Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Они называют меня наемником (№17) - Букингем

ModernLib.Net / Боевики / Эхерн Джерри / Букингем - Чтение (стр. 5)
Автор: Эхерн Джерри
Жанр: Боевики
Серия: Они называют меня наемником

 

 


— И что было потом? — спросил Тармонд, видя, что Фрост грустно замолчал.

— Не помню. Наверное, меня ударили прикладом по голове, так как я потерял сознание. Очнулся в какой-то камере. Рядом Бесс, раненная в плечо. Она была без сознания — потеряла много крови. О’Хара пытался остановить кровотечение. Он пришел в себя, но ничего не видел из-за потоков слез и его уже давно пустой желудок до сих пор выворачивало наизнанку. А Бесс ранило, насколько я помню, когда она встала между мною и солдатом, который стрелял в меня.

— Может, все еще не так плохо и она жива.

— Не знаю, — прошептал Хэнк. — Рана была серьезная. Бесс побелела, как полотно, и едва дышала. Затем в камеру вошли трое вооруженных военных и один гражданский — врач. Все англичане. Нас с Майком вывели и он попытался раскидать их, но получил кованым ботинком в пах. А я все еще находился в полубессознательном состоянии. Когда я окончательно пришел в себя, то увидел, что все мои вещи пропали — сигареты, зажигалка, часы, даже галстук и брючный ремень. Но я постарался запомнить, как выглядели нашивки на форме этих скотов.

— И как же? — встрепенулся инспектор.

— Точно не могу сказать, какие там были буквы и цифры, но когда увижу, то узнаю.

Тармонд сделал пометки в блокноте и снова взглянул на капитана.

— И что было после того, как вас с Майком вывели из комнаты?

Хэнк вздохнул и закрыл глаз.

— Мы шли, поддерживая друг друга. Нас привели за какой-то старый каменный фермерский дом. Там стояла группа военных и среди них один человек в дорогом гражданском костюме, как с иголочки. Но самое главное — на его лице была маска только с прорезями для глаз, а на руках — перчатки. Он отдавал какие-то приказы остальным, а те стояли и лишь молча слушали его. Когда этот человек увидел нас, то сказал, что мы увидели то, чего не должны были видеть и за это умрем.

Фрост затушил сигарету и подошел к окну.

— Он пообещал нам мучительную смерть, если мы не расскажем, что нам удалось увидеть. Ну, а Майк хоть едва и держался на ногах, но спокойно сказал этому ублюдку, чтобы тот связался с ФБР, которое вот уже семьдесят пять лет задницу подтирает такими, как он.

В это время к нему подошел врач и что-то сказал. Этот, в маске, крикнул нам, что Бесс уже на том свете. В голове моей помутилось, я что-то заорал, бросился на солдата, который стоял рядом со мной и заехал ему локтем в зубы. А Майк прыгнул на второго, вырвал его винтовку и вогнал штык между ребер. Мы тут же со всех ног бросились в лес, нам вслед стали стрелять, ранили Майка в руку, но мы бежали, что было сил.

— И тебе удалось уйти от них? — сочувственно спросил инспектор.

— Нет, — покачал головой капитан. — Я не мог оставить Бесс. Майк предложил разделиться и выбираться из леса поодиночке, чтобы не попасться вместе, а потом найти полицию. Он думал, что это какие-то незаконные наемники или террористы. Он все говорил правильно, но я хотел отомстить этим гадам за Бесс. Короче, мы разделились, как и предлагал О’Хара, и разбежались в разные стороны. Больше я Майка не видел… Все говорит о том, что его догнали и убили, иначе полиция бы уже обо всем знала.

Тармонд только кивнул.

— Меня тоже поймали — загнали на какой-то скалистый обрыв. Впереди солдат был тот офицер, который ранил Бесс, и человек в маске. Он заорал: “Застрели его! Чего ты ждешь?” Я был уже на самом краю, когда офицер поднял пистолет. Он выстрелил, а я в этот момент прыгнул. На что надеялся — не знаю. Пуля оказалась быстрее, она попала в голову и я почувствовал, будто с нее содрали кожу. Я полетел вниз, мимо мелькали камни, потом — удар, вода…

И Фрост замолчал.

