Он успел вскрикнуть лишь один раз, прежде чем угодил под копыта Кретьена. Солдаты, завидев мчащегося на них всадника, побросали оружие и пустились в бегство. Однако это не утолило гнев Гариона, и он устремился за ними. Впрочем, даже ослепленный праведным гневом, Гарион не смог убить безоружных людей. Он просто сбил их с ног одного за другим. Когда последний солдат свалился под ноги Кретьена, Гарион повернул коня, освободил крестьян и вернулся на дорогу.
- Тебе не кажется, что это уже слишком? - сердито осведомился Бельгарат.
- При данных обстоятельствах - нет, - ответил Гарион. - По крайней мере, эти солдаты больше не станут тащить на заклание несчастных пленников - хотя бы до тех пор, пока у них не срастутся кости.
Бельгарат что-то проворчал и отвернулся. Все еще пылая гневом, Гарион воинственно посмотрел на Польгару.
- Что скажешь? - спросил он.
- Ничего, дорогой, - мягко ответила она. - Но в следующий раз предупреждай о своих намерениях дедушку. Эти сюрпризы выводят его из себя.
С неба спустился Бельдин.
- Что здесь произошло? - с любопытством спросил он, принимая человеческий облик и указывая на стонущих солдат.
- Мой конь захотел размяться, - огрызнулся Гарион, - а эти солдаты попались ему под ноги.
- Ну что ж, готовься к следующей порции. Впереди граница Ренгеля, а там обстановка не краше, чем здесь.
Глава 3
Они задержались на границе, чтобы обдумать возможные варианты. На пограничном посту никого не было, но над горящими деревнями клубился черный дым, а вдалеке виднелись группы людей, кажущиеся крошечными фигурками.
- Тут все организовано получше, - доложил Бельдин. - В Воресебо мы видели только небольшие банды, больше интересующиеся грабежом, чем сражениями. А здесь впереди достаточно крупные отряды, сохраняющие подобие дисциплины. Не думаю, чтобы мы смогли так же легко пробиться через Ренгель, как через Воресебо.
Тоф начал энергично жестикулировать.
- Что он говорит? - спросил у Дарника Бельгарат.
- Предлагает, чтобы мы ехали ночью, - объяснил Дарник.
- Это нелепая идея, Тоф, - запротестовал Сади. - То, что опасно днем, ночью становится опаснее в десятки раз.
Руки Тофа снова зашевелились. Гариону показалось, будто он почти понимает то, что пытается сказать немой гигант.
- Он говорит, что ты слишком торопишься, Сади, - перевел Дарник. - У нас будут некоторые преимущества. - Слегка нахмурившись, кузнец посмотрел на своего друга. - Откуда ты знаешь? - спросил он.
Тоф проделал очередную серию жестов.
- Ага, - кивнул Дарник. - Она должна это знать, верно? - Кузнец повернулся к остальным. - Тоф говорит, что Бельгарат, Пол и Гарион могут путешествовать, приняв другие обличья. Темнота не станет большой проблемой для пары волков и совы.
Бельгарат задумчиво потянул себя за мочку уха.
- Пожалуй, это возможно, - сказал он Бельдину. - Таким образом мы могли бы избежать нежелательных встреч. Солдаты не любят передвигаться в темноте.
- Но они выставят часовых, - заметил горбун.
- Гарион, Пол и я без труда их разглядим и поведем вас в обход.
- Это замедлит продвижение, - сказала Бархотка. - Мы не сможем скакать галопом, и нам придется объезжать каждого часового, который попадется на пути.
- Знаете, - вмешался Шелк, - я вот сейчас немного подумал, и эта идея кажется мне теперь не такой уж плохой. Она даже начинает мне нравиться.
- Ты всегда любил красться в темноте, Хелдар, - усмехнулась Бархотка.
- А ты нет?
- Ну... - Она снова улыбнулась. - Полагаю, да, я ведь тоже драснийка.
- Это отнимет слишком много времени, - возразила Сенедра. - Сейчас мы лишь ненамного отстаем от Зандрамас, но если мы будем мешкать, она снова вырвется вперед.
