозреваетесь в преднамеренном убийстве Брайана Уингфилда.
— Но, послушайте, это же он…
— Вы поехали в лес Фороэкс в неслужебное время, как частное лицо, и застрелили Уингфилда из личной мести.
— Но ведь после того, что он сделал с Морин…
— Следовало подать иск. Разве вы не знаете, что никто не имеет права вершить правосудие самостоятельно?
— Вы отвратительны, Мелфорд.
— Только потому, что я вам напоминаю о законе?
— Нет, потому, что именно у вас хватает наглости это делать! Что ж, лучше отомстить за честь жены, чем набивать карманы грязной монетой! Пускай меня посадят в тюрьму, но, по справедливости, это вас следовало бы туда отправить!
— Некогда нам сейчас философствовать, лейтенант. Собирайте вещи. Через два-три часа за вами приедут, а вас, Морин, отвезут домой.
— Нет уж, я сама доберусь — не желаю больше ничем быть вам обязанной, капитан!
В тот же вечер, около девяти часов, Тед позвонил Войддингу.
— Алло, Мэл? Мы только что разыскали, где прячутся Берт с дружками.
— Не может быть!
— Честное слово. На крошечной заброшенной ферме в двух милях к югу от Стоктона.
— И что вы предлагаете?
— По-моему, нам надо нанести визит.
— Согласен. Едем все вместе?
— Разумеется. В полночь я заеду за вами на своей машине.
— Мы хорошо подготовимся!
В полночь Мэл Войддинг, Макс Моска и Чак Алландэйл забрались в полицейскую машину, за рулем которой сидел капитан Мелфорд. По спящему Стоктону они ехали в глубоком молчании — каждый чувствовал серьезность момента и внутренне готовился к решительной схватке между двумя братьями, отлично отдавая себе отчет, что наверняка не все они смогут вернуться обратно. Гангстеры искоса поглядывали друг на друга, словно пытаясь угадать, кто именно останется на поле боя.
По выезде из Стоктона Тед поехал быстрее, но очень скоро затормозил и остановил машину.
— Осторожности ради дальше надо идти пешком. Лучше не оповещать вашего брата, что мы недалеко.
Они гуськом двинулись вперед. Первым шел Мелфорд с револьвером в руке, за ним Алландэйл с автоматом, потом Войддинг, вооруженный так же, как и капитан, а замыкал шествие Моска с карабином.
Через несколько минут Тед остановился и указал на приземистый домик, смутно видневшийся в неверном свете звезд. Следом за полицейским все ползком подобрались поближе. Толстяк Войддинг с трудом переводил дух.
В сотне метров от дома они замерли, во все глаза глядя на жалкую хибарку. Ни в одном из окон свет не горел.
— Ну, что будем делать? — наконец спросил Мэл.
Тед явно колебался.
— Трудно сказать… Ничто не доказывает, что за нами не следят… Если это так и есть, а мы очертя голову бросимся на приступ, нас перестреляют, как кроликов.
— Давайте я попробую, — предложил Чак. — Приготовьтесь стрелять, как только хоть одно окошко откроется… А в случае удачи я дважды просигналю фонариком. Тогда можете спокойно идти дальше. Но без спешки…
Все согласились, что это разумно, и Алландэйл пошел на разведку. Мелфорд взял автомат Чака и прицелился в правое окно, а Моска взял на мушку левое. Казалось, время остановилось. Неожиданно впереди дважды мигнул огонек, и они, стараясь как можно меньше шуметь, побежали к дому.
Алландэйл ждал, прижавшись к стене у самой двери.
— Ш-ш-ш! Ни звука, — прошептал он.
Незапертая дверь открылась с таким скрипом, что гангстеры снова отпрянули. Но ничего не произошло, и они опять двинулись вперед. А еще через десять минут Мэлу и его подручным пришлось с досадой признать, что птички улетели.
— Должно быть, их кто-то предупредил, — заметил капитан.
— Да кто же, черт возьми, мог это сделать? — разозлился Войддинг.
— Вы, кажется, запамятовали, Мэл, что Берт предупредил меня насчет какого-то союзника среди наших?
Слова Мелфорда подействовали, как ледяной душ, и все инстинктивно отпрянули друг от друга, держа пальцы на курке. Некоторое время стояла мучительная, напряженная тишина.
— Ладно, — проворчал Мэл вдруг изменившимся голосом. — Нам остается только ехать обратно…
Они снова побрели к машине.