— Ну а потом, что было потом? — подстегнул его инспектор.

— Почти ничего не помню. Какие-то лица, руки, вытаскивающие меня из воды. Меня куда-то везли на грузовике… Я пришел в себя только ночью в лондонском переулке.

— В грузовике, говоришь, — задумчиво протянул Тармонд. — Как бы нам найти водителя этого грузовика или тех, кто вытащил тебя из воды? Нужно, наверное, поместить твою фотографию в газетах, может, кто узнает… Но это все долго, очень долго. Что же делать? А не попробовать ли по твоим описаниям найти то место и фермерский дом, в котором вас держали? Сейчас узнаю, может ли начальство предоставить нам вертолет.

Он поднял телефонную трубку, но перед тем, как набирать номер, заговорщически прошептал Фросту:

— Если органы правосудия не найдут тех, которые убили мисс Столмен и агента О’Хару, я отдам тебе пистолет и не буду мешать самому разобраться с ними. Все-таки в мире еще осталось такое понятие, как честь.

Глава девятнадцатая

Облет предполагаемого места в лесу ничего не дал, но Тармонд тем не менее снарядил для его прочесывания большую группу полицейских. С воздуха обнаружить фермерский дом не удалось. Инспектор также распорядился опросить окрестных жителей, не видели ли они солдат, не слышали ли выстрелов, не обратили ли внимание на какие-нибудь странные события в последние несколько дней.

Они вернулись на вертолете в часть королевских военно-воздушных сил, которая оказала им помощь в облете местности и теперь находились в штабе вместе с другими офицерами эскадрильи.

Фросту показали множество воинских нашивок, но ни одна из них и отдаленно не напоминала те, которые он видел на черной форме убийц в лесу.

— А почему бы тебе не взять карандаш и не попробовать самому нарисовать эти проклятые нашивки, — подал, наконец, один из офицеров, майор Блотт, разумную мысль.

Хэнк взял ручку, листок бумаги, уединился за самым дальним столиком и стал мучительно вспоминать.

Он закрыл глаз и мысленно представил перед собой нашивку. Что на ней было изображено? Череп! И еще что-то…

Через пятнадцать минут он, явно не обладая способностями к рисованию, кое-как намалевал на листке бумаги то, что смог вспомнить: уродливый череп и на его фоне перекрещенные винтовка и кинжал.

— Там внизу еще что-то было написано, — прошептал он, вглядываясь в зловещий рисунок, — по-моему, по-латыни. “Легио Интерити”, что ли… Может, окончания другие, но слова вроде бы эти.

Он поднялся и подошел к Тармонду, который разговаривал с майором.

— Вот, — протянул он им бумажку. — Нашивки у этих коммандос были примерно такие. Эта надпись означает “Легион смерти”…

Майор пригласил их перейти в свой кабинет, чтобы побеседовать наедине и помочь, по возможности, выработать план дальнейших действий, да заодно угостить и кофе.

— До этого я только один-единственный раз видел такую нашивку, — рассказывал Фрост, отпивая горячий напиток из фарфоровой чашки. — Было это очень давно, я тогда служил в Африке, в Родезии, и пришлось мне встретиться с одним старым наемником-сержантом, бывалым воякой. Звали его Вине, фамилию уже не помню. И вот мы как-то раз во время отдыха здорово надрались в баре, Вине вытащил из бумажника такую нашивку и показал мне. Он сказал, что одно время служил в этом легионе, но потом почему-то сбежал, взял другое имя, переменил, как мог, внешность, чтобы эти ребята его не достали…

— Веселенькая история вырисовывается, — пробормотал майор. Инспектор ничего не сказал.

