Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Защитник (№9) - Поступь смерти

ModernLib.Net / Боевики / Эхерн Джерри / Поступь смерти - Чтение (стр. 4)
Автор: Эхерн Джерри
Жанр: Боевики
Серия: Защитник

 

 


По-видимому, для этой цели использовали автомобильный аккумулятор. Оба были застрелены в упор из автомата, который находится на вооружении так называемых «Патриотов». Расследование пришло к выводу, что небезызвестный профессор Дэвид Холден имеет прямое отношение к этому зверскому убийству. По всей стране люди, возмущенные жестокостью Холдена и его заместителя и любовницы Рози Шеперд, охотятся за ними.

Источники, близкие к начальнику Службы безопасности президента Хобарту Таунсу, сообщают, что президент Роман Маковски собирается обсудить с руководителями «Фронта Освобождения Северной Америки» пути возможного компромисса и восстановления спокойствия в Соединенных Штатах. Таунс прочитал речь президента, где он обращается к американскому народу с просьбой молиться и активно сотрудничать с администрацией в ликвидации шайки «Патриотов», из-за которых насилие затопило страну.

Дмитрий Борзой выключил радио и свернул на оживленное шоссе.

Глава девятая

К десяти часам утра, когда стало ясно, что дальше невозможно объезжать дорожные заставы, они решили бросить машину, которую им дали Боб Амато и Руфь Лидс, и идти пешком до следующего пункта встречи. Рози Шеперд переоделась в свитер, джинсы и кроссовки. Несколько часов они шли молча, изредка останавливаясь на короткий отдых, чтобы переложить сумки из руки в руку.

Но в середине дня Рози, подавленная тем, что Дэвид постоянно молчит, предложила:

— Может, мы на несколько минут остановимся и по едим? У меня есть сандвичи, которые оставила нам Руфь.

— Я думал, на сандвичи не хватило места.

Она засмеялась. По крайней мере, Дэвид попытался пошутить. С тех пор, как они казнили двоих «ударников». Дэвид стал очень угрюмым. Она пыталась убедить его, что не стоит себя обвинять, но он ничего не отвечал, думая о чем-то своем.

Они поставили сумки на землю, Дэвид подошел и обнял Рози. Женщина стояла, закрыв глаза и положив голову ему на грудь. Внизу, в долине, дымчатые клочья тумана плыли между красноватых холмов, окруженных черными, пустыми полями и белыми домиками, которые казались игрушечными, вроде тех, которые продаются для детской железной дороги.

Все казалось ненастоящим.

Игрушечный поезд пересекал долину по игрушечным рельсам. Она чувствовала себя, как маленькая кукла, жизнь которой зависит от каприза ребенка. Он мог выбросить ее на свалку и забыть о ней, а мог соорудить для нее домик и придумать особую кукольную жизнь.

Глава десятая

Он никогда особенно не любил вечеринки с переодеваниями. На таких маскарадах, когда его друзья одевались как привидения, монстры или как ковбои с экрана, он оставался в стороне. Конечно, ему нравились и конфеты, и яблоки, но подсознательно он не хотел притворяться тем, кем он не был, даже для веселья.

Но теперь ему второй раз в жизни пришлось надеть чужую личину. Первый раз привела его на маскарад жена (по которой он очень скучал, и которая вместе с детьми скрывалась под защитой Рокки Сэдлера). Мужчины были одеты, как Зорро или как индейцы, или раскрашены, как дикари. Стил надел старый черный костюм, припудрил волосы детской присыпкой, набил карманы арахисом и заявил, что он оделся как Джордж Вашингтон.

Сегодня тоже был маскарад. Правда, никакой присыпки, никакого арахиса, а просто самая старая и поношенная одежда, которую он смог найти в лагере «Патриотов», а также веник, совок, ведро, тряпки и щетки. Сегодня он играл роль уборщика в научной лаборатории.

