Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Келльская пророчица (Маллореон - 5)

ModernLib.Net / Эддингс Дэвид / Келльская пророчица (Маллореон - 5) - Чтение (стр. 7)
Автор: Эддингс Дэвид
Жанр:

 

 


      - Тогда иди и ложись. Хорошенько выспись, а утром почувствуешь себя лучше.
      Сенедра зевнула и протянула руки к Гариону.
      - Отнеси меня.
      Гарион изумился. Сенедра очень любила удивлять мужа - лицо у него делалось совершенно мальчишеским.
      - Ты что, плохо себя чувствуешь? - спросил он.
      - Я чувствую себя замечательно, Гарион. Просто у меня глаза закрываются, я хочу, чтобы меня убаюкали... Отнеси меня в палатку, уложи в постельку и укрой хорошенько.
      - Ну, если ты хочешь...
      Он встал, легко подхватил ее на руки и понес через весь лагерь к палатке.
      - Гарион... - сонно пробормотала Сенедра, когда он заботливо укрывал ее одеялами.
      - Что, милая?
      - Пожалуйста, не ложись спать в кольчуге. В ней ты пахнешь, словно старая железная сковородка...
      Той ночью Сенедра видела удивительные сны. Ей снились люди и города, о которых она не вспоминала вот уже многие годы. Ей явились легионеры, охраняющие отцовский дворец, затем она увидела Морина, отцовского камергера, спешащего по выложенному мрамором коридору. И вот она уже в Риве и ведет долгий и путаный разговор с сенешалем Брендом, а его светловолосая племянница Арелл сидит у окошка и прядет, причем ее отчего-то совершенно не беспокоит, что между лопаток у нее торчит рукоять кинжала. Сенедра вздрогнула и забормотала, однако не проснулась, и вот она видит уже новый сон.
      На сей раз она в Реоне, что в восточной Драснии. Она привычным жестом выхватывает кинжал из-за пояса у Веллы, надракийской плясуньи, и столь же заученным движением вонзает его по рукоять в живот чернобородому Ульфгару, главе Медвежьего культа. Ульфгар в этот момент шутливо говорит с Бельгаратом и не замечает удара Сенедры. Он даже не вздрагивает и тогда, когда она медленно поворачивает в ране лезвие...
      И вот Сенедра снова в Риве. Они с Гарионом, нагие, сидят возле сверкающего лесного озерца, а над головами у них порхают тысячи ярких мотыльков.
      В своем беспокойном сне она побывала в древнем городе Вал-Алорн, что в Череке, потом попала в Боктор на церемонию погребения короля Родара. И снова видела она поле битвы при Тул-Марду и лицо своего защитника - сына Бренда, Олбана.
      Во сне, запутанном и сбивчивом, она без усилий перемещалась с места на место, легко скользя сквозь время, преодолевая огромные расстояния, стараясь что-то отыскать, хотя и не помнила, что именно потеряла...
      Утром она пробудилась такой же вялой, какой чувствовала себя и накануне вечером. Каждое движение давалось ей с неимоверным трудом, и она зевала не переставая.
      - Что с тобой? - спросил ее Гарион, когда они оделись. - Ты дурно спала?
      - Да нет... Просто видела странные сны.
      - Хочешь рассказать мне о них? Это лучший способ сладить с ними, чтобы они не мучили тебя долгими ночами.
      - В них не было смысла, Гарион. Они просто мелькали - вот и все. Мне казалось, кто-то переносит меня с места на место. Похоже, у нее были на это свои причины...
      - У нее? Так это была женщина?
      - Я сказала "у нее"? Сама не понимаю, почему у меня это сорвалось. Я даже ее не видела. - Сенедра зевнула. - Но кто бы это ни был, надеюсь, она натешилась. Я не перенесу еще одной такой ночи. - Она бросила на мужа смущенный взгляд и опустила ресницы. - Хотя были в этом сне премилые эпизоды. Мы с тобой сидели у того самого озерца, в Риве, помнишь? И знаешь, что мы делали?
      У Гариона даже шея покраснела.
      - Н-не надо, Сенедра. Думаю, не стоит...
      Но она все равно ему рассказала - и столь подробно, что Гарион стремглав вылетел из палатки.