- Не вижу иного выхода, Сенедра, - мягко указал ей Гарион. - Если мы попытаемся пробиться через Ренгель напрямик, то рано или поздно столкнемся с таким количеством солдат, что уже не сможем с ними справиться.
- Ведь ты чародей, - сердито сказала она. - Ты мог бы взмахнуть рукой и прогнать солдат с нашего пути.
- Всему есть предел, Сенедра, - покачала головой Польгара. - И Зандрамас, и Урвон наводнили весь регион гролимами. Если мы станем так поступать, то все в Ренгеле будут точно знать, где мы находимся.
Нижняя губа Сенедры задрожала, а глаза наполнились слезами. Она повернулась и с плачем побежала по дороге.
- Иди за ней, Гарион, - сказала Польгара. - Попробуй ее успокоить.
Остаток дня они провели в роще, примерно в миле от дороги. Гарион попытался заснуть, зная, что предстоит бессонная ночь, но через час оставил бесплодные попытки и начал беспокойно бродить по лагерю. Он разделял нетерпение Сенедры. Сейчас они находились недалеко от Зандрамас, а если ночью им придется замедлить темп, то они снова отстанут.
На закате путники снялись с лагеря и стали ждать, когда наступит полная темнота.
- Кажется, я обнаружил в плане погрешность, - сказал Шелк.
- Какую? - спросил Бельгарат.
- Мы нуждаемся в Шаре, чтобы следовать за Зандрамас. Но если Гарион превратится в волка, Шар ведь не сможет сообщать ему, каким путем надо двигаться, верно?
Бельгарат и Бельдин переглянулись.
- Не знаю, - признался Бельгарат. - А ты?
- Понятия не имею, - ответил Бельдин.
- Ну, есть только один способ это узнать, - сказал Гарион.
Он передал Дарнику поводья Кретьена и отошел подальше от лошадей. Мысленно представив себе образ волка, он стал фокусировать на нем свою волю. Как всегда, Гарион почувствовал, как его телесная оболочка словно растаяла, обретая новые формы. С минуту он просидел на корточках, убеждаясь, что все в порядке.
Внезапно его нос учуял знакомый запах. Он повернул голову и посмотрел назад. Там стояла Сенедра, расширив глаза и прикрыв рот ладонями.
- Это все еще т-ты, Г-гарион? - запинаясь, спросила она.
Гарион встал на четыре лапы и встряхнулся. Он никак не мог ей ответить.
Человеческие слова не соответствовали волчьей пасти. Вместо этого он подбежал к Сенедре и лизнул ей руку. Она опустилась на колени, обняла его за шею и прижалась щекой к его морде.
- Ох, Гарион! - с удивлением произнесла Сенедра.
В приливе озорства он облизал ей лицо от подбородка до волос. Его язык был длинным и влажным.
- Перестань! - прикрикнула Сенедра, невольно улыбаясь и пытаясь увернуться от волчьих нежностей.
Гарион ткнулся холодным носом в ее шею. Она отпрянула. Тогда он повернулся и побежал к дороге, чтобы взять след. Задержавшись в кустах, Гарион навострил уши и принюхался, чтобы определить, нет ли поблизости чужих запахов. Потом он выполз на брюхе на середину дороги.
След был на месте, хотя и не совсем такой, как прежде, - острый нюх подмечал небольшие отличия. Гарион ощутил странное удовлетворение и едва удержался, чтобы не поднять морду и не испустить торжествующий вой. Он побежал назад к опушке, где прятались остальные, испытывая поразительное чувство свободы. Почти с сожалением Гарион принял обычный облик.
- Ну? - осведомился Бельгарат, когда он подошел к ним в сгущающихся сумерках.
- Никаких проблем, - ответил Гарион, стараясь говорить небрежным тоном. Он сдержал усмешку, зная, что бесцеремонные манеры дико раздражают его деда.
Бельгарат посмотрел на своих спутников.