— Моим людям очень трудно разузнавать о Берте и его дружках, — внезапно сказал полицейский. — Униформа не очень-то располагает к болтовне. Здесь нужна женщина… Она могла бы проникнуть туда, где нам путь закрыт… Как жаль, что мисс Грефтон уехала, а Пэ-Пэ вы прикончили, Чак!
— Сукин сын! Так это ты, да? Подонок! Убивать женщин — вот все, на что ты годишься, трус несчастный! Тоже мне супермен — гроза беззащитных девчонок! Но от меня ты не уйдешь! Слышишь? Я убью тебя!
Алландэйл взмахнул кулаком, и Макс рухнул.
— Да заткнешься ты или нет, грязный итальяшка!
— Вы что, не могли попридержать язык? — в ярости набросился на капитана Войддинг.
— Простите, я как-то не подумал.
— Очень остроумно!
Тем временем Чак приподнял Моску с земли и ударил еще раз.
— Хватит, Чак, пошли! — крикнул Войддинг. — Оставь его!
Алландэйл с сожалением бросил жертву и вернулся к хозяину.
— Он мне действует на нервы, этот недоносок!
— Ладно, дома разберемся!
Но карабин Моски положил конец спору в тот же миг. Сплевывая кровь, Макс с трудом поднялся на колени и, почти не целясь, навел дуло на широкую спину Алландэйла. А потом выпустил всю обойму. Чак, как громом пораженный, рухнул наземь.
Глава VII
Не видя иного выхода, Чака там и оставили. Возвращение в «Эксцельсиор» было ужасным! У Макса началась нервная реакция, и всю дорогу он плакал. Он немного жалел, что поддался жажде убийства, но в глубине души испытывал и некоторое удовлетворение — все же он отомстил за Пэ-Пэ. Однако будущее ничего хорошего не сулило. Как поступит Войддинг? Утешало только то, что хозяину теперь больше не на кого положиться, кроме него, Макса. Насчет Мелфорда Моска не питал никаких иллюзий — в подходящий момент тот, как пить дать, переметнется.
Когда они наконец снова оказались в кабинете Войддинга, тот пустил по кругу бутылку виски. Все трое чертовски нуждались в таком лекарстве.
— Надо думать, ты очень гордишься собой, Макс?
— Не сказал бы…
— Ты убил Чака… Чака, который не имел ни малейшего отношения к смерти Пэ-Пэ… Ее убил Сирвел. Так что ты совершил бессмысленное убийство, а, как тебе известно, в нашем деле такие вещи не прощаются. Из-за тебя мне придется искать новых людей — иначе нам с Бертом не совладать. Что мы можем сделать вдвоем против трех убийц, а?
— Простите меня, босс… Если бы он не ударил меня и не оскорбил…
— Но ты же сам обвинил Чака в преступлении, которого он не совершал!
— Это не я, а капитан!
Теперь Войддинг набросился на Теда:
— А вас какая муха укусила?
— Я не сомневался, что Пэ-Пэ убил Чак, и это всем известно… Кто ж мог ждать от Моски такой реакции? Наша неудача меня расстроила, и я тем более злился на Алландэйла, думая, что это он лишил нас очень ценного агента… Ведь Пэ-Пэ нам бы сейчас ой как пригодилась! Потому-то я и ляпнул, не подумав… ну, и теперь раскаиваюсь… чертовски раскаиваюсь… Смерть Чака еще больше осложняет и так не блестящее положение, верно? Два новых трупа всего-навсего за сутки! Страшно подумать, как воспримет это муниципалитет!.. Вероятно, меня уже к вечеру выгонят с работы…
Моска стонал и бил себя кулаком в грудь. Войддинг, которому осточертело это зрелище, отправил его спать. Избавившись от Макса, он презрительно сплюнул.
— Терпеть не могу этих олухов с их вечными истериками!
— Зато они чаще всего прирожденные актеры.
Войддинг подозрительно уставился на полицейского:
— Что вы имеете в виду?
— Всего-навсего, что никакой шум не убедит меня в искренности Моски.
— А какого черта ему понадобилось бы ломать комедию?
— Чтобы мы поверили, будто он застрелил Чака под горячую руку, не думая о последствиях.
— А вы ему не верите?
— Даже не знаю…
— Да объяснитесь же, черт возьми!
— Видите ли, Мэл, — немного поколебавшись, начал капитан, — я не могу отделаться от мысли, что, будь Макс предателем, о котором говорил Берт, он действовал бы точно так же… Можно почти не сомневаться, что это он застрелил Тоналу, оберегая себя от судебных преследований… А если признать, что он просто воспользовался неосторожно предоставленным мной случаем и убил Чака, то почему бы не предположить, что Сирвела отправил к праотцам тоже Моска?