      Беспокойная ночь только усугубила вчерашнюю слабость, и Сенедра ехала в каком-то странном полусне, с которым не могла справиться, как ни старалась. Гарион не раз окликал ее, увидев, что она уронила поводья, но, заметив, что глаза ее закрываются сами собой, отобрал у нее узду и повел ее коня.
      Вскоре к ним присоединился и Бельдин.
      - Думаю, вам лучше схорониться, - обратился он к Бельгарату. - Неподалеку шляется даршивский патруль.
      - Они разыскивают нас?
      - Кто знает? Если и так, то они не шибко стараются. Сворачивают с тропы, углубляются в лес на сотню ярдов и возвращаются на тропу снова. Я пригляжу за ними и дам вам знать, когда они проедут мимо.
      - Хорошо.
      Бельгарат свернул с тропы, и все последовали за ним в густую чащу.
      Уйдя на безопасное расстояние, они спешились и принялись ждать. Вскоре послышалось звяканье оружия - отряд рысью ехал по лесной тропе.
      Даже перед лицом опасности Сенедра оказалась не в состоянии разлепить веки. Какое-то время она слышала приглушенные голоса своих спутников, но вот сон одолел ее.
      И вдруг она проснулась или очнулась? Она в одиночестве шла через лес. Мысли ее путались. Умом она понимала, что удаляться от товарищей опасно, но страха не чувствовала. Она все шла и шла, без цели, ведомая странным наитием.
      Вот она вышла на зеленую полянку и увидела высокую светловолосую девушку. Та стояла по колено в цветах, держа в руках что-то завернутое в одеяльце. Светлые косы девушки были уложены в пучки над ушами, а нежная кожа цветом напоминала молоко. Это была Арелл, племянница Бренда.
      - Доброе утро, ваше величество, - приветствовала она королеву Ривы. Я ждала вас.
      Сенедра смутно осознавала, что здесь что-то неладно, - эта рослая риванка никак не может быть здесь. Но почему именно, Сенедра, как ни старалась, так и не вспомнила - и смутное волнение постепенно улеглось.
      - Доброе утро, Арелл, - ответила подруге Сенедра. - Что ты здесь делаешь? Откуда ты?
      - Я пришла на помощь, Сенедра. Погляди, что я нашла.
      Девушка отвернула уголок одеяльца, показав Сенедре младенческое личико.
      - Мой малыш!
      Сердце Сенедры переполнилось радостью. Она кинулась к девушке, торопливо выхватила у нее спящего младенца и прижала его к груди, прильнув щекой к его нежным кудряшкам.
      - Как удалось тебе найти его? - спросила она у Арелл. - Мы так долго пытались отыскать его - и все тщетно.
      - Просто я одна шла через лес, - ответила Арелл, - и вот учуяла запах дыма. Пошла на этот запах и обнаружила палатку, стоящую на берегу ручья. Я заглянула внутрь и увидела принца Гэрана. Вокруг никого не было, вот я и взяла его, а потом отправилась искать тебя.
      Мозг Сенедры все еще подавал ей слабый сигнал опасности, но королева была слишком счастлива, чтобы прислушиваться к этому невнятному голосу. Она обнимала свое дитя, нежно баюкала его и что-то ворковала.
      - А где король Бельгарион? - спросила Арелл.
      - Где-то тут, неподалеку. - Сенедра неопределенно махнула рукой.
      - Тебе надо пойти к нему и поскорее сообщить, что его сын в безопасности.
      - Да, он будет очень счастлив.
      - Но мне надо спешить, Сенедра, - сказала Арелл. - Ты уверена, что найдешь одна обратную дорогу?
      - Разумеется, найду. Но разве ты не хочешь пойти со мной? Его величество наверняка щедро наградит тебя за то, что ты вернула нам сына!
      Арелл улыбнулась.
      - Улыбка счастья на твоем лице - вот лучшая награда для меня. А мне необходимо спешить по неотложному и очень важному делу. Но, может быть, я нагоню вас позднее? Куда вы держите путь?
      - Кажется, на юг, - ответила сияющая Сенедра. - Нам надо добраться до берега моря.
      - Неужели?
      - Да. Оттуда мы отправимся на остров - кажется, он называется Перивор.