- Хорошо, - сказал он. - На том и порешим. Пол и Дарник могут общаться друг с другом на расстоянии, поэтому Гарион сможет предупредить вас, если наткнется на солдат или если след изменит направление. Двигайтесь шагом, чтобы не создавать лишнего шума, и будьте готовы спрятаться по первому знаку. Гарион, поддерживай постоянный мысленный контакт с Польгарой и не забывай, что у тебя есть не только глаза, но и уши и нос. Время от времени выбегай на дорогу проверить, что мы не сбились со следа. У кого-нибудь есть вопросы?
Вопросов не было.
- Ладно, тогда поехали.
- Хотите, чтобы я летел поблизости? - предложил Бельдин.
- Спасибо, дядя, - покачала головой Польгара, - но ястребы плохо видят в темноте. От тебя будет мало толку, если ты врежешься головой в дерево.
Все оказалось весьма просто. Ночью отряды солдат были заняты тем, что пытались развести костры и не давать им погаснуть до восхода солнца. Благодаря этим огненным маякам Гарион и Бельгарат могли определить местонахождение солдатских лагерей. К счастью, они располагались на некотором расстоянии от дороги, и путешественники могли оставаться незамеченными.
Поздно ночью Гарион прокрался на вершину холма, чтобы осмотреть оттуда следующую долину. Внизу в темноте мерцали костры.
- Гарион! - послышался голос Сенедры прямо у него над ухом. С испуганным воплем он подпрыгнул вверх.
- Пожалуйста, Сенедра, - жалобно взвыл Гарион, - больше так не делай! Ты так меня напугала, что я едва не выпрыгнул из шкуры.
- Я просто хотела убедиться, что с тобой все в порядке, - виновато откликнулась она. - Если я должна носить этот амулет, то могу им пользоваться.
- Со мной все в порядке, Сенедра, - успокоил ее Гарион. - Только не пугай меня так. Волки очень нервные животные.
- Дети! - послышался голос Польгары. - Вы можете поиграть в другое время.
Я пытаюсь услышать Дарника, а вы глушите его своей болтовней.
- Хорошо, тетушка Пол, - отозвался Гарион.
- Я люблю тебя, Гарион, - шепнула на прощанье Сенедра.
В течение нескольких дней они ехали ночью, а когда небо на востоке начинало светлеть, искали укрытие, чтобы скоротать день. Все шло настолько гладко, что в конце концов Гарион стал проявлять беспечность. Пробираясь сквозь чащу на четвертую ночь, он случайно наступил на сухую ветку.
- Кто там?
Голос донесся с подветренной стороны, поэтому ноздри Гариона не учуяли солдатский запах. С треском ломая ветки, человек с копьем в руке шагнул в заросли кустарника. Сердясь больше на самого себя, чем на неуклюжего часового, Гарион оттолкнул копье, встал на задние лапы и вонзил когти передних лап в плечи бедняги, издавая при этом свирепое рычание.
Глаза солдата едва не вылезли из орбит, когда страшные клыки Гариона щелкнули в нескольких дюймах от его лица. Он бросился бежать с дикими воплями, а Гарион выбрался и виновато затрусил прочь.
- Что случилось? - послышался голос Польгары.
- Ничего особенного, - ответил Гарион, все еще ощущая жгучий стыд. - Скажи Дарнику и остальным, чтобы держались западнее. Близко к дороге расположился отряд солдат.
Следующей ночью, уже почти на рассвете, ноздри Гариона защекотал запах жареного бекона. Он крался в высокой траве, но прежде чем смог увидеть, кто готовит еду, столкнулся со своим дедом.
- Кто там? - осведомился он по-волчьи.
- Пара сотен солдат, - ответил Бельгарат, - и целое стадо вьючных мулов.
- Они прямо на дороге, верно?
- Не думаю, что возникнут проблемы. Я слышал их разговор. Вроде бы они работают на Шелка.
- У Шелка есть собственная армия? - недоверчиво спросил Гарион.
- Выходит, что да. Хорошо бы у этого маленького воришки не было от меня секретов.
Гарион почувствовал, как поток мыслей старика обратился в другую сторону.