Настоящий уборщик сам был «патриотом» и, притворившись больным, позвонил и сказал, что сегодня вместо него придет убирать его двоюродный брат. Руководство лаборатории, конечно, согласилось, потому что найти человека на вечернюю работу, а тем более на уборку лаборатории, которая делала анализы крови для всех крупных поликлиник, было не просто.

Лютер Стил предъявил свои водительские права и разрешение на передвижение ночью — все, кто работал ночью, должны были иметь такое разрешение в районах, где объявили чрезвычайное положение — и его впустили внутрь.

Чтобы у настоящего уборщика не было никаких проблем, Лютер старательно вытер пыль, вытряхнул и протер все пепельницы и урны и аккуратно везде подмел.

Примерно к одиннадцати ночи он навел порядок во всем здании, не трогая пока холла и крыльца. Еще раньше он запомнил, как двигается охранник. Хотя у Лютера было примерно пятнадцать минут времени, он ограничил себя десятью. Он специально не закончил уборку, чтобы, если охранник войдет внутрь, у него было оправдание, почему он до сих пор возится.

Лютер Стил покатил свою тележку с мусором в главную лабораторию. Он вошел и включил свет. Надо было убрать и здесь, но имелась и другая причина зайти сюда. Он оставил тележку прямо возле входа, быстро протер часть пола и отложил тряпку.

Потом подошел к ближайшему лабораторному столу. На столе, на специальной подставке, стоял достаточно мощный микроскоп. Стил подошел к микроскопу и достал из кармана своих потертых джинсов спичечный коробок.

Он открыл коробок и осторожно достал первую спичку, потом, похлопав себя по карманам, вытащил стеклянную пластинку, которую специально принес с собой. Положил спичку на пластинку, а пластинку под линзу микроскопа.

Начал наводить резкость. Как Рудольф Серилья, благослови, Господи, его душу, смог написать что-то на спичке, было для Стила загадкой. Наверное, он использовал такой же микроскоп в лаборатории ФБР.

Из другого кармана Лютер достал маленький блокнот и ручку и, глядя в микроскоп, стал записывать.

Доверяй Артуру Харингтону, Нью-Йорк, Ахмеду Сауду, Чейни, Вайоминг, Арлин Делано, Сиэтл.

Он достал следующую спичку.

Джулиусу Хайду, Сан-Франциско. Доверяй только им. Относись к ним без предубеждения: Хайд — гомосексуалист, но он смелый человек и хороший гражданин.

Стил улыбнулся. Против каждого имени стоял домашний и рабочий телефон. Были адреса и телефоны людей по всей стране, против некоторых имен, как против имени Хайда, стояли маленькие приписки, иногда о политических взглядах, о пристрастиях или вредных привычках, иногда о том, что человек не признает насилие.

Третья спичка удивила его.

Если ты читаешь это, то скорее всего я мертв, если я умер не своей смертью, то, наверняка, у тебя будут большие проблемы. Если я был жертвой — Стил достал еще одну спичку — грязной игры, то это, очевидно, ждет и тебя. В каминной трубе в гостиной есть тайник. Если я успел оставить какую-то информацию, она будет там.

На спичке был крошечный чертеж, где был обозначен тайник в камине.

Мне больше некому написать, и нет другого человека, к которому я бы относился как к сыну, кроме тебя, Лютер.

У Стила навернулись слезы на глаза, и он с трудом читал, что было написано на последней спичке.

Ты помнишь мою ферму в Вирджинии? Пройдешь двадцать шагов на запад от крыльца, примерно два фута вглубь, там я оставил для тебя передачку. Если есть жизнь после смерти, то мы встретимся.

Лютер Стил некоторое время сидел на столе, глядя в стену.

Он смахнул слезы и, глянув на дешевые часы, которые он подбирал специально, увидел, что прошло девять минут из десяти.

Он поджег несколько спичек, зажег коробку и бросил их в раковину возле лабораторного стола. Когда остался один пепел, он аккуратно смыл его и насухо вытер раковину.