Капитан прокашлялся и продолжал, попивая кофе:

— Старина Вине сказал, что “Легион смерти” — это своего рода секретная армия, спецчасть наемников, которую привлекают только для выполнения скрытых операций особой важности. Легион существует уже около столетия, а может, и намного дольше. Он не вмешивается в политику, никого не поддерживает, а лишь выполняет поставленную перед ним задачу. И убивает, уничтожает, ликвидирует — в нем собраны лучшие в мире специалисты этого дела.

Тогда я подумал, что Вине просто набрался и рассказывает разные страшные истории, чтобы попугать необстрелянного наемника, каким я был в то время. Но теперь вижу, что старик был прав. Они расправились с журналисткой, с агентом ФБР, едва не отправили меня на тот свет…

— Не хотите выслушать мою версию происходящего? — спросил инспектор. — Кажется мне, что аргентинцы наняли коммандос из “Легиона смерти”, когда поняли, что Фроста так просто не убрать. Но зачем они охотятся на него, зачем он им сдался мертвый?

— Боже, “Легион смерти” какой-то, — прошептал майор. — Все это напоминает детский фильм ужасов или дурацкий комикс.

Капитан в упор посмотрел на него.

— Хотел бы я посмотреть, что бы вы запели, если бы встретились с этими коммандос. Вине еще сказал, что они дают клятву молчания и присягают не попадать в плен. Вот вам и комикс…

— В твоей истории, Хэнк, есть одна маленькая зацепка, — бросил Тармонд.

— Какая? — поднял тот голову.

— Не в этой, а в другой. Помнишь, ты мне рассказывал, как ходил со своей подружкой на вечеринку и там кто-то все время наблюдал за тобой?

— Конечно! Неужели ты думаешь, что он мог…

— Думаю, — не дал ему договорить инспектор. — Думаю, что это он послал за вами погоню, после которой вы очутились в Гайд Парке.

— Сэр Джон Пинкэм-Флетчер, — прошептал Фрост.

— А возможно, этот самый сэр и гражданский тип в маске — одно и то же лицо.

— Маске? Какой еще маске? — ничего не понял майор.

— Дело в том, капитан, — стал объяснять Хэнку Тармонд, — что у нас есть кое-какие улики против сэра Джона. Мы подозреваем его в связях с мафией, которая осуществляет заказные убийства, из-за которых в Англию и прибыла Бесс после загадочной смерти ее коллеги. ФБР тоже прислало агента О’Хару в Англию, потому что подозревало связь мафии со Штатами…

— А почему же ты мне раньше не рассказал, что полиция его подозревает? — недоуменно спросил его Хэнк.

— Да улики-то довольно жиденькие, вроде той, что он таращился на тебя весь вечер, хоть Скотланд-Ярд и следит за ним уже несколько месяцев. Есть подозрение, что по его приказу ликвидировали Джонатана — мужа Моники Хьюлетт-Джонс. Джонатан, как представитель Форин Офис, помогал Скотланд-Ярду в расследовании серии политических убийств. Он и раньше оказывал неоценимые услуги Англии на разведывательном поприще, скажем так…

— А что-нибудь более существенное у вас есть против этого сэра Джона? — с нетерпением спросил Хэнк.

— Есть немного. Существуют косвенные улики, что он не так давно связался с определенными кругами Аргентины, которые жаждут реванша за поражение в Фолклендской войне. Видимо, затевается что-то такое, на что его мафиози-убийцы не способны. Но это только предположения, пока мы ничего не можем доказать.

— А какого черта делает в Англии “Легион смерти”? — недоуменно добавил Фрост. — Ясное дело, что не проводит

учения.