- Пол, скажи Дарнику, чтобы прислал сюда Шелка. - Он снова посмотрел на Гариона. - Давай вернемся на дорогу. Я хочу немного поболтать с честью и совестью Драснии.
Выйдя на дорогу, они приняли человеческое обличье и преградили путь Шелку.
"Бельгарат, - подумал Гарион, - проявляет удивительную сдержанность".
- Впереди большая группа солдат в голубых туниках, - спокойно заговорил Бельгарат. - Ты случайно не знаешь, кто они?
- Что они здесь делают? - озадаченно нахмурился Шелк. - Им ведь было велено избегать мест, где происходят столкновения.
- Может, они тебя не расслышали? - голосом, полным сарказма, осведомился Бельгарат.
- Это постоянный приказ. Придется мне побеседовать с капитаном.
- У тебя имеется личная армия? - спросил у маленького человечка Гарион.
- Я бы не назвал это армией. Просто мы с Ярблеком поручили нескольким наемникам охранять наши караваны - вот и все.
- А это не слишком дорого?
- Не так дорого, как терять сами караваны. Дорожные грабежи - основной промысел в Каранде. Мне надо поговорить с ними.
- А почему не нам всем?
- Потому что тебе это все не слишком нравится, почтеннейший.
- Не мели вздор, Шелк! Пять ночей я крался в мокрой траве! У меня заусенцы в шерсти и колтуны в хвосте, которые придется распутывать целую неделю, а ты, оказывается, все это время имел под боком вооруженный эскорт!
- Я не знал, что они здесь, Бельгарат! - стал оправдываться Шелк. - Им нечего было тут делать.
Бельгарат отошел, бормоча ругательства.
Погонщики мулов в лагере начали развьючивать животных, когда Шелк, Бельгарат и Гарион подъехали к ним верхом. Крепыш с изрытым оспой лицом двинулся им навстречу и отдал честь.
- Ваше высочество, - обратился он к Шелку, - мы не знали, что вы в этой части Маллореи.
- Я двигался кружным путем, - ответил Шелк. - Не возражаете, если мы присоединимся к вам, капитан Ракос?
- Конечно, ваше высочество.
- Остальные из нашей группы скоро подойдут, - продолжал Шелк. - Что у нас сегодня на завтрак?
- Бекон, яичница, отбивные, горячий хлеб, варе нье - все как всегда, ваше высочество. Ваше высо чество хотели бы произвести инспекцию?
Шелк скорчил гримасу и вздохнул.
- Полагаю, солдаты этого ожидают?
- Это поднимет моральный дух, ваше высочество, - заверил его Ракос. Солдат, не подвергшийся инспекции, начинает чувствовать, что его недооценивают.
- Вы правы, капитан, - промолвил Шелк, спешиваясь. - Постройте солдат, а я займусь их моральным духом.
Капитан повернулся и отдал приказ.
- Прошу прощения, - обратился Шелк к Бельгарату и Гариону. - Командование армией предполагает определенные формальности.
Он пригладил ладонью волосы и поправил одежду, а затем обошел следом за Ракосом ряды солдат, вытянувшихся у обочины по стойке "смирно". С величавым видом Шелк скрупулезно отмечал отсутствующие пуговицы, небритые лица и не отполированные до блеска сапоги. Дарник, Польгара и остальные подоспели, когда он инспектировал последний ряд. Бельгарат быстро объяснил ситуацию.
Когда Шелк вернулся, на его лице было написано удовлетворение.
- Это в самом деле было необходимо? - спросила Бархотка.
- Солдаты любят инспекции. - Шелк пожал плечами и бросил гордый взгляд на своих солдат. - Недурно выглядят, правда? У меня, возможно, не самая большая армия в Маллорее, зато самая сообразительная. Почему бы нам не позавтракать?
- Мне уже приходилось пробовать солдатский рацион, - отозвался Бельдин. Пожалуй, я поищу еще одного голубя.
- Ты делаешь поспешные выводы, Бельдин, - упрекнул его маленький человечек. - Плохая пища - основная причина неудовлетворительного состояния любой армии. Ярблек и я стараемся нанимать лучших поваров и снабжать их отборными продуктами. "Сухой" рацион, возможно, хорош для армии Каль Закета, но не для моей.