— Но почему? Зачем?
— Чтобы доказать свои способности и преданность Берту.
— Стервец! Будь я в этом уверен…
— В том-то вся его ловкость! Мы никогда не сможем проверить, так это или не так… По-моему, вы недооценили Макса Моску, Мэл.
— И что же вы мне посоветуете?
— Не знаю… Разве что, оставаясь с ним наедине, держите ухо востро. Будьте осторожны, Войддинг… Следите за каждым движением и, если заметите, что он тянется к кобуре, постарайтесь выстрелить первым.
Войддинг глубоко задумался.
— А вы не преувеличиваете? — вдруг спросил он.
— Вы так думаете, Мэл? Тогда скажите мне, почему Берт до сих пор не перешел к решительным действиям? И если вы сумеете найти лучшее объяснение, чем уверенность, что Моска сделает за него всю черновую работу, я готов заплатить вам пятьсот долларов!
После того как какой-то водитель нашел на обочине дороги труп Чака Алландэйла, в кабинете мэра все время толпились люди. Советники муниципалитета требовали, чтобы Теренс Кэмден предпринял решительные меры, иначе на ближайших выборах все нынешнее правительство города потерпит сокрушительное поражение. Один из джентльменов настаивал на необходимости прибегнуть к помощи ФБР, другой громко удивлялся, что единственный толковый полицейский в городе сидит за решеткой.
— Между прочим, Кэмден, кто приказал отправить его в тюрьму?
— Капитан Мелфорд.
— Ну, это уж слишком!
— Он поступил так с моего ведома и одобрения.
— Ну, знаете! Всем известно, Теренс, во что превратился Тед Мелфорд, и вы помогаете избавиться от единственного человека, который мешал капитану с дружками обирать город? Вы с ума сошли или что?
— О'Мэхори, конечно, сцепился с бандитом, тут никто не спорит, но действовал он как частное лицо и при этом совершил убийство.
— Мы знаем, чем вызван поступок лейтенанта, и каждый порядочный человек его оправдывает! Ни один судья не вынесет обвинительного приговора.
— А кто говорит, что я этого добиваюсь, Билл?
— Так выпустите парня и велите Мелфорду сегодня же убираться из полиции! Чем скорее этот тип покинет пределы Стоктона, тем быстрее мы покончим с гангстерами.
— Ладно. Я подпишу необходимые распоряжения.
— Мы на это очень рассчитываем, Теренс, иначе нам придется публично заявить о несогласии с вашей политикой.
Не успели муниципальные советники покинуть кабинет, как туда с шумом ворвался судебно-медицинский эксперт Эл Шерри.
— Теренс! Как давно мы знакомы?
— Да, пожалуй, лет сорок.
— А сколько лет дружим?
— Почитай что с первой встречи.
— Превосходно! Так вот, во имя этой дружбы я прошу четко и ясно сказать, что я тебе сделал!
— Не понимаю.
— Ну, признайся, за что ты меня преследуешь?
— Я — тебя?
— Да! А как еще это можно назвать? Ты отлично знаешь, что у меня слабое здоровье, что мой возраст требует хоть мало-мальски щадящего режима (уж это-то ты должен признать, поскольку мы ровесники!), и тем не менее вот уже несколько дней так и заваливаешь меня работой! Если это не преследование, не изощренный садизм, то что?
— И ты туда же!
— Куда именно?
— Послушай, Эл, во-первых, твое здоровье не оставляет желать лучшего, а если ты перестанешь пьянствовать, будешь чувствовать себя совсем замечательно. Во-вторых, ты всегда был занудой и надоедой, так что у меня нет никаких надежд, будто на старости лет твой характер стал хоть капельку лучше. И, наконец, признай, чертов ты упрямец, что это все же не я прикончил твоих клиентов! Так или нет?
— Если оставить в стороне клеветнические измышления насчет моего характера и мнимой невоздержанности, я все же готов выписать свидетельство, что убийцей ты пока еще не стал.
— Но это сейчас же случится, Эл Шерри, если ты не перестанешь меня изводить! Ты уже достаточно навскрывался несчастных за свою извращенную жизнь, чтобы заслуженно попасть под скальпель!
— В этом лучезарном будущем меня удручает только одно: если ты отправишь меня на тот свет, я уже не увижу, как ты поджариваешься на электрическом стуле, убийца!