Затем выключил свет возле микроскопа, закрыл воду и засунул в карман ручку и блокнот; он поднял голову и кивнул сам себе:

— О'кей!

Потом Лютер Стил снова взял в руки тряпку.

Глава одиннадцатая

Наверняка, все видели подобные кадры в кинофильмах о жизни Дикого Запада лет сто назад. Сейчас то же самое показывали в вечерних новостях.

— По-видимому, никакой Одинокий Стрелок не собирается перестрелить веревку, — прошептал Джеффри Керни.

Линда начала было говорить, но Керни поднес палец к губам, и она просто кивнула.

Они оставили машину на дороге, включив сигнализацию. У него было задание, но, чтобы его выполнить, ему нужно было выяснить, связан ли шериф округа с ФОСА. То, что происходило сейчас, не имело к этому никакого отношения, но именно из-за ФОСА здесь собирались повесить человека.

Человек, с каким-то мешком на голове, с трудом стоял в кузове большого зеленого грузовика. Руки у него были связаны за спиной, и один из тех, кто собирался его линчевать, в классическом балахоне, поддерживал несчастного, чтобы тот не упал. Петля была завязана неумело, это значило, что вместо того, чтобы сразу сломать человеку шейные позвонки, она будет долго душить беднягу.

Керни и Линда видели огни с дороги. По крайней мере, полдюжины машин должно было стоять возле места казни. Когда они подошли ближе, оказалось, что там находится восемь пикапов с включенными двигателями. Керни достал свой автомат «Хеклер и Кох».

«Все равно его нужно проверить», — подумал он.

Вместе с оружием он взял из машины дисковый магазин на двадцать патронов. Щелкнул предохранителем.

Какой-то мужчина, наверное, тот, кто затеял линчевание, все еще говорил:

— …проклятые «Патриоты» еще узнают. Ты хочешь что-нибудь сказать, Марси?

У Керни взлетели брови. Это была женщина!

Срывающийся женский голос ответил через мешок:

— Да, хочу. Вы сошли с ума, если думаете, что «Патриоты» имеют отношение к убийству президента. Мы единственные, кто еще стоит между ФОСА и вашими женами и детьми. Правительство не сможет остановить…

— Заткнись, Марси! Мы теряем время.

— Пошел к черту, Нельсон Килруни!

— Разве что, если молния ударит. Зато вы с ним сейчас встретитесь.

Керни закричал, прижимая приклад к щеке:

— Мне нужно проверить автомат! Пуля не подойдет? Я имею в виду, вместо молнии?

Долгое время никто не двигался и не говорил ни слова. Потом мужчина, которого звали Килруни, медленно повернулся лицом к Керни.

— Еще один чертов «патриот»?

— Нет, спасибо, дружище. Просто у меня другие представления о суде. Скажи, чтобы сняли веревку. Сам не двигайся, потому что, если пошевелишься, оружие может выстрелить.

— Пошел ты к чертям собачьим!

Керни пожал плечами и надавил на спуск своего автомата. Фара ближайшего к Килруни грузовичка разлетелась, и мужчина бросился было бежать.

— Застынь!

Килруни замер на месте.

— Скажи, чтобы с нее сняли веревку и развязали. Если что-то будет не так, ты сдохнешь первым, это я тебе обещаю, старик.

Килруни не отвечал секунду, но потом сказал:

— Том, Тед, развяжите ее.

— Но он один, а нас двенадцать.

На самом деле их было тринадцать, но как писали в газетах, в некоторых областях США у фермеров туго с математикой.

— Отпустите ее, черт возьми! Мы ее еще поймаем!

— А кто заплатит мне за фару?

Керни снова пожал плечами и выстрелил, пробив парню колесо. Когда он опять перевел взгляд на Килруни, у того дрожали колени.

— Отпусти ее, Тед! Сейчас же! Или я не знаю, что будет.