Капитан Ракос присоединился к ним за завтраком.
- Куда направляется караван? - спросил у него Шелк.
- В Джарот, ваше высочество.
- Что везете?
- Бобы.
- Бобы? - удивленно переспросил Шелк.
- Это было ваше распоряжение, ваше высочество, - сказал Ракос. - Ваш агент В Мал-Зэте перед тем, как разразилась эпидемия чумы, сообщил, что вы хотите овладеть рынком бобов, скупив весь товар. Ваши склады в Мейг-Ренне забиты бобами, поэтому мы перевозим их в Джарот.
- Зачем мне это могло понадобиться? - Шелк недоуменно почесал затылок.
- Закет привел назад свою армию из Хтол-Мургоса, - напомнил ему Гарион. Он собирался начать кампанию в Каранде. Ты хотел скупить все бобы в Маллорее, чтобы выдоить отдел военных поставок.
- "Выдоить" - скверное слово, Гарион, - бо лезненно поморщился Шелк. Он нахмурился. - Мне казалось, я отменил распоряжение.
- Я об этом не слышал, ваше высочество, - покачал головой Ракос. - В Мейг-Ренн к вам поступили тонны бобов из Дельчина и южной Ганезии.
Шелк громко застонал.
- Сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до Джарота? - спросил он. - Я должен туда заехать.
- Несколько дней, ваше высочество, - ответил Ракос.
- И бобы поступают туда постоянно?
- По-видимому, ваше высочество.
Шелк снова застонал.
Остаток территории Ренгеля они проехали без всяких происшествий. О солдатах Шелка здесь, видимо, уже были наслышаны, и плохо обученные отряды различных группировок обходили их стороной. Шелк скакал впереди, словно фельдмаршал, с гордостью глядя вокруг.
- Ты собираешься позволить ему командовать? - спросила Сенедра у Бархотки на следующий день.
- Конечно нет, - ответила Бархотка. - Пусть пока развлекается. Времени хватит, чтобы научить его правильно оценивать ситуацию.
- Какое изощренное женское коварство, - усмехнулась Сенедра.
- Естественно. Но разве ты не поступила так же с нашим героем? - Бархотка указала на Гариона.
- Лизелль, - сердито сказала Польгара, - ты опять выдаешь секреты.
- Простите, госпожа Польгара, - виновато откликнулась Бархотка.
К следу Зандрамас вскоре присоединился алый след Сардиона. Оба тянулись через Ренгель к реке Каллахар и границе Селанта - возможно, в направлении Джарота.
- Почему она движется к морю? - с беспокойством спросил у Бельгарата Гарион.
- Кто знает, - ответил старик. - Зандрамас читала Ашабские пророчества, а я нет. Возможно, она отлично знает, куда идти, а я всего лишь плетусь следом.
- Но что, если...
- Пожалуйста, не надо "что, если", Гарион, - прервал Бельгарат. - У меня и без того достаточно проблем.
Путешественники переправились через Каллахар на паромах, принадлежащих Шелку, и прибыли в портовый город Джарот на территории Селанта. Когда они скакали по мощеным улицам, их приветствовали толпы народа. Шелк отвечал любезными улыбками и кивками.
- Что все это значит? - удивленно спросил Дарник.
- Его народ испытывает к нему нежную любовь, - усмехнулся Эрионд.
- Его народ?
- Кому принадлежат люди, Дарник? Тому, кто ими правит, или тому, кто им платит?
Интерьеры конторы Шелка в Джароте отличались вызывающей роскошью. Полы покрывали маллорейские ковры, стены украшали полированные панели из редких сортов дерева, повсюду мелькали чиновники в пышных ливреях.
- Приходится заботиться о внешнем блеске, - словно извиняясь, произнес маленький человечек. - Местных жителей это впечатляет.