      - Так, значит, там и состоится вскорости некая важная встреча? Место этой встречи - остров Перивор?
      - О нет! - рассмеялась Сенедра, баюкая свое дитя. - Мы плывем на Перивор для того, чтобы добыть нужные сведения про место встречи. А уже оттуда мы отправимся дальше. Арелл слегка нахмурилась.
      - Возможно, мне не удастся попасть на Перивор. Может быть, скажешь, где, хотя бы приблизительно, состоится встреча? Уверена, уж там-то мы повстречаемся.
      - Дай мне подумать... - Сенедра принялась размышлять. - Как они говорили? Вот, вспомнила! Это место называется Корим.
      - Корим?! - изумленно воскликнула Арелл.
      - Да. Бельгарат сперва страшно расстроился, узнав об этом, но Цирадис сказала, что все будет хорошо. Вот поэтому нам и надо на Перивор. Цирадис говорит, что там все прояснится. Сдается мне, она упоминала карту или нечто в этом роде... - Сенедра беспечно рассмеялась. - Честно говоря, Арелл, последние дни я все время такая сонная, что с трудом понимаю, о чем они болтают.
      - Да-да, конечно, - рассеянно ответила Арелл. Она усиленно размышляла. Почему разгадка скрыта на Периворе, - бормотала она, - и что может там быть такого, что объяснило бы всю эту дичь? Ты совершенно уверена, что они сказали "Корим"? Может, ты ослышалась?
      - Я расслышала именно это слово, Арелл. Я сама не читала книги, но Бельгарат с Бельдином все время рассуждали о каких-то горах Корим, которых больше нет, и о том, что встреча назначена в Месте, которого больше нет... Мне кажется, все сходится, правда?
      - Да, - странным голосом ответила Арелл. - Теперь все и впрямь сходится. Высокая девушка выпрямилась и оправила платье. - Мне пора, Сенедра. Поскорее неси ребенка мужу. Кланяйся ему от меня. - Глаза ее странно блеснули на солнце. - И передай огромный привет Польгаре.
      Последние слова она произнесла с затаенной злобой, а потом пошла прочь по цветущему лугу, прямо к темной лесной опушке.
      - Пока, Арелл! - крикнула ей вслед Сенедра. - И спасибо за то, что нашла моего малютку! Арелл не обернулась и не ответила.
      Гарион был вне себя. Обнаружив отсутствие жены, он вскочил на коня, пришпорил его и галопом понесся в лес. Он проскакал около трех сотен ярдов, прежде чем Бельгарат нагнал его.
      - Гарион! Остановись!
      - Но, дедушка, я должен разыскать Сенедру!
      - И откуда ты собирался начать поиски? Или ты предпочитаешь носиться кругами по лесу в надежде, что тебе повезет?
      - Но...
      - Шевели мозгами, мальчик! Попробуем по-другому - так будет гораздо быстрее. Ты хорошо помнишь ее запах?
      - Конечно, но...
      - Тогда нам помогут носы. Слезай с седла и скажи коню, чтобы скакал в лагерь. Мы обратимся волками и пойдем по ее следу. Это и быстрее, и куда надежнее.
      Гарион вдруг почувствовал себя круглым идиотом.
      - Я об этом не подумал.
      - А я на это и не рассчитывал. Теперь избавься побыстрее от этой скотины!
      Гарион соскользнул с седла и шлепнул Кретьена по крупу. Огромный серый жеребец крупной рысью поскакал туда, где все еще скрывались остальные.
      - И о чем только она думает? - раздраженно воскликнул Гарион.
      - Не уверен, что она вообще о чем-то думает, - проворчал Бельгарат. - А последние дни девочка и вовсе очень странно себя ведет. Давай поторопимся. Чем скорее мы отыщем ее, тем скорее доставим к остальным. А уж твоя тетка докопается до сути.
      Очертания тела старика уже становились расплывчатыми - он постепенно превращался в огромного серебристого волка.
      - Веди! - провыл он. - Ты лучше знаешь ее запах.
      Гарион быстро обернулся волком и принялся рыскать вокруг, принюхиваясь. Но вот чуткие ноздри его уловили знакомый аромат.
      - Она пошла туда! - бросил он Бельгарату.