— Я позову девушку сюда, и вы с ней убежите, — прошептал Керни Линде. — Бегите к машине что есть духу, ключи у тебя есть.

— Я оставила сумочку в машине.

— Прекрасно! Вот, возьми.

Керни переложил автомат на левую руку и вытащил ключи из кармана своей летной куртки.

— Не забудь отключить сигнализацию.

Девушка — Марси — стояла возле пикапа и терла запястья. Мешок и веревка валялись в кузове позади нее, обрывок веревки свисал с дерева.

— Эй, мисс!

— Кто вы?

— Мне всегда нравится знакомиться с женщинами, но не всегда это бывает в нормальной обстановке. Отойдите от грузовика и идите на звук голоса! — закричал Керни.

Девушка нерешительно пошла в ту сторону, где ее ждали Керни и Линда. Марси остановилась в нескольких футах перед ними. Керни приказал:

— Отойдите вправо! Мне нужно держать Килруни на мушке.

— Кто вы, мистер? — спросила она.

Керни с трудом вспомнил свое теперешнее имя.

— Меня зовут Гарри Лорд. Я канадец. Это моя жена Джули. Идите с Джули к машине. Точнее, бегите, как можно быстрее. Я приду, как только мы с ребятами все уладим.

— Но если вы канадец, то что вы делаете в Штатах с оружием?

— Понимаете, когда ваше правительство отменило право на ношение оружия, канадцы сделали то же самое. Поэтому мне пришлось поехать в Штаты.

— Я об этом не слышала.

Керни опять пожал плечами. Эта Марси явно не блистала интеллектом. Даже если бы ей на время перекрыли кислород, это бы никак не повредило ее способности думать.

— Я пошутил, понятно? Идите с моей женой.

Он услышал, как Марси и Линда побежали к машине. Керни стал. Похоже, никто не собирался в него стрелять. Ни у кого из тринадцати не было оружия.

— Всем лечь лицом вниз, руки в стороны! Повторять я не буду!

Килруни замешкался. Но Тед сделал шаг в сторону Керни. Керни направил ствол на другой грузовик, грохнул выстрел, и еще одна шина отправилась в свой резиновый рай, потом снова перевел оружие на Килруни.

Килруни упал на колени, за ним и все остальные, кроме Теда, который кричал:

— Давайте бросимся на него!

Но никто не сдвинулся с места.

— Ты знаешь, что ты дурак?

Было еще светло, и автомат бил точно. Керни прострелил Теду левое бедро, но так, чтобы пуля не задела кость. Он не хотел лишней крови, но Тед сам напросился. Тед упал, стоная и обеими руками зажимая рану.

— Патроны сейчас дорогие. Больше я не буду тратить их просто так.

Никто не шевелился. Можно было прострелить еще пару колес, но те грузовички, в которые он попал, и так перекрывали дорогу остальным. Спиной вперед Керни начал отходить, никто не шевелился. Пройдя ярдов двадцать пять, Керни подумал, что женщины уже добежали до машины, и повернулся, чтобы бежать самому.

— Стоять!

Керни уже начал поворачиваться, поэтому при всем желании не мог застыть на месте, и не собирался этого делать. Краем глаза он увидел полицейского, который целился в него, держа пистолет обеими руками, примерно в пятнадцати футах сзади. Керни бросил свое тело влево, и первая пуля просвистела в дюйме от его лица. Он перекатился и встал на колени, стреляя из автомата, специально поверх головы, чтобы испугать полицейского, а не убить его.

Полицейский был, наверное, полный идиот, если не понимал, что Керни мог уже три раза его убить. Он выстрелил еще дважды, оба раза промахнулся, потом споткнулся и упал.

Керни вскочил на ноги. Те, кто смотрел сегодняшнее представление, бежали к своим машинам, но некоторые, услышав стрельбу, рванули в лес. Керни подумал, что пора и самому сматывать удочки.