- Не сомневаюсь, - сухо сказал Бельгарат. Агентом Шелка в Джароте был пожилой Мельсенец с мешками под глазами по имени Касвор. Он передвигался так, словно нес на плечах целый мир, и постоянно вздыхал. Войдя в кабинет, где Шелк восседал, как на троне, за огромным письменным столом, а остальные расположились в комфортабельных креслах у стены, Касвор поклонился и почтительно произнес:
- Принц Хелдар!
- А, Касвор! - обрадовался Шелк.
- Я снял комнаты, какие вы хотели, ваше высочество. - Касвор тяжко вздохнул. - В гостинице "Лев" через две улицы. Я снял для вас весь верхний этаж.
Дарник склонился к Гариону.
- Кажется, гостиница, в которой мы останавливались в Камааре, тоже называлась "Лев"? - шепнул он. - Где нас задержал Брендиг?
- Думаю, в любом городе можно найти гостиницу под названием "Лев", ответил Гарион.
- Великолепно, Касвор! - похвалил агента Шелк. Касвор кисло улыбнулся.
- Как идут дела? - осведомился Шелк.
- У нас солидная прибыль, ваше высочество.
- Насколько солидная?
- Около сорока пяти процентов.
- Недурно. Но мне нужно поговорить с вами еще кое о чем. Нужно прекратить скупку бобов.
- Боюсь, что уже немного поздновато, ваше высочество. Мы уже приобрели почти все бобы в Маллорее.
Шелк со стоном закрыл лицо руками.
- Рыночная цена подскочила на десять пунктов, ваше высочество.
- Вот как? - Лицо Шелка прояснилось. - Как это произошло?
- Пошли слухи о запросах из отдела военных поставок. Все бросились искать бобы, но мы скупили весь урожай.
- Вы сказали, на десять пунктов?
- Да, ваше высочество.
- Продавайте, - распорядился Шелк. Касвор выглядел удивленным.
- Мы скупили урожай бобов в ожидании императорской военной кампании в Каранде, - объяснил Шелк. - Но она не состоится.
- Ваше высочество уверены?
- Я имею доступ к определенным источникам информации. Когда об этом просочатся слухи, цены на бобы рухнут вниз, а мы ведь не хотим остаться с несколькими миллионами тонн на руках, не так ли? К вам поступили какие-нибудь предложения?
- Мельсенский консорциум проявил определенный интерес, ваше высочество.
Они готовы заплатить на два пункта выше рыночной цены.
- Свяжитесь с ними, Касвор. Когда они дойдут до трех пунктов, продавайте.
Мне не хочется самому всю жизнь есть эти бобы.
- Да, ваше высочество.
Бельгарат многозначительно кашлянул.
Шелк посмотрел на старика и кивнул.
- Мы только что проезжали через Воресебо и Ренгель, - сказал он. - Там довольно-таки неспокойно.
- Я слышал об этом, ваше высочество, - откликнулся Касвор.
- А в других областях региона тоже беспорядки? У нас здесь свои интересы, и нам бы не хотелось проворачивать дела на воюющих территориях.
Касвор пожал плечами.
- Даршива бушует, но в этом нет ничего нового - она пребывает в таком состоянии уже двенадцать лет. Я взял на себя смелость отозвать из этого королевства всех наших людей. Для нас там не осталось ничего интересного. - Он насмешливо возвел глаза к потолку. - Хоть бы у Зандрамас вскочил на носу чирей!
- Аминь! - энергично подхватил Шелк. - Есть еще места, которых нам следует избегать?
- Я слышал, что северный Гандахар немного нервничает, - ответил Касвор, но нас это не касается, так как мы не занимаемся слонами.
- Самое разумное решение, какое мы когда-либо принимали, - сказал Шелк Бельгарату. - Ты имеешь представление, сколько может съесть слон?
- В Пельдане тоже беспорядки, ваше высочество, - сообщил Касвор. Зандрамас распространяет свое влияние по всем направлениям.
- Вы когда-нибудь видели ее? - спросил Шелк. Касвор покачал головой.
- Так далеко на восток она еще не забиралась. Думаю, Зандрамас постарается укрепить свои позиции, прежде чем двигаться в этом направлении. Император не будет оплакивать потерю Даршивы, Ренгеля и Воресебо, а от Пельдана и Гандахара больше хлопот, чем пользы. Но Селант и особенно Мельсен - другое дело.