      - А след свежий? - спросил старый волк.
      - Она прошла здесь не более получаса назад, - ответил Гарион, ускоряя шаг.
      - Хорошо. За ней!
      Волшебники - глядя со стороны, два охотящихся волка - крупной рысью бежали по лесу, опустив носы к самой земле.
      Они увидели Сенедру примерно через четверть часа. Счастливая королева легким шагом шла по лесу, нежно прижимая к груди сверток.
      - Не напугай ее! - предостерег Гариона Бельгарат. - Творится что-то неладное. Просто соглашайся со всем, что бы она ни сказала.
      И они вновь обернулись людьми.
      Завидев мужа, Сенедра радостно вскрикнула и кинулась ему навстречу.
      - Гарион! Взгляни! Она нашла нашего малыша! Арелл нашла его!
      - Арелл? Но ведь Арелл...
      - Не перечь ей! - еле слышно шепнул ему на ухо Бельгарат. - Не то она ударится в истерику!
      - А-а... что ж, это прекрасно, Сенедра. - Гарион изо всех сил старался говорить естественно.
      - Сколько времени прошло, - в глазах Сенедры блестели слезы, - а он ничуть не переменился. Посмотри, Гарион! Ну разве он не прелесть?
      Она отвернула уголок одеяльца, и Гарион увидел, что она прижимала к сердцу вовсе не ребенка, а тряпичную куклу.
      Часть вторая
      ПЕРИВОР
      Глава 9
      Бессмертная Салмиссра с утра освободила старшего евнуха Адиса от занимаемой должности. Совершенно одуревший от солидной дозы своего излюбленного снадобья, Адис неверным шагом вошел в Тронный зал, чтобы представить королеве традиционный рапорт. Когда он приблизился к тронному возвышению футов на десять, Салмиссра тотчас же ощутила прогорклый запах, из чего заключила, что Адис ослушался ее запрета входить к ней, предварительно не приняв ванну. Ледяным взором следила она за тем, как евнух, простертый на мраморном полу, что-то невнятно бормочет. Но свой доклад ему так и не довелось закончить. Повинуясь повелительному свисту королевы-змеи, откуда-то из-за трона, более похожего на диван, тихо мурлыча, выползла маленькая зеленая змейка, и Адису воздалось сполна за его ослушание. И вот теперь Салмиссра, печально свившись в кольца на троне, задумчиво любовалась своим отражением в зеркале. Ей предстояло весьма хлопотное дело - избрать нового старшего евнуха, но для этого она была явно не в настроении. И вот наконец ей пришло на ум вовсе не делать этого - по крайней мере какое-то время, чтобы дать дворцовым евнухам возможность посостязаться между собой за эту великую честь. Состязания подобного рода частенько сопровождались несчастными случаями, а во дворце как раз развелось слишком много евнухов.
      Из-под трона послышалось раздраженное ворчание. Зеленая змейка явно была чем-то крайне раздосадована.
      - Что такое, Эзах? - спросила королева.
      - Нельзя ли устроить так, Салмиссра, чтобы они мылись, прежде чем я буду их кусать? - посетовал Эзах. - Или хотя бы предупреждай меня, чего ожидать.
      Хотя Эзах и Салмиссра принадлежали к разным змеиным видам, языки их были на удивление схожи.
      - Сожалею, Эзах. Я поступила опрометчиво.
      В отличие от отношения Салмиссры к двуногим, которых она брезгливо презирала, с рептилиями королева-змея была неизменно вежлива - и в особенности с ядовитыми особями. Так предписывал мудрый закон, правящий миром змей.
      - В этом не только твоя вина, Салмиссра. - Эзах тоже был змеей и поэтому мог похвалиться столь же изысканной вежливостью. - Я просто хотел бы избавиться от отвратительного вкуса во рту.
      - Могу приказать принести блюдечко молока. Может быть, это поможет.
      - Благодарю, Салмиссра, но от привкуса этого евнуха молоко тотчас же скиснет. Мне бы хотелось сейчас толстенькую откормленную мышку - и, если можно, живую.