Он уже видел машину, она ехала к нему, сдавая назад. Керни слышал шум двигателя, который внезапно перекрыли сирены полицейских машин. Керни запрыгнул на переднее сиденье и, не глядя, отдал Линде автомат.

— Дорогая, подержи.

— Спасибо, сукин сын!

Керни удивленно повернул голову и обнаружил, что на переднем сиденье рядом с ним сидит полицейский, направив дуло револьвера ему между глаз.

Керни уже успел включить первую передачу, поэтому он вдавил в пол педаль газа, одновременно уворачиваясь от дула. Револьвер выстрелил, и Керни даже зажмурился, чтобы струя горячего воздуха не обожгла глаза. Как только машина рванулась вперед, он нажал на тормоз, не давая полицейскому восстановить равновесие.

Левой рукой он уже держал запястье противника, а локтем правой успел ударить полицейского в горло, стараясь в то же время не убить его. Револьвер выстрелил еще раз, а потом полицейский откинулся назад, держась руками за горло. Керни выхватил у него оружие, и машина рванулась вперед.

Полицейские автомобили были уже футах в двадцати от него, Керни крутанул руль и почти развернул машину на месте. С тем двигателем, который стоял у него под капотом, он мог не опасаться погони. Машина понеслась по шоссе, и Керни успел отметить про себя, что полицейский уже дышит легче, стекла в салоне не разбиты, потому что окно было опущено, а девушка, которую они спасли от веревки, успела зарядить его автомат и револьвер полицейского.

Глава двенадцатая

Как только они убедились, что полицейский дышит нормально и выживет без посторонней помощи, они высадили его на дороге, обещая оставить оружие и рацию в полумиле дальше, за дорожным знаком.

— Кто вы, черт возьми, такие?

Керни сказал:

— У меня очень важные дела, мистер Кейхоу.

Он прочитал имя полицейского на жетоне.

— Если вы настоящий полисмен, то сами захотите, чтобы я сделал эту работу.

— Вы спасли мне жизнь. После того, как чуть не убили меня.

— У меня нет причин убивать вас или позволить вам умереть. Именно наличие причины, вот в чем разница между человеком и животным. Подумайте об этом, когда в следующий раз вы направите пистолет на человека, который просто остановил линчевание.

— У вас было оружие.

— Вы делали то, что должны были делать, правда? Я тоже делал то, что должен был делать. Поэтому давайте на этом закончим.

Полицейский протянул ему руку, говоря:

— Я скажу, что вы поехали в другую сторону.

— Просто не говорите им ничего. Как будто у вас повреждено горло, этого хватит.

Керни крепко пожал ему руку и сел в машину. Как только они отъехали, он сменил канадские номера и документы. Выехав на шоссе, он сказал Марси, которая сидела сзади, держа в руках револьвер полицейского:

— Где вас высадить?

— Я хочу знать, кто вы, черт возьми, такие?

— Хорошо.

Он взглянул на Линду, потом на спидометр, чтобы отметить полмили, где они собирались оставить оружие и рацию. И начал тормозить.

— Что вы делаете? — спросила Марси.

— Я держу свои обещания.

— Не останавливайтесь.

— Мы поедем дальше только, когда оставим револьвер и рацию.

— Дерьмо собачье!

Он услышал щелчок, когда она взвела курок.

— Если вы меня застрелите, машина перевернется и вам придется идти пешком. Я с вами не пойду, потому что буду мертв. Линда, наверное, вылетит через ветровое стекло или попытается отнять у вас оружие, и вы ее тоже застрелите. Решайте, что вы будете делать.

Пока он говорил, машина остановилась возле знака ограничения скорости. По радио он слышал, что из-за непредвиденных трудностей с топливом президент Маковски издал срочный указ, по которому скорость временно ограничивалась до пятидесяти миль в час. Керни сказал:

— Можете положить револьвер и рацию возле знака, а я пока подержу автомат.

— Езжайте вперед!