— Смогу я от вас позвонить? — повернулся инспектор к майору и продолжил, когда тот молча кивнул, — начинаем операцию по штурму поместья сэра Джона Пинкэм-Флетчера. Я также возвращаю тебе, Фрост, твое оружие. И на то, и на другое было нелегко добиться разрешения, но я его выбил. — Тармонд улыбнулся. — А если Пинкэм-Флетчер окажется невиновным, ну что же, я надеюсь, ты найдешь для меня место копа в каком-нибудь занюханном американском городишке…

— Можно и мне хоть слово сказать? — сумел, наконец, ввязаться в разговор и молчавший все это время майор. Он погладил усы и предложил: — давайте я свяжусь с командиром и спрошу, не надо ли случайно провести небольшие армейские маневры рядом с поместьем этого вашего сэра Джона. По-моему, наши солдаты засиделись без дела…

Фрост засмеялся и похлопал его по плечу. В его груди разгоралась жажда мести…

Глава двадцатая

Капитан сидел в сером микроавтобусе рядом с инспектором, на коленях которого лежала полицейская винтовка. В машине сидело еще несколько полицейских. Хэнк был вооружен более основательно — наплечную кобуру приятно оттягивала тяжесть его неразлучного браунинга, а за поясом находился смит-и-вессон, принадлежавший Майку. В ножнах был зачехлен боевой нож.

Фрост наклонился, поднял с сиденья пистолет-пулемет “Кей-Джи-99” и стал его проверять.

— Когда я смотрю на твой арсенал, — засмеялся Тармонд, — то со своим единственным пистолетом, если не считать этой винтовки, чувствую себя совершенно безоружным.

— Зато у вас, шотландцев, смелые сердца, — пошутил тот. — А это самое главное.

— Да, ты прав, капитан, — довольно закивал польщенный инспектор. — Ты прав…

Запиликал радиотелефон, который находился в микроавтобусе, и Тармонд поднял трубку.

— Да, я слушаю. — Последовала пауза. — Все в сборе? Да, по моему сигналу. И не забывай, что сказал наш американский друг — легионеры умирают, но не сдаются. Хорошо. Инспектор положил трубку и повернулся к водителю.

— Артур, давай прямым ходом — к поместью Пинкэм-Флетчера. Нанесем ему официальный визит.

С этими словами он протянул винтовку коллеге, сидящему напротив, а Фрост передал пистолет-пулемет полицейскому рядом с водителем.

— Когда он увидит нас в такой экипировке, то сразу учует неладное, — заметил капитан.

— Да, он это учует сразу, как только увидит у себя твое распрекрасное лицо, приятель, — рассмеялся Тармонд. — Разве не так?

Капитан молча закурил. Он всегда избегал давать банальные ответы на риторические вопросы.

Глава двадцать первая

Когда микроавтобус с полицейскими и Фростом подъехал к внушительной ограде особняка сэра Джона, один из коллег инспектора выпрыгнул из машины, подбежал к запертым воротам, поколдовал немного над замком и распахнул их.

Тармонд и капитан последовали за ним. Хэнк на бегу расстегнул куртку, чтобы было удобнее, в случае необходимости, быстро добраться до оружия.

Его в свое время поразил “коттедж” Моники Хьюлетт-Джонс, но по сравнению с открывшимся перед ним великолепием особняка сэра Джона тот теперь показался жалкой лачугой. Одного лишь боялся Хэнк — если хозяин дома действительно имел наемных убийц-мафиози и был связан с “Легионом смерти”, то их нежданный, как они надеялись, визит могли отслеживать телекамеры. Вряд ли можно было полагаться на то, что система охранной сигнализации в таком преступном гнезде не поставлена на должный уровень. В таком случае, они должны быть готовы к соответствующей встрече со стороны хозяина.

Фрост, инспектор и еще один полицейский бегом пересекли ухоженную лужайку, раскинувшуюся напротив парадного входа, и взбежали по мраморной лестнице к огромным дубовым дверям.

Капитан присвистнул от удивления — особняк, который с полным правом можно было назвать дворцом, протянулся в длину на добрых два городских квартала, он поднимался в высоту на четыре этажа и был сложен из крупных гранитных блоков.

Когда они подкрались к парадной двери, по спине у него пробежал холодок: он шестым чувством ощутил внутри какое-то движение. Тармонд тем временем шагнул к двери и громко постучал в нее. Второй полицейский стоял рядом с ним.

Повинуясь внутреннему голосу, Хэнк вырвал пистолет из кобуры, прыгнул вперед и оттолкнул инспектора в сторону, крикнув его коллеге:

— В сторону! Прыгай в сторону!

