Федот именно тот!
Федот, спасибо! Ваш комментарий позволяет предложить единицу измерения невежества и невоспитанности пользователей интернета. Вы не станете возражать, если мы оценим его в 1 федот?
Вы читали тот момент, когда эти гадкие жестокие "ребятишки" - ЖЕВАДЁРЫ, просто так убили птицу у ручейка? Как этот дурак Астафьев мог в своем рассказе допустить такую жестокость? Да, о мертвых нельзя говорить плохо, но я говорю правду. Зачем было включать этот говнястый момент в детский рассказ? Чтобы дети становились такими же гадкими, как те, что в его рассказах?
Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".
"Джордж Мартин! Внутривенно!" - постоянно хотелось заорать в процессе прочтения. Вполне согласна с содержанием статьи по части большинства произведений в жанре фэнтези как явления, но, честно говоря, не могу воспринимать ЭТО как абсолют. Помимо вышеупомянутого, могу привести еще пару-тройку (четверку-десятку) авторов, где смысл произведения не упирается в борьбу осла и козла, а главный инструмент борьбы за выживание не является Граалем. Вашу ж мать, их много!
Но Мартин превыше всего, это да. Это то фэнтези, после прочтения которого данную статью воспринимаешь как высокопробный, научно-обоснованный, но бессмысленный стеб