— Нет.

Керни прикурил сигарету. Он редко курил в машине, стараясь постепенно отвыкнуть, но сегодня у него был трудный день, который обещал быть еще труднее, если Марси не застрелит его сейчас.

— Я вас убью!

Керни пожал плечами.

— У вас странное отношение к человеческой жизни. Если бы Линда и я относились к людям точно так же, вы бы сейчас болтались на веревке, разве нет? Или вы стреляете, и мы больше не будем спорить, или осторожно спускаете курок и кладете оружие и рацию туда, куда я вам сказал. Мы и так потратили кучу времени, так что полиция и ваши друзья, которые остались возле дерева, уже, наверное, близко.

— Проклятье!

Он услышал, как она спустила курок, демонстративно и совсем непрофессионально и начала выбираться из машины. Линда посмотрела на него, как бы говоря: «Поехали!»

Керни покачал головой, потом потянулся и взял с сиденья автомат. Он отсоединил магазин и отдал его Линде.

Марси забралась обратно в машину.

— Я думаю, вам нужно встретиться с нашими людьми. Я ваша должница.

— Что вы мне должны? Спасибо или пулю в лоб?

Он посмотрел на нее в зеркало, и Марси улыбнулась в ответ.

— Еще не знаю.

— По крайней мере, честно.

Керни включил передачу…



Он был рад, что ему прислали джип, потому что это была не дорога, а едва наезженная колея, невероятно тяжелая. Если бы пошел хоть небольшой дождь, они бы не выбрались без полного привода.

Два человека вышли к дороге, Керни понял, что ему нужно остановиться. Марси сказала:

— Подождите здесь, — и выпрыгнула.

— Эти люди — «Патриоты»? — спросила Линда.

— Я думаю, да. Вне закона в собственной стране. Напоминает легенды о Робин Гуде, правда? Но никакой король Ричард не вернется и не сбросит узурпатора Маковски с трона. О, — возле машины послышалось какое-то движение, — вон идут лесные жители.

Но вместо луков и стрел у них в руках были автоматы…



Им пришлось пройти добрую четверть мили. Керни нес свой автомат, и кроме складного ножа в кармане рубашки, у него больше не было оружия.

Они вышли к палаткам и шалашам, где находился лагерь «Патриотов». Раньше здесь была маленькая деревенька, где во время Великого кризиса жили люди. В центре горел большой костер. Совсем как в легенде о Шервудском лесе здесь жили целыми семьями, с женщинами и детьми.

«Даже для тех, кто вне закона, жизнь продолжается», — подумал Керни.

От костра отошел человек, на левом боку у него висел пистолет в кобуре, а на правом большой охотничий нож. Он носил их так, как будто это были знаки отличия.

— Мне сказали, что вы — тот мужчина, который спас Марси от петли. Меня зовут Дэн Девон, я руководитель.

Высокий человек с хриплым от виски голосом протянул руку. Керни сделал шаг вперед и крепко пожал ее.

— Называйте меня Джеф. Мою подругу зовут Линда.

— Джеф. Садитесь. Линда, вы тоже.

Они уселись к огню, и Марси примостилась рядом с Дэном Девоном, совсем как дочь рядом с отцом. Керни внимательно посмотрел на девушку, потом на Дэна. Тот улыбнулся.

— Вы заметили сходство? У нас похожи только глаза. Все остальное у нее от матери, даже характер. Мы искали ее, но потом мне сказали, что она нашлась. Я еще раз благодарю вас.

Керни только кивнул.

— Вы не похожи на человека, который шатается без всякой цели. Вы англичанин?

Керни пожал плечами.

— Можно сказать и так.

— Что вам нужно?

— У вас есть связи с «Патриотами» возле Харрингтона, Северная Каролина?

Дэн Девон секунду помолчал. Свет костра придавал его лицу какое-то дьявольское выражение.

— Кое-какие связи есть. Так что вам нужно? — снова спросил он.