Он сбил Тармонда с ног, они упали на полированные плиты веранды и в это же мгновение дубовая дверь резко распахнулась, и из-за нее посыпался град пуль. Фрост вскочил на ноги, прижался к стене и несколько раз выстрелил в окно, расположенное рядом с дверью. Он обернулся назад — сопровождающий их полицейский не успел отскочить и корчился на полу, изрешеченный свинцовым градом.

Инспектор тоже проворно поднялся и стал палить из своего “вальтера” по окнам дома. Однако, что они могли сделать с пистолетами против автоматных очередей, которые трещали уже не только из окон, но и с крыши?

— Нужно отходить к машине! — крикнул ему капитан.

Они спрыгнули с веранды и стали уходить короткими перебежками, прикрывая друг друга и прячась за густым подстриженным кустарником. Открытое пространство они просто пересекли, улепетывая со всех ног и кидаясь из стороны в сторону, словно зайцы, причем инспектор проявил неожиданную для его возраста прыть. Сжав зубы, Хэнк пообещал, что он еще отплатит за такое позорное отступление.

Они выскочили из ворот, бросились в микроавтобус и водитель с места рванул вперед. Он бешено несся до первого поворота, за которым сбавил скорость и остановился.

— Ты как, не ранен? — тяжело дыша, спросил Фроста Тармонд.

— Нет, — бросил тот.

— Капитан, ты спас мне жизнь…

— Ничего, еще будет возможность ответить мне тем же.

— Все, этому негодяю конец, — бросил инспектор. — Сейчас вызываю на подмогу полицейское подкрепление и подразделение майора Блотта. Мы ему покажем, сукиному сыну…

Хэнк облизал пересохшие губы, переводя дыхание, и взглянул в окно на виднеющийся за деревьями прилегающего парка особняк и примыкающее к нему большое застекленное здание — то ли зимний сад, то ли оранжерея.

— Мать честная, да там на крыше вертолет, — присвистнул он, — нечего сказать, серьезный парень этот самый сэр Джон… Чувствую, мы потеряем массу молодых ребят, если будем штурмовать эту крепость в лоб. Нет, сделаем по-другому. Я возьму человек двенадцать, самых опытных, из полицейских-контртеррористов, мы попробуем пробиться вон к тому зимнему саду, а из него прорваться в дом. Сначала нужно провести плотную огневую подготовку и разнести этот стеклянный дом на куски. Если есть снайперы, пусть обстреливают вертолет на крыше и никому не дают к нему приблизиться. Были уже у меня случаи, когда добыча уходила из-под носа… А когда подойдут солдаты, пусть поддержат нас огнем и идут на подмогу. Может, это хоть немного отвлечет огонь изнутри, а то нам одним там придется очень жарко…

— Ты словно ищешь смерти, — мрачно прокомментировал его план инспектор.

— Не смерти, а расплаты, — коротко ответил Фрост, перезаряжая браунинг.

Он мысленно поклялся, что уничтожит предводителя “Легиона смерти”, кем бы тот ни оказался.

Глава двадцать вторая

Фросту не хотелось верить в дурные предзнаменования — их группа составила тринадцать человек, в его подчинение передали двенадцать вооруженных штурмовыми винтовками и автоматами полицейских из отдела по борьбе с терроризмом. Они пересекли парк и залегли за последними деревьями. Перед ними расстилалось открытое пространство, за ним — зимний сад, примыкающий к особняку.

Капитан тоже основательно подготовился к штурму — кроме браунинга и смит-и-вессона, он захватил с собой пистолет-пулемет и подсумок с осколочными гранатами.

Он кивнул залегшему рядом с ним сержанту Чалмерсу:

— Сержант, давай сигнал.

— Есть, сэр, — кратко ответил тот и поднес к губам микрофон рации. — Ударная группа вызывает командный центр, ударная группа вызывает командный центр. Как меня слышите? Прием.