      - Тотчас же прикажу принести, Эзах. - Треугольная головка королевы грациозно повернулась на тонкой шее. - Ты! - взглянула она на одного из евнухов, благоговейно стоящих на коленях подле трона. - Пойди и поймай мышь! Мой маленький зеленый дружок проголодался.
      - Сию минуту, божественная Салмиссра! - подобострастно пролепетал евнух.
      Он вскочил на ноги и стал пятиться к дверям, через каждые несколько шагов падая ниц.
      - Ты очень любезна, Салмиссра, - промурлыкал Эзах. - Двуногие существа невероятно примитивны, не так ли?
      - Ими правит только страх, - согласилась она. - И еще похоть.
      - Ну, раз уж ты сама об этом заговорила... Не настало ли время вспомнить одну мою известную тебе просьбу?
      - Мои люди уже ведут поиски, - заверила Эзаха королева. - Но ты довольно редкого вида, и чтобы отыскать для тебя подругу, надо хорошенько потрудиться.
      - Я могу и подождать, если нужно, - промурлыкал Эзах. - Мы, змеи, очень терпеливые создания. - Он помолчал. - Знаешь, не хочу тебя обидеть, но если бы ты не прогнала Сади, то теперь у тебя не было бы хлопот. Мы с его змейкой были в прекрасных отношениях...
      - Я это замечала. Может быть, ты уже стал отцом.
      Из-под трона высунулась маленькая зеленая головка и пронзительные глазки пристально взглянули на Салмиссру. Подобно всем змеям своего вида, Эзах щеголял ярко-алой полоской вдоль спины.
      - А что это такое - "отец"? - спросил он, не обнаруживая живого интереса.
      - Это довольно сложное понятие, - ответила королева. - Но двуногие отчего-то почитают его очень важным.
      - Но какое дело совершенным созданиям вроде нас с тобой до глупых людских предрассудков?
      - Меня они совершенно не волнуют - по крайней мере с некоторых пор.
      - У тебя всегда было змеиное сердце, Салмиссра.
      - Благодарю за комплимент, Эзах, - довольно прошипела она. Некоторое время слышалось лишь шуршание - свитое в кольца тело беспокойно шевелилось. - Я должна избрать нового старшего евнуха, - задумчиво проговорила она. - Ох и хлопотное это дело!
      - Но зачем же беспокоиться? Назначь на эту должность кого угодно. Люди все одинаковы.
      - Большинство из них - да. Но я все еще пытаюсь отыскать Сади. Хочу уговорить его возвратиться в Стисс-Top.
      - Да, этот не такой, как другие, - согласился Эзах. - Порой кажется даже, что он нам родня.
      - А ведь правда, он обладает некоторыми качествами, характерными для рептилий? Конечно, он вор и негодяй, но тем не менее справлялся с придворными обязанностями лучше, чем кто-либо другой до и после него. Если бы в тот момент, когда он впал в немилость, я не линяла, то, скорее всего, простила бы его.
      - Да, нелегко менять кожу, - согласился Эзах. - Прими маленький совет, Салмиссра. Постарайся в этот трудный период не общаться с двуногими.
      - Но несколько слуг мне необходимы. Хотя бы для того, чтобы было кого укусить в ярости.
      - Ограничься мышами, - посоветовал Эзах. - Они гораздо вкуснее, и к тому же их можно проглотить.
      - Если бы мне удалось уговорить Сади вернуться, тогда и мои, и твои проблемы были бы решены, - сухо прошипела она. - Было бы кому управлять делами во дворце, при этом не беспокоя меня, а ты получил бы свою милую подружку.
      - Интересная мысль, Салмиссра. - Эзах огляделся. - Неужели тот двуногий, которого ты послала за мышью, вознамерился вынянчить ее с колыбели?
      Снежным вечером Ярблек и Велла проскользнули в ворота Яр-Надрака - их как раз уже закрывали на ночь. Велла оставила все шелковые платья в Бокторе и вновь облачилась в свой привычный облегающий кожаный наряд. Но поскольку на дворе лютовала зима, она накинула поверх него соболью шубу, которая в Тол-Хонете стоила целое состояние.
      - Почему тут всегда так дурно пахнет? - спросила она своего хозяина, когда они ехали по заснеженным улочкам в сторону реки.