— Шериф округа каким-то образом связан с ФОСА. Мне нужно выйти на ФОСА, у меня есть на то свои причины.

— Вы приехали сюда убить кого-нибудь?

Керни закурил.

— Может быть. А вы знаете кого-нибудь подходящего?

Дэн Девон рассмеялся.

— О, черт! Целый список. Конечно, первым в голову приходит этот проклятый диктатор без мозгов, который сидит в Белом Доме, но это ни к чему не приведет. Мы сами должны переизбрать его.

— Вы думаете, вам это разрешат?

Дэн Девон помолчал, раскуривая трубку.

— Я свяжу вас с теми «Патриотами». А что потом?

— Потом я найду канал в ФОСА и начну искать. Это все, что я могу вам сказать. Если мне повезет, то с вашим мистером Маковски вы будете разбираться сами. Зато с ФОСА уже проблем не будет. А может быть ничего не получится, кто знает?

— Я вам помогу. У нас есть люди, которые проведут вас мимо постов. Кстати, как вы путешествуете с этой штукой?

Керни рассмеялся.

— Ну, если вам интересно, то Линда улыбается каждому полицейскому на посту, так что они забывают про все на свете, тем более, про автомат. Каждый раз получается.

Дэн Девон рассмеялся, а Линда погладила его руку, положив голову ему на плечо.

Глава тринадцатая

Микроавтобус остановился.

Дэвид Холден глубоко вздохнул. Ночью из-за ям и ухабов им не удалось поспать. И каждый раз, когда машина поворачивала или замедляла ход, они просыпались, ожидая встретить полицейский патруль.

Он не спал с пяти утра, Рози тоже не спала, но потом задремала у него на плече. Машина остановилась, и Рози подняла голову.

— Мы приехали?

— Да, мы приехали, — сказал Холден.

Кто-то открыл дверь снаружи. Он увидел улыбающиеся лица, людей, которые были счастливы видеть его живым. Позади всех он увидел лицо Лютера Стила.

— Дэвид. Рози.

Холден вышел из микроавтобуса, потом помог выйти Рози. Он шел через толпу, принимая поцелуи, пожимая кому-то руки и обнимаясь с кем-то, прямо к Стилу, который стоял, возвышаясь над толпой. Стил и Рози обнялись. Стил протянул руку, и Холден крепко пожал ее.

— Наконец-то. Как Кларк Петровски?

— Говорят, намного лучше. Он уже скоро встанет на ноги.

— Хорошо, — кивнул Холден. — Тебе удалось прочитать, что было в спичечном коробке?

— Да, только вчера. Тебе лучше самому посмотреть. После того, как вы поспите, нам надо поговорить, это важно.

— Если это важно… — начала Рози.

— Сначала идите поспите.

Лютер Стил отвернулся и пошел прочь.

Глава четырнадцатая

— Томас Эшбрук?

Он сидел против солнца и не видел, кто говорил. Мягкий женский голос шел как будто с неба.

Он поднял голову. Она была высокая, с невероятно длинными ногами и великолепным загаром. Бикини на ней было очень узкое и подчеркивало традиционные части женской анатомии, вместо того, чтобы их скрывать.

Небо уже покрывалось тучами, и казалось, что над островом скоро разразится буря. Холодный ветер продувал веранду отеля, и Томас Эшбрук удивлялся, как эта черноволосая девушка может стоять здесь просто так, почти голая.

— Меня зовут Том, а вы мисс…?

Он начал вставать со стула.

— Пожалуйста, сидите. Меня зовут Электра Димитропулос. Вы знаете моего отца. Можно подсесть к вам?

Он кивнул и принес ей стул. Она уселась, положила ногу на ногу. У нее явно торчали соски, и ему было даже как-то неудобно. Она заметила его взгляд и сказала:

— Сейчас холодно.

— Да, — кивнул Эшбрук.