— Оставь меня в покое, Эл! У меня сейчас и так забот через край, не хватало только тебя…
— Ну, раз так, я ухожу… И ты даже не предложишь мне стаканчик?
— Нет.
— Здорово ты изменился, Теренс, — вздохнул врач.
— Все из-за таких, как ты!
— Я вынужден с грустью констатировать, что у тебя отвратное настроение. Надеюсь, это не печень?
— Нет.
— Хочешь, я тебя обследую?
— Я не хочу, чтобы меня убили даже на законных основаниях.
— Воля твоя.
Наступило недолгое молчание.
— Теренс… А почему ты наперекор всем и всему защищаешь Теда Мелфорда? — вдруг вкрадчиво осведомился Эл Шерри.
— Сегодня он уйдет из полиции.
— Но ты ведь давным-давно должен был выгнать его, разве не так?
— А тебе какое дело?
— Представь себе, я тоже житель Стоктона!
— Жители Стоктона действуют мне на нервы, Эл. И, можешь поверить, на будущий год я расстанусь с ними без всяких сожалений.
— Вот лгун… Теренс, ты всегда был прямым, честным, порядочным…
— Ладно, заткни фонтан!
— …так почему же, вопреки закону и здравому смыслу, ты так долго покрывал Теда Мелфорда? Ты ведь не можешь не знать, что он последняя сволочь?
— Причины касаются меня одного.
— Боюсь, как бы в один прекрасный день ими не заинтересовались другие…
— Что ж, тогда я во всем дам отчет. А теперь не мешай мне работать.
Как только Эл Шерри ушел, мэр вызвал первого помощника.
— Оправляйтесь в тюрьму, Билли, и скажите директору, чтобы он немедленно освободил капитана О'Мэхори.
— Капитана?..
Теренс вытащил из папки листок бумаги.
— Вот назначение… Передайте приказ О'Мэхори. Это его немного успокоит…
— Хорошо, Теренс… По-моему, это очень мудрое решение. О'Мэхори не больно умен, но, я думаю, он сумеет внушить всем уважение к закону.
— Не сомневаюсь.
— К тому же он по крайней мере честный человек.
— А вы уже забыли, что Мелфорд был таким же, Билл?
— Во всяком случае, он заставил меня забыть об этом.
— Я намного старше вас, Билл, и, может, поэтому ничего не забываю… Жить без памяти — слишком легко.
— Просто вы сентиментальны, Теренс.
— Надо, чтоб и таких осталось несколько экземпляров, хотя бы в виде образчика… а то в нынешнее время люди совсем разучились смотреть чуть дальше своего носа. До свидания, Билл… И поздравьте от меня капитана О'Мэхори.
На пороге помощник обернулся:
— Забыл вас предупредить, Теренс, — отставной капитан Мелфорд ждет в приемной.
— Осторожнее, Билл! Пока Мелфорд не вышел из этого кабинета, он все еще капитан. Прошу вас, передайте, что я его жду.
Не прошло и минуты, как к мэру вошел Мелфорд.
— Вы меня вызывали, Теренс?
— Да… садись, Тед. Положение изменилось несколько быстрее, чем я тебе обещал…
— То есть?
— Я только что отправил назначение Пату и просил заменить тебя уже с сегодняшнего дня.
— Плюс-минус сорок восемь часов мало что меняют… Ну что ж, ладно, поеду в управление собирать вещи… Я пришлю вам одно досье и попрошу спрятать его хорошенько. Вы или ваш преемник откроете его в тот день, когда узнаете о моей смерти. Согласны?
— Ладно. Но что за досье?
— Там я объясняю самым подробным образом, как я стал тем, кем стал.
— И что ты собираешься делать теперь?
— Мэри хочет, чтобы мы поехали жить к ее родителям.
— По-моему, неплохая мысль.
— Конечно… К несчастью, Теренс, я так долго прослужил в полиции, что, боюсь, ни на что другое не годен. Даже не знаю, смогу ли заработать семье на кусок хлеба… А впрочем, я застраховал жизнь на немалую сумму… интересно только, чем буду платить взносы…
— Я навещу вас с Мэри, прежде чем вы уедете из Стоктона.
— Наверняка, кроме вас и Флойда Шерпо, никто не придет… Но мы будем рады вам, и имейте в виду: если захочется съездить куда-нибудь в отпуск, наш дом всегда открыт.
— Я не забуду об этом, Тед… От меня вам так просто не избавиться!
Оба попытались рассмеяться, но не смогли.