      - Возможно, потому, что Дроста предоставил заботу о городской канализации одному из своих родственников. - Ярблек зябко вздрогнул и поднял воротник потрепанной куртки. - Горожане уплатили кучу денег в казну, чтобы эта система функционировала, но родственник Дросты оказался на поверку искусным растратчиком и никчемным инженером. Я думаю, это у них фамильное - Дроста ворует даже из собственной казны.
      - Но ведь это нелепо!
      - Наш король - вообще ходячая нелепица, Велла.
      - А я думала, что дворец находится вон там. - И девушка указала в направлении центра города.
      - В это время Дросты никогда не бывает во дворце, - ответил Ярблек. - На закате он начинает мучиться от одиночества и обычно отправляется на поиски теплой компании.
      - Тогда он может быть где угодно.
      - Не думаю. В Яр-Надраке есть всего несколько мест, где ему рады после наступления темноты. Ведь наш король не пользуется всенародной любовью. Ярблек свернул на замусоренную аллею. - Поедем этим путем. Я хочу заехать в контору нашего агента и подобрать для тебя подходящий наряд.
      - А чем плохо то, что на мне надето?
      - Твои соболя, душечка, привлекут внимание в той части города, куда мы направляемся. Нам не следует вызывать подозрений.
      Яр-надракская контора одного из многочисленных агентов торговой империи Шелка и Ярблека располагалась на чердаке склада, битком набитого связками ценных меховых шкурок и штабелями маллорейских ковров. Агентом оказался узкоглазый надракиец по имени Зелмит, на лице которого ясно написано было вероломство - и лицо это не лгало. Велла всегда его недолюбливала, поэтому, представ перед ним, взялась за рукояти своих кинжалов, позаботившись о том, чтобы Зелмит это заметил, - она хотела быть уверенной, что между ними не возникнет непонимания. Официально Велла была собственностью Ярблека, а Зелмит довольно вольно обращался со всем тем, что принадлежало его господину.
      - Ну, как идут дела? - спросил Ярблек, когда они с Веллой вошли в тесный чулан под самой крышей.
      - В общем и целом недурно, - проскрипел Зелмит.
      - Нельзя ли поточнее, Зелмит? - раздраженно бросил Ярблек. - От общих фраз у меня зубы ноют.
      - Мы нашли способ обойти и Боктор, и драснийские налоговые инспекции.
      - Это весьма полезно.
      - Конечно, обходной путь длиннее, но мы можем ввозить меха в Тол-Хонет, не уплачивая драснийским чиновникам подать. Таким образом, наш доход от продажи мехов возрастает на шестьдесят процентов.
      Ярблек довольно улыбнулся.
      - Если Шелк когда-нибудь будет здесь проезжать, то, полагаю, не следует тебе рассказывать ему об этом. Его периодически обуревают приступы безудержного патриотизма, а Поренн - его родная тетка.
      - Я и не собирался с ним откровенничать. Но маллорейские ковры нам так или иначе придется возить через Драснию. Лучший рынок сбыта для них - это ярмарка в центральной Арендии, и пришлось слишком много уплатить тому, кто отважился бы провезти товар через земли улгов. - Он нахмурился. - Однако кто-то постоянно сбивает цену. Пока мы не дознаемся, что происходит, разумно было бы сократить импорт.
      - А удалось тебе продать те драгоценные камни, что я привез из Маллореи?
      - Естественно. Мы торговали ими из-под полы на всем протяжении нашего путешествия на юг.
      - Хорошо. На рынке всегда начинается неразбериха, если вдруг появляется некто с полным ведром этих побрякушек. А не знаешь ли, нынче вечером Дроста там же, где и обычно? Зелмит кивнул.
      - Он направился туда сразу же, как солнце закатилось.
      - Велле нужен какой-нибудь неприметный наряд, - сказал Ярблек.
      Зелмит, сощурившись, оглядел девушку.
      Велла распахнула полы собольей шубы и продемонстрировала свое оружие.
      - Не хочешь ли попытать счастья, Зелмит? Давай поскорее со всем покончим.
      - Я ни о чем таком и не думал, Велла, - с невинным видом ответил Зелмит. Просто прикидывал, какой тебе нужен размер.
      - Я заметила, - съехидничала девушка. - А что, рана на плече все еще беспокоит тебя?