Она открыла свой пакет, который держала в левой руке, и вытащила кусок длинной, ярко-зеленой ткани. Эшбрук думал, что она свернет из него юбку, но вместо этого она обернула ткань вокруг плечей и груди.

— Вы будете пить, мисс Димитропулос?

— Зовите меня Электра. А вы что пьете?

— Темное пиво, но я как раз хотел заказать чего-нибудь покрепче.

— Тогда закажите мне то же, что и себе.

Она достала сигареты и стала рыться в сумочке, пытаясь найти зажигалку. Эшбрук вытащил свою «Зиппо».

— Спасибо. Эти старые зажигалки кажутся вечными.

— О, да. Моей уже двадцать лет.

Он подозвал официанта.

— Демосфен говорил мне, что вы очень красивы, но я, естественно, думал, что для любого отца его дочка — самая красивая в мире.

Она улыбнулась и выпустила дым через ноздри. Конечно, курение — дурацкая привычка, особенно в молодости, но, по крайней мере, она курила по-настоящему, а не просто притворялась в угоду моде. Подошел официант. Эшбрук сказал несколько слов на греческом. Официант старательно повторил заказ на английском.

— Два бокала мартини. Хорошо, сэр.

Официант ушел, и Электра расхохоталась. Эшбрук улыбнулся.

— Ваш греческий не сравнить с его английским.

Она стряхнула пепел в пепельницу посередине стола. Ветер тут же унес пепел, и она улыбнулась, глядя, как он улетает.

— У меня для вас есть кое-какая информация, Том.

— Какого рода?

— Из Тель-Авива, из Вашингтона и все такое. Здесь слишком хорошо слышно. Когда мы выпьем, то пойдем в другое место. Кроме того, скоро начнется дождь.

— Хорошо, — сказал Эшбрук.



Дождь внезапно обрушился на них, когда они бежали по тропинке к маленькому розовому домику, окруженному яркой тропической зеленью, блестевшей в брызгах дождя.

Электра Димитропулос смеялась, легко убегая от Тома Эшбрука. Яркая материя, которой она обернулась наподобие сари, когда они выходили с веранды, теперь раздувалась у нее за спиной, потому что она взяла кусок ткани за концы и бежала, раскинув руки.

Одним прыжком она взлетела на крыльцо и закричала:

— Том, я выиграла!

Том Эшбрук остановился возле крыльца, не обращая внимания на дождь, любуясь ее беззаботной красотой.

— У меня была дочь. Наверное, ваш отец рассказывал о ней?

— Да, — сказала она. — Элизабет Эшбрук, Элизабет Холден. Жена знаменитого профессора Дэвида Холдена.

— Да.

— Я знаю, что у вас есть жена и поэтому я обещаю, что буду флиртовать совсем немножко, но без этого я не могу. К тому же вы мне нравитесь. Я напоминаю вам вашу дочь?

— Даже слишком. И ее мать в молодости.

— Сейчас я достану ключ, — сказала Электра. Его подмывало спросить, где она может носить ключ, но потом он вспомнил, что женщины все носят в своих сумочках. Она нашла ключ и вручила ему.

— Американские агенты до сих пор охотятся за вами?

— Да, поэтому я не поехал в Тель-Авив.

— Для меня они, как колдуны, которые боятся дождя, потому что опасаются растаять.

— Тогда пусть все время идет дождь, — улыбнулся он.

Эшбрук толкнул дверь левой рукой, а правую положил на рукоять девятимиллиметрового «Вальтера» в плечевой кобуре.

— Если вы не возражаете, я войду первым.

Он не ждал ответа, а просто зашел в темное бунгало и щелкнул выключателем. Никого постороннего не было, по крайней мере, на первый взгляд, и он отошел в сторону, чтобы впустить Электру. Ему не видна была кухня и спальня. Эшбрук прошел через гостиную, проверил туалет и ванную, потом спальню. Там стоял большой, широко открытый шкаф, где висели платья и блузки.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9