Из рации послышался голос инспектора:

— Ударная группа, говорит Тармонд. Вы готовы к фейерверку? Прием.

— Мы готовы, повторяю, мы готовы. Начинайте работу. Конец связи.

Сержант кивнул Фросту и капитан оглянулся на остальных ребят. Сейчас на зимний сад должен обрушиться огонь, после его окончания они пойдут на приступ…

Хэнк облизал губы.

— Говорят, что в “Легионе смерти”, — начал он достаточно громко, чтобы его слышала вся группа, — одни из самых лучших бойцов в мире. Они никогда не повернутся к вам спиной — не поворачивайтесь и вы к ним. Если есть выбор между тем, ранить легионера или убить его — пристрелите его без колебаний. Может, это звучит жестоко, но даже ранеными они продолжают оставаться смертельно опасными и будут стрелять, если не в вас, так в ваших товарищей. Не забывайте об этом и забудьте на время о жалости.

Майор со своими солдатами должен подойти с минуты на минуту. Когда они присоединятся к нам, мы должны будем пробиться на крышу и разнести этот вертолет к чертовой матери. Значит, проводим штурм по следующему маршруту — зимний сад, из него — в особняк и на крышу. К тому времени дом будет окружен солдатами, и можно ожидать, что крысы, засевшие в нем, будут драться до конца, а их главари попытаются удрать на вертолете. Я не знаю, сколько против нас легионеров, но могу точно сказать, что вооружены они до зубов — винтовки, автоматы, пулеметы, возможно, взрывчатка. У них сильные оборонительные позиции, они — профессиональные солдаты и знают, как убивать. В этом их преимущество. Но они негодяи, а мы — хорошие парни. В этом наше преимущество.

В это время по зимнему саду ударили очереди и послышался громкий треск лопающихся от пуль стекол.

— Так что давайте надерем этим сволочам задницу, за мной! — закончил капитан, вскочил и бросился во главе ударной группы на штурм.



Стреляя на ходу, они преодолели открытое пространство, добежали до ближнего конца зимнего сада, чьи стеклянные стены и крыша рассыпались на куски под шквалом огневой подготовки, и бросились на землю рядом с ним.

— Чалмерс! — крикнул Хэнк, перекрывая стрельбу. — Передай Тармонду, чтобы он прекратил стрельбу, пока мы не ворвемся внутрь, а не то он положит своих!

— Слушаюсь, — бросил тот и сорвал с пояса рацию.

— Но сначала вот что, — добавил Фрост, — видишь вон там, под потолком сада, головки разбрызгивателей? Это для полива. Так вот, прикажи своему лучшему стрелку, пусть он разнесет их к чертовой матери. Посмотрим, смогут ли те, кто засел там, спокойно постреливать в нас, когда на них сверху будет хлестать вода…

— Понятно, — кивнул Чалмерс и оглянулся на своих людей. — Капрал Даннер!

К ним подполз один из полицейских со штурмовой винтовкой.

— Капитан хочет, чтобы ты занялся поливом цветов.

Похоже, что там внутри очень сухо… Видишь вон те разбрызгиватели? Ну-ка, прострели их, чтобы оттуда полилась вода…

Даннер засмеялся, оглянулся по сторонам в поисках удобного места для стрельбы и крикнул:

— Прикройте меня!

Вся группа подняла ураганный огонь, под прикрытием которого Даннер подполз совсем близко к стене зимнего сада, приподнялся и, положил винтовку на фундамент в том месте, где недавно было стекло.

— Прекратить огонь! — приказал капитан, видя, что тот занял положение для стрельбы.

Чалмерс стал связываться с Тармондом, а Хэнк приподнял голову, наблюдая за Даннером, который тщательно целился, приподняв ствол.

Выстрел — и из-под потолка сада ударила первая струя воды.

“Сколько же всего этих разбрызгивателей? — подумал Фрост. — Штуки три-четыре?”

Второй выстрел — и новый фонтан.

— Еще два! — крикнул, повернувшись, Даннер. Два следующих выстрела тоже попали точно в цель.