      - В плохую погоду немного ноет, - жалобно ответил он.
      - Тогда ты больше не станешь распускать руки.
      - Думаю, у меня есть старая шубка - тебе подойдет. Правда, она несколько потрепанная...
      - Тем лучше, - ответил Ярблек. - Мы направляемся сейчас в "Одноглазую собаку" и должны выглядеть соответственно.
      Велла выскользнула из собольей шубы и перекинула ее через спинку стула.
      - Шуба не должна никуда запропаститься, - предупредила девушка Зелмита. Она очень мне дорога, и, полагаю, мы оба будем весьма расстроены, если вдруг выяснится, что она отправилась с караваном в Тол-Хонет.
      - Не надо стращать его, Велла, - мягко сказал Ярблек.
      - Да разве я его пугаю? Просто мне надо знать наверняка, что мы с Зелмитом понимаем друг друга.
      - Так я принесу другую шубку? - нерешительно спросил Зелмит.
      - Неси.
      Шубка оказалась не просто потрепанной, а выглядела так, словно ее рвала стая бешеных псов, и к тому же, судя по запаху, ее никогда не чистили. Велла с величайшей брезгливостью накинула ее на плечи.
      - Накинь-ка капюшон, - велел Ярблек.
      - Но ведь потом мне придется голову мыть!
      - Ну и что?
      - Знаешь, как долго зимой сохнут волосы - особенно такие, как у меня.
      - Делай, что я велю, Велла! Почему ты вечно мне прекословишь?
      - Но это дело принципа. Ярблек обреченно вздохнул.
      - Пригляди за лошадьми, - велел он Зелмиту. - Остаток пути мы проделаем пешком. - И он повел Веллу к выходу.
      Едва они вышли на улицу, Ярблек достал из кармана длинную позвякивающую цепочку, прикрепленную к кожаному ошейнику.
      - Надень, - велел он девушке.
      - Я уже много лет не надевала ни цепей, ни ошейника...
      - Это для твоей же безопасности, Велла, - устало объяснил он. - Мы идем в трущобы, а "Одноглазая собака" - самое грязное место в этих трущобах. Надень цепь, и к тебе никто не привяжется - если, конечно, не вознамерится помериться со мной силой. Если ты просто войдешь в таверну рядом со мной, тамошние кавалеры могут это неверно истолковать.
      - Но ведь на этот случай у меня есть кинжалы, Ярблек.
      - Прошу тебя, послушайся, Велла. Ты мне весьма по душе, и я не хочу подвергать тебя опасности.
      - Так я нравлюсь тебе, Ярблек? - Велла расхохоталась. - А я-то думала, что ты ничего не любишь, кроме денег.
      - Я не вполне законченный негодяй, Велла.
      - Ничего, все еще впереди, - сказала она, застегивая на шее кожаный ремешок. - Кстати, ты тоже мне не противен.
      Глаза Ярблека широко раскрылись, и он ухмыльнулся.
      - Учти, не до такой степени, - поспешно прибавила девушка.
      "Одноглазая собака" оказалась самой грязной и гнусной таверной, где когда-либо приходилось бывать Велле, а ей к злачным местечкам было не привыкать. С двенадцати лет она прибегала к помощи кинжалов, чтобы отвадить докучливых поклонников. Хотя ей и нечасто приходилось кого-то убивать - за исключением разве что нескольких особенно страстных ухажеров, - она тем не менее стяжала репутацию девушки, посягать на честь которой безрассудно. Порой ее это даже слегка печалило - случалось, Велла с радостью приняла бы ухаживания того или иного кавалера. Один-два безобидных пореза могли бы немного охладить пыл влюбленного, а потом... Кто знает?
      - Не вздумай пить пиво, - предостерег ее Ярблек. - Бочка здесь без крышки, а в таких случаях в ней обычно плавает пара-другая дохлых крыс.
      И он предусмотрительно обмотал вокруг руки цепочку.
      Велла огляделась.
      - Да, на редкость отвратное местечко, Ярблек.
      - Ты чересчур много времени провела в обществе Поренн, - ответил он. Стала настоящей неженкой.
      - Как тебе понравится, если я сейчас выпотрошу тебя, как петуха? огрызнулась Велла.
