Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Право на поражение

Автор: Эдуард Катлас
Жанр: Фэнтези
Серия: Девятая крепость
Аннотация:

В те времена маги могли играть сущностью вещей, а воины – становиться бессмертными. В те времена колдуны поднимали мертвых из их могил, а древние демоны сражались на стороне живых. Тогда хороший кинжал ценился дороже золота, а прочность крепостных стен была важнее убранства покоев. И каждый вздох был важен, потому что мог оказаться последним. И каждый рассвет встречался молитвами, потому что он мог и не прийти.
Отряд лучших воинов Акренора готовится отправиться на север, чтобы дать отпор новому злу и отвести угрозу от своей страны. Они будут сражаться. До конца. До победы. Даже если для этого им придется умереть и вернуться, возродившись из мертвых.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (1)

Николай, 15 февраля 2013, 17:59

ОТЛИЧНАЯ КНИГА!!!!!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

volchica комментирует книгу «Зоя» (Стил Даниэла):

Обожаю эту книгу!!!!

ВовА комментирует книгу «Тьма. Рассвет Тьмы» (Сергей Тармашев):

СУПЕР КНИГА ПРОЧИТАЛ ВСЮ Я ПОД ВПЕЧАТЛНИЕМ НО КОНЦОВКА ПОРШИВА

Ольга комментирует книгу «Русские древности в памятниках искусства. Том 5» (Иван Толстой):

С удовольствием слушала - нет не так! СЛУШАЛА с большой буквы Исторические путешествия Ивана Бунина на канале "Культура". Нет слов, чтобы описать все превосходство образа, поставленной дикции и эмоций автора! Браво! А когда в следующий раз будут Исторические путешествия? Уважаемый Иван Николаевич! Где купить Ваши книги? Где послушать Вашу речь? Вы - чудо! С уважением и поклонением, Ольга, Санкт-Петербург.

Саша Ванина комментирует книгу «Останкино. Зона проклятых» (Артемий Ульянов):

Читала в дороге, не могла оторваться. Поздравляю, у нас новый сильный автор.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Маруся комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

Роман просто в оригинале выложили)))

Оля комментирует книгу «Сердце спящего духа» (Александр Мадисон):

Я ревела неделю! Муж смеётся и спрашивает:"Что ты ревёшь? Это же просто книга?" А я не могу. Читаю и реву.

Валерий комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

Эта книга - целая Вселенная. И все рассуждения, имеющие здесь место быть сравнимы с рассуждениями муравьёв ползающих по песчинке затерянной в этой Вселенной. P.S.Это сравнимо с ситуацией из "Пикника на обочине".


Информация для правообладателей