— Наши прекращают огневую подготовку, — бросил ему сержант, пряча рацию.

— За мной! — вскочил капитан и, непрерывно стреляя из ПП, во главе группы ворвался в разбитое здание, с потолка которого хлестали струи воды.

С дальнего конца зимнего сада раздался шквал огня, который разносил на куски стеллажи и горшки с цветами. На другом конце можно было видеть перебегающих с места на место легионеров в полевых камуфлированных куртках и черных беретах.

— Всем на пол! — приказал Хэнк, и они попадали на мокрый пол, стараясь хоть как-то укрыться за рядами столов с растениями.

Он вогнал в пистолет-пулемет новый магазин и крикнул:

— Гранаты!

Фрост выхватил из подсумка гранату, приподнялся и швырнул ее в дальний конец помещения. Вслед ей полетело еще несколько смертельных подарков.

Через пару секунд оттуда донеслась череда звонких взрывов, и оставшиеся куски стекла разлетелись в разные стороны.

Когда шум утих, капитан вдруг услышал странный шипящий звук.

— Берегитесь, сейчас взорвется! — раздался крик кого-то из полицейских.

Хэнк поднял голову и увидел окрашенную в желтый цвет трубу, тянущуюся под потолком.

— Черт побери, газ… — прошептал он и обернулся к своим. — Всем наружу! Это газ!

Едва они успели высыпать наружу в выбитые рамы без стекла и попадать на землю, как внутри пыхнуло и затем раздался такой оглушительный взрыв, от которого чуть не полопались барабанные перепонки. Здание наполнилось всепожирающим пламенем, дымом и разлетающимися острыми осколками. Изнутри донеслись крики ужаса. Орали раненые и обожженные легионеры.

— Сержант! — крикнул Фрост, осматривая себя. Ран не было видно, только незначительные порезы.

— Да, капитан! — услышал он ответ Чалмерса.

— Пересчитай наших, есть ли потери. Сейчас снова будем атаковать.

Огонь в развалинах зимнего сада понемногу угасал, металлические конструкции были покорежены взрывом и окутаны дымом и паром.

— Сэр, потерь нет, — подполз к нему сержант. — Только у одного сломана нога, да двоих порезало стеклом. Но они могут держаться.

— Ладно, оставь их здесь, пусть они прикрывают нас огнем, — бросил ему капитан. — По моей команде — вперед.

Они подготовились к окончательному броску, снова ворвались внутрь разбитого здания и устремились к его противоположному концу, примыкающему к особняку. На дорожке они натолкнулись на несколько обгоревших трупов. На этот раз им не было оказано никакого сопротивления.

Вдруг снаружи Хэнк расслышал очереди крупнокалиберных пулеметов, которые он не мог спутать ни с чем другим. Майор Блотт!

Фрост бежал вперед, перепрыгивая через трупы, куски стекла, разбитые горшки и кучи мокрой земли. От него не отставали Чалмерс, Даннер и другие полицейские.

Вот они достигли конца здания и перед ними возникла дверь, ведущая в особняк. Группа остановилась.

— Так, теперь самое главное, — повернулся к ним

Хэнк. — Делимся на две группы, одна поочередно прикрывает вторую во время маневра. Вспомните свою армейскую подготовку. Одной командую я, другой — сержант Чалмерс. Сержант, ты сейчас прикрываешь меня, а я со своими врываюсь в дом. Потом — наоборот, и так во время продвижения по всему особняку. Ясно?

— Так точно, сэр, — ответил сержант, — сейчас я разделю группу. С вами пойдет четверо, — и он назвал фамилии.

— Начинаем, — бросил Фрост, и с разгона ударил ногой по двери. Она слетела с петель и провалилась внутрь. Капитан пригнулся и во главе своей четверки бросился вперед, слыша за собой дружные очереди, а над головой — свист десятков пуль.