- Верно, - согласился Шелк.
Касвор нахмурился.
- Однако я кое-что слышал, ваше высочество. На побережье ходят разговоры, что Нарадас, сторонник Зандрамас, несколько дней назад нанял корабль, чтобы плыть в Мельсен.
- Нарадас?
- Возможно, ваше высочество никогда не видели его, но он умеет воздействовать на толпу. У него абсолютно белые глаза. - Касвор поежился. Парень выглядит жутковато. Говорят, что он с самого начала поддерживал Зандрамас и, насколько я понял, является ее правой рукой. Есть и другие слухи, но мне бы не хотелось повторять их в присутствии дам. - Он виновато посмотрел на Польгару, Сенедру и Бархотку.
Шелк задумчиво постучал указательным пальцем по подбородку.
- Значит, Нарадас отправился в Мельсен, - промолвил он. - Пожалуй, мне бы хотелось узнать об этом подробнее.
- Я переговорю кое с кем на побережье, ваше высочество, - сказал Касвор. Уверен, что мы сумеем найти человека, который снабдит нас дополнительной информацией.
- Отлично. - Шелк поднялся. - Если вы кого-нибудь разыщете, пошлите его ко мне в гостиницу "Лев". Скажите ему, что я буду очень щедр.
- Разумеется, ваше высочество.
Шелк взвесил кожаный кошелек, прикрепленный к поясу.
- Мне понадобятся деньги, - заметил он.
- Я сразу же этим займусь, принц Хелдар. Когда они вышли из дома и спустились по каменным ступенькам к лошадям, Бельдин недовольно поморщился.
- Не нравится мне это, - пробормотал он.
- Что именно? - спросил Бельгарат.
- То, как тебе везет.
- Не понимаю.
- Разве неудивительно, что Касвор случайно вспомнил как раз то, что ты действительно хотел знать?
- Боги всегда любили меня, - самодовольно ответил Бельгарат.
- Ты отождествляешь удачу с богами? Наш Учитель посадил бы тебя на несколько столетий на хлеб и воду, если бы слышал твои слова.
- Может, это была и не совсем удача, - задумчиво промолвил Дарник. Пророчество иногда подталкивает людей. Помню случай в Арендии, когда Сенедра должна была произнести речь. Она так боялась, что рта не могла раскрыть, пока пьяный молодой шалопай ее не оскорбил. Тогда она рассердилась и нашла такие слова, что ее речь воодушевила толпу. Пол сказала, что, возможно, пророчество побудило этого человека напиться и обидеть Сенедру, дабы гнев помог ей произнести речь. Не могло и в этот раз произойти нечто подобное? Судьба вместо удачи?
Бельдин посмотрел на кузнеца.
- Этот парень - настоящее сокровище, Бельгарат, - сказал он. - Я столетиями искал кого-нибудь, с кем можно порассуждать на философские темы, а он, оказывается, у меня под носом. - Волшебник положил большую узловатую руку на плечо Дарнику. - Когда мы вернемся, приятель, - сказал он, - у нас с тобой будет долгая беседа. Возможно, она продлится несколько веков.
Польгара вздохнула.
Гостиница "Лев" была большим зданием со стенами из желтого кирпича и красной черепичной крышей. Широкая лестница поднималась к импозантному парадному входу, охраняемому швейцаром в ливрее.
- Где конюшни? - спросил Дарник, оглядываясь вокруг.
- Возможно, сзади, - ответил Дарник. - Мельсенская архитектура значительно отличается от западного стиля.
Когда они спешились, из-за дома вышли два конюха и забрали лошадей. Шелк поднялся по лестнице, и швейцар отвесил ему низкий поклон.
- Ваше присутствие - честь для этого дома, принц Хелдар, - сказал он. Мой хозяин ждет внутри, чтобы приветствовать вас.
- Благодарю вас, приятель, - отозвался Шелк, бросив ему монету. Возможно, кое-кто позднее придет повидать меня. Не исключено, что он окажется матросом или портовым грузчиком. Когда он появится, будьте любезны сразу же прислать его ко мне.