Из мэрии капитан поехал в управление и сразу вызвал к себе Лью Мартина.
— Лью, сегодня я ухожу отсюда… точнее говоря, я уже в отставке и не имею права давать вам приказы… А поэтому просто прошу оказать мне услугу. Вот досье. Сейчас я добавлю кое-что, и вы тут же отнесете его мэру. Он ждет. Согласны?
— Можете на меня рассчитывать, кап… мистер Мелфорд.
— Спасибо, Лью.
Лью Мартин вернулся в приемную. Он знал, что капитан Мелфорд вел себя дурно и его уход оздоровит климат в полиции Стоктона. И однако он не мог отделаться от смутного сожаления… За долгие годы, что они проработали вместе, Тед стал почти другом, а Пату О'Мэхори, при всех его достоинствах, никогда не подняться до уровня своего предшественника.
К полудню Мелфорд закончил писать. Он сунул последние листки в большой пергаментный конверт и запечатал его красным воском, потом надписал имя мэра и позвал Лью Мартина. Полицейский ушел выполнять последнее поручение Теда, а бывший капитан стал собирать в небольшой чемоданчик кое-какие личные мелочи. За этим занятием его и застал Пат О'Мэхори. Рука его все еще висела на перевязи. Мелфорд с улыбкой выпрямился.
— Позвольте поздравить вас с вполне заслуженным повышением…
— Незачем.
— …и простите, что я все еще в форме. У меня просто физически не хватило времени заехать домой переодеться. Через несколько минут я уступлю вам место.
— Вот что, Мелфорд, пока мы тут вдвоем, в последний раз предупреждаю и хочу, чтоб вы меня поняли: как только вы переступите порог управления с этим чемоданом в руке, для меня вы станете самым обычным гражданином Стоктона.
— Не беспокойтесь, я смотрю на это точно так же.
— И впредь каждое ваше движение будет рассматриваться с точки зрения закона… как если бы вы звались, скажем, мистером Смитом… И не стану скрывать: я твердо намерен покончить с Мэлом Войддингом, Максом Моской и с вами, раз уж вы их выбрали себе в приятели.
— Благодарю за предупреждение.
— Вы пытались подстроить, чтобы меня судили за убийство. Этого я вам никогда не прощу.
— Могу я позволить себе в последний раз повторить вам добрый совет? Научитесь хоть немного работать головой.
— Продолжайте в том же тоне — и я арестую вас за оскорбление полицейского.
Мелфорд смерил Пата долгим взглядом, пожал плечами и, подхватив чемоданчик, вышел в приемную. Там собрались Илкли, Зигбург и Мартин, много лет проработавшие с ним бок о бок.
— Прощайте, ребята, и… удачи вам!
— Удачи и вам, капитан! — в один голос ответили все трое.
И каждый счел своим долгом крепко пожать Мелфорду руку. С порога своего нового кабинета О'Мэхори, не скрывая раздражения, наблюдал за этой сценой. Как только Тед ушел, он набросился на Лью.
— Вам не совестно пожимать руку такому типу?
Мартин уже не надеялся на повышение, а потому не стеснялся говорить откровенно.
— Мы слишком маленькие люди, капитан, чтобы позволить себе неблагодарность, — сказал он, глядя начальнику в глаза.
Как ни парадоксально, в доме человека, только что потерявшего работу, обед прошел гораздо веселее, чем у его более удачливого коллеги, получившего повышение.
Мэри Мелфорд, радуясь, что уезжает из города, где в последнее время не видела и не слышала ничего, кроме унижений и оскорблений, нисколько не беспокоилась о будущем. Им, конечно, станет гораздо труднее материально, зато какое облегчение для души! А миссис Мелфорд очень нуждалась в отдыхе. Джойс тоже была счастлива, что оставляет школу и больше никто не будет над ней издеваться.
Зато у О'Мэхори царило странное напряжение. Пат все никак не мог переварить замечание Лью. Разумеется, он тоже многим обязан Теду Мелфорду — тот здорово помогал ему на первых порах. И это благодаря ему О'Мэхори так быстро стал лейтенантом. Пат тщетно перебирал в уме все причины ненавидеть эту продажную шкуру Мелфорда, но урок, преподанный Лью Мартином, крепко засел в голове. Что до Морин, то, поскольку повышение мужа сопровождалось отставкой Теда и отъездом Мэри, она испытывала куда меньшее удовольствие, чем было бы при других обстоятельствах. Непонятно почему, Морин казалось, что они с мужем совершают что-то очень дурное.