      - Вот теперь я узнаю мою девочку, - улыбнулся Ярблек. - Пошли наверх.
      - А что там?
      - Там? Шлюшки. Ведь не за пивом же, воняющим крысами, Дроста приходит сюда.
      - Какая гадость!
      - Ведь ты еще не встречалась с Дростой, правда? Гадость - это мягко сказано. От него даже меня тошнит.
      - И ты собираешься идти прямо к нему? Не лучше ли сперва пошнырять тут немного?
      - Ты слишком долго прожила в Драснии, - сказал он, ведя ее вверх по ступенькам. - Мы с Дростой хорошо знакомы. Он понимает, что лгать мне бесполезно. Я тотчас же доберусь до сути, а потом можно убираться из этой вонючей дыры.
      - Кажется, ты тоже становишься неженкой...
      В конце коридора виднелась дверь, по обеим сторонам которой стояли надракийские воины, - это красноречивее всяких слов свидетельствовало о том, что за дверью находится король Дроста-Лек-Тан собственной персоной.
      - Ну, и сколько цыпочек посетило его величество на этот раз? - спросил у солдат Ярблек.
      - Кажется, три... Так? - неуверенно поглядел на товарища один из караульных.
      - Я сбился со счета, - пожал плечами другой. - Для меня они все на одно лицо. Три, а может, четыре...
      - В данный момент король... занят? - поинтересовался Ярблек.
      - Отдыхает.
      - Видимо, он стареет. Раньше никогда не отдыхал после всего-навсего трех девочек. Не доложите ли ему обо мне? - Ярблек выразительно потряс цепочкой, прикрепленной к ошейнику Веллы. - У меня деловое предложение.
      Один из солдат оглядел Веллу с головы до ног.
      - Сдается мне, ей быстро удастся разбудить короля, - хмыкнул он.
      - И столь же быстро смогу вновь усыпить. - Велла распахнула полы драной шубки, показав свои кинжалы.
      - Ты из тех самых диких лесных дев, правда? - спросил другой. - Мы не можем впустить тебя к нему с этими твоими ножами.
      - Уж не хочешь ли ты их у меня отобрать?
      - Только не я, девочка, - честно отвечал вояка.
      - И хорошо. Точить кинжалы - дело муторное, а в последнее время я частенько туплю их, попадая в кость. Солдат поспешно распахнул двери.
      - Это снова Ярблек, ваше величество, - объявил он. - С ним девушка, которую он хочет тебе продать.
      - Я только что купил трех, - раздался визгливый голос, а потом из-за дверей донеслось похабное ржание.
      - Но эта совсем другого сорта, ваше величество.
      - Какой приятный комплимент, - пробормотала Велла.
      Солдат молча подмигнул ей.
      - Входи, Ярблек! - визгливо скомандовал король.
      - Сию минуту, ваше величество. Пошли, Велла.
      Ярблек потянул за цепочку, и они с девушкой вошли.
      Дроста-Лек-Тан, король Гар-ог-Надрака, лежал полуодетый на измятой постели. Такого отталкивающего уродства Велле видеть еще не приходилось. Даже горбун Бельдин в сравнении с Дростой казался красавчиком. Лицо у Дросты было рябое и костлявое, с глазами навыкате. Довершала это великолепие клочковатая грязная борода.
      - Идиот! - закричал он, завидев Ярблека. - Яр-Надрак кишит маллорейскими агентами. Им известно, что ты партнер Хелдара, как и то, что ты практически живешь во дворце у Поренн!
      - Меня никто не видел, Дроста, - ответил Ярблек. - Но даже если бы и видели, то у меня есть вполне законные основания для того, чтобы здесь находиться.
      И он зазвенел цепочкой.
      - Ты и впрямь хочешь ее продать? - спросил Дроста, пристально изучая девушку.
      - Едва ли. Но мы сможем объявить всем, что не сошлись в цене и сделка не состоялась.
      - Тогда для чего ты здесь?
      - Поренн живо интересуется твоими делами. Дротик заслал в твой дворец шпионов, но ты оказался достаточно хитроумен, чтобы скрыть от них то, что затеваешь. Вот я и решил сэкономить массу времени, явившись прямо к тебе.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27