- Конечно, ваше высочество.
Верхний этаж гостиницы выглядел роскошно. Двери с арочными перекрытиями вели в просторные комнаты, устланные коврами. Стены сияли безукоризненной белизной, а на окнах висели голубые бархатные гардины. Вся обстановка выглядела помпезно и одновременно очень комфортабельно.
Дарник тщательно вытер ноги, прежде чем войти.
- Как здесь, однако, любят арки, - заметил он, осматриваясь. - Я всегда предпочитал конструкции с подпорками и перемычками. Аркам я почему-то не вполне доверяю.
- Они достаточно надежны, Дарник, - заверил его Шелк.
- Теория мне известна, - отозвался Дарник. - Но беда в том, что я не знаю человека, который строил эту арку, а потому не знаю, можно ли ей доверять.
- Ты все еще хочешь побеседовать с ним на философские темы? - спросил Бельгарат у Бельдина.
- А почему бы и нет? Здоровая практичность имеет право на существование, тем более что мои рассуждения иногда бывают легкомысленны.
Польгара, Сенедра и Бархотка удалились в ванную, которая превышала по размерам даже ванные их апартаментов в императорском дворце в Мал-Зэте.
- Прошу прощения, - сказал Шелк, - но мне нужно кое-чем заняться. Я не задержусь надолго.
Перед ужином в главную гостиную вошел крепкий невысокий парень в испачканной смолой парусиновой одежде. Скорее всего, он был портовым грузчиком.
- Мне сказали, что принц Хелдар хочет со мной поболтать, - заговорил он, оглядываясь вокруг. Он говорил с провинциальным акцентом, почти таким же, как у Фельдегаста.
- Принц ненадолго вышел, - ответил ему Гарион.
- Но я не могу прохлаждаться тут целый день, приятель, - возразил посетитель. - У меня тоже есть дела.
- Я с ним разберусь, Гарион, - тихо произнес Дарник.
- Но...
- Нет проблем, - прервал Дарник и повернулся к низенькому грузчику. - У принца к тебе всего несколько вопросов, - дружески заговорил он. - Но мы с тобой можем их обсудить, не беспокоя его высочество. - Кузнец усмехнулся. - Ты ведь знаешь, как легко эти знатные особы приходят в ярость.
- Это верно. Титулы напрочь лишают людей здравого смысла.
- Тогда почему бы нам немного не поболтать друг с другом? - предложил Дарник. - Выпьешь кружку эля?
- Против доброго эля я никогда не возражал, - улыбнулся грузчик. - Тем более что ты пришелся мне по сердцу. Чем ты занимаешься, друг?
Дарник показал свои мозолистые руки.
- Я кузнец, - ответил он.
- Кузнец! - воскликнул грузчик. - Тяжелую ты выбрал для себя работенку. Я сам вкалываю в порту. Тоже приходится тяжеловато, но хотя бы работаешь на воздухе.
- Тоже верно, - согласился Дарник. Он повернулся к Бельгарату и щелкнул пальцами. - Принеси-ка по кружке эля мне и моему другу. Если хочешь, и себе налей.
Бельгарат буркнул что-то нечленораздельное и подошел к двери отдать распоряжение слуге, ожидающему снаружи.
- Это родственник моей жены, - объяснил гостю Дарник. - Он туговато соображает, но жена настаивает, чтобы я держал его при себе. Знаешь, как это бывает.
- Еще бы! У моей жены тоже полно родственников, которые не умеют отличить один конец лопаты от другого. Зато еду и выпивку они быстро находят.
Дарник рассмеялся.
- Ну и как работается в порту? - спросил он.
- Так себе. Хозяева все золото забирают себе, а мы довольствуемся медью.
- Ну, так происходит везде, - заметил Дарник.
- Тоже верно, приятель.
- В мире нет справедливости, - вздохнул Дарник, - и человеку остается только склоняться под злыми ветрами судьбы.
- Правильно говоришь, друг. Вижу, тебе тоже досталось от хозяев.