Глава двадцать третья

Однако, и ворвавшись в дом, ударная группа не встретила серьезного сопротивления. Видимо, причиной тому был шквальный огонь крупнокалиберных пулеметов подразделения майора, который разнес все внутри. Повсюду валялись каменные и кирпичные обломки, отбитая штукатурка, куски мебели и трупы легионеров, буквально разорванные страшными очередями на части.

Военные прекратили огонь, когда увидели, что группа Фроста уже в особняке и сами ворвались в него с парадного входа под предводительством майора Блотта. Оба отряда соединились в холле, затем капитан повел свою группу, не останавливаясь ни на минуту, наверх по лестнице, а солдаты стали занимать этаж за этажом.

Здесь им пришлось уже столкнуться с серьезным сопротивлением оставшихся в живых легионеров, но группа упорно продвигалась вперед, поливая огнем каждую открывающуюся перед ними лестничную площадку. Двое раненых из группы остались лежать на ступеньках, и Хэнк крикнул бегущим сзади солдатам, чтобы им оказали помощь.

Наконец, он, сержант Чалмерс и Даннер выскочили на последний этаж и устремились по коридору к виднеющейся в его конце двери. Она вела на крышу.



Капитан выбил дверь и увидел легионера с автоматом, загораживающего выход на крышу. Он всадил ему две пули в голову.

Он проскочил в дверь, вылетел на крышу, но не успел вмешаться в то, что там происходило, замерев от разворачивающейся перед ним картины.

На взлетной площадке вращал лопастями готовый взмыть вертолет, а напротив друг друга стояли сэр Джон Пинкэм-Флетчер и офицер “Легиона смерти”, как понял

Хэнк, его руководитель, — тот самый, кто стрелял в Бесс, кто преследовал его самого, кто ранил его в голову, кто был виновен в смерти Моники Хьюлетт-Джонс.

В руках у легионера была винтовка. Он поднял ее, нажал на курок и голова сэра Джона исчезла в серо-кровавом облаке, во все стороны полетели брызги и куски плоти.

В ладони легионера появилась граната. Бросок — и она упала на стоящие в стороне ящики с надписями “взрывчатка”. Еще секунда — и он запрыгнул в вертолет.

— Сейчас все взорвется к чертовой матери! — крикнул Фрост своим, которые высыпали на крышу и стреляли во взлетающую машину. — Прыгаем с крыши! Быстро!

Они подскочили к краю крыши и, не раздумывая, прыгнули вниз. Капитан отбросил в последний момент оружие в сторону и в полете услышал сзади мощный взрыв. Затем последовал удар о землю и тишина…

Глава двадцать четвертая

Он открыл глаз и ощутил страшную головную боль.

— Капитан, — донесся до него знакомый голос. — Слава Богу, ты жив!

Он слабо задышал и прошептал:

— Инспектор, я, наверное, уже на том свете, так что оставь меня в покое.

— Не притворяйся, — раздался над ним смех. — У нас еще много работы, так что не надо отлынивать.

Фрост приподнял голову, огляделся вокруг и понял, что вечному покою действительно еще не время.

— Не двигайся, — строго сказал ему Тармонд. — Сейчас прибегут медики.

Несмотря на это предупреждение, он пошевелил руками и ощутил под собой что-то мокрое и липкое.

— Что это? — со страхом спросил он, — Неужели…

— Это всего лишь грязь, — поспешил успокоить его инспектор. — Ты приземлился в грязь. Полежи пока спокойно.

— Лежу, лежу, — прошептал он и закрыл глаз, чувствуя, что снова куда-то пропадает.



Капитан задумчиво сидел в одной из полицейских машин, стоящих недалеко от дымящегося особняка, центральную часть которого наполовину разрушил взрыв. Все его кости болели, напоминая о полете с крыши, который, впрочем, и спас его.

Свое спасение Хэнк относил только к Божьей милости. Когда в зимнем саду взорвался газ, то лопнули трубы для полива и вода наполнила траншею, которая была вырыта рядом с домом для замены канализационных труб. В нее он и свалился после прыжка с крыши. Это его и спасло, потому что если бы грохнулся о твердую землю, то костей бы не